Transcript

3.48-4.84
Welcome everybody.
欢迎大家。
5.08-7.30
First and foremost, Happy Easter.
首先,祝大家复活节快乐。
7.40-9.44
It's such a joy to be with you.
能和你们在一起,我非常高兴。
9.80-16.10
Um, I'm really excited to be doing this, and I hope your Easter was as good as my own.
我真的很兴奋能来做这个,也希望你们的复活节和我的一样美好。
17.10-42.06
One thing we do as a family that I, I really recommend if it's possible in your own kind of life situation, Thursday evening, from right before the Mass of the Lord's Supper until after we go to Easter mass, we did the vigil this year, we do a sort of technology fast and even like, we don't use lights, we don't use I mean, we say we don't use electricity.
我们家会做一件事,我真的很推荐,如果按你们自己的生活情况也能做到的话,就是从星期四晚上、从主的圣餐弥撒开始前不久,一直到我们去参加复活节弥撒之后,今年我们参加的是守夜礼,我们会做一种科技上的禁食,甚至连灯也不用,我们不用,我是说,我们说自己不用电。
42.07-43.78
That's not remotely true.
那其实完全不是真的。
43.82-49.90
We, you know, we'll use like the microwave and, you know, we still have heating in our house and all that.
我们还是会用微波炉,而且家里也还是会供暖之类的。
50.00-52.02
Uh, we still have like an air conditioner if need be.
如果有需要,我们还是会开空调。
52.06-58.44
And if you're familiar with April in the Midwest, heating and air conditioning might both be needed in the same day.
如果你熟悉美国中西部的四月,你就会知道,同一天里可能既需要暖气,也需要空调。
58.90-64.46
In any case, it's a great fast from just being online, from, you know, all, everything else.
不管怎么说,这真的是一种很好的禁食,让人暂时离开网络,离开其他这一切。
64.50-71.70
So tried to like not do any work, tried to not do anything, just spend it in With prayer and with family and, you know, did some gardening and stuff.
所以我尽量不工作,尽量什么都不做,就是把这段时间用来祈祷、陪伴家人,也做了一些园艺之类的事。
71.80-80.32
It was, it was a bless- a real, real blessing, a real pleasure, and uh, given how much I've been on the road lately, it was a, I think a really wonderful time with the family.
那真的是一个很大的祝福,真的非常美好,也非常愉快。考虑到我最近有那么多时间都在路上,我觉得这真的是一段和家人共度的非常美好的时光。
80.46-83.94
So, I've had a wonderful Easter, I am thrilled to be with you.
所以,我过了一个很美好的复活节,我也非常高兴能和你们在一起。
84.10-86.62
I hope that your Easter is wonderful as well.
我也希望你们的复活节同样很美好。
87.68-95.50
I, um, was also really excited to get to share the debate with you all, which just came out this morning.
我也真的很兴奋能和大家分享那场辩论,今天早上刚刚发布。
95.58-100.58
And if you haven't had a chance to see it yet, I've already posted, uh, a link to it.
如果你们还没来得及看,我已经发了链接。
101.00-110.90
I talked about one of the, you know, themes from the debate in today's episode, but not really the debate itself, uh, just one of the themes that had come out, uh, in the debate.
我在今天这一期里谈到了那场辩论中的一个主题,不过并不是在谈辩论本身,而只是谈了辩论里出现的其中一个主题。
112.00-113.74
Uh, so yeah, I'd, I'd love to hear your thoughts.
所以,是的,我很想听听你们的想法。
113.94-117.86
I, I would just reiterate, if you're going to comment, if you're gonna do all of that, please be charitable.
我只是想再次说一下,如果你们要评论,如果你们要做这些事,请带着仁爱。
117.89-119.12
I'm not actually worried for my own sake.
我其实不是为我自己担心。
119.14-120.88
People can be mean to me, I don't mind.
别人对我刻薄一点,我不介意。
120.92-134.60
But I don't want us to give a bad witness, particularly, you know, Catholics who are commenting, let's not do it in such a way where we're triumphalistic in a way that's off-putting and annoying to people who aren't already Catholic, 'cause that doesn't help.
但我不希望我们作出不好的见证。尤其是那些在评论区发言的公教徒,我们不要用一种耀武扬威的方式去说话,那样会让本来就不是公教徒的人反感,也让人烦躁,因为那没有帮助。
135.20-141.62
So, um, yeah, if you wanna send a Superchat, Vanessa is gathering them all, and then I am answering them.
所以,如果你们想发 Superchat,Vanessa 正在把这些都收集起来,然后由我来回答。
141.90-153.26
So, I've got a couple things from last time that I'm gonna do my best, uh, to understand and answer, and you'll, you'll explain what I mean by that.
所以,我这里有上次留下来的几个问题,我会尽力去理解并回答,你们马上就会明白我为什么这么说。
153.66-169.54
The first one is from, this right here is by PBS, who says , great, I love these usernames, you guys do some really good usernames, Can you explain the Paschal Proposal for the time Jesus celebrated the Passover?
第一个来自 PBS,这里就是,PBS 说,太好了,我很喜欢这些用户名,你们的用户名都起得很棒。你能解释一下关于耶稣庆祝逾越节时间的逾越节提案吗?
169.64-171.02
The Paschal Proposal.
逾越节提案。
171.16-179.40
Now Paschal means Passover, so the Passover Proposal for when Jesus celebrated the Passover.
Paschal 的意思就是逾越节,所以就是关于耶稣何时庆祝逾越节的逾越节提案。
179.64-183.34
I, I'm not 100% sure what you mean by that.
我不太确定你具体是什么意思。
183.70-192.06
It is, might be a question of the dating of, uh, the Last Supper and thus the dating of Easter.
这可能是在问最后的晚餐日期的判定,因此也关系到复活节日期的判定。
192.18-203.80
If that is what you're asking, Jimmy Akin actually just had a good piece on that, um, it's on catholic.com right now, uh, under the somewhat confusing title, The Biggest April Fool of All Time.
如果你问的是这个,Jimmy Akin 最近其实刚写过一篇很不错的文章,现在就在 catholic.com 上,标题有点让人困惑,叫「史上最大的愚人节玩笑」。
204.26-224.24
Uh, he looks at when the weeks and dates for Passover were from the year 29 to the year 36, and there's two years, the year AD 30, uh, Passover fell on Friday, April 7th, and then in the year 33, it fell on Friday, April 3rd.
他考察了从 29 年到 36 年之间逾越节所在的星期和日期,其中有两个年份,就是主后 30 年,那一年的逾越节是在 4 月 7 日星期五;然后在 33 年,则是在 4 月 3 日星期五。
225.26-250.80
So, uh, he then narrows that down to argue, uh, for April 3rd in the year 33, uh, being the, the date of the original Good Friday, um, but then he points out this is the Julian calendar, and, uh, that would then be April 1st on the Gregorian calendar.
所以,他接着进一步缩小范围,主张原始的受难日日期应当是主后 33 年 4 月 3 日星期五,不过他也指出这里说的是儒略历,而如果换算成公历,那就是 4 月 1 日。
250.90-260.44
So, one of the confusing things when you talk about an ancient date for something, if you say, Oh, well, you know, a thousand years ago today, such and such happened.
所以,当你谈到某件古代事件的日期时,令人困惑的一点就在于,如果你说,哦,比如一千年前的今天发生了某件事。
260.52-267.84
Well, are we factoring in the difference between the fact that we now use the Gregorian calendar and we used to use the Julian calendar?
那么,我们有没有把这样一个差异算进去:我们现在用的是公历,而以前用的是儒略历?
267.92-277.26
There were a couple days off between them at, at the most extreme there were 10 days between the old calendar and the new calendar before we kind of reset it.
这两者之间会差几天,在差异最大的时候,旧历和新历之间相差有 10 天,后来我们才把它重新调整过来。
277.36-292.70
So, he, he makes that point, which is kind of fascinating and classically Jimmy, but I, I think he does a good job narrowing down the most likely time for the original Passover would've been, um, Friday, April 3rd.
所以,他提出了这一点,这很有意思,也很有 Jimmy 的风格。不过我觉得他确实很成功地把原始逾越节最可能的时间缩小到了 4 月 3 日星期五。
292.80-298.22
Now whether you think of that as April 1st or April 3rd depends a lot on, uh, which calendar.
至于你会把那天看作 4 月 1 日还是 4 月 3 日,就很大程度上取决于你用的是哪一种历法。
299.80-308.40
Uh, let's see, H.W. Metzger says, Can you align the passages about faith or the passages about eating in John 6's Bread of Life discourse?
我们再来看,H.W. Metzger 说,你能不能把约翰福音第六章生命之粮讲论里那些关于信心的经文,和那些关于吃的经文对应起来讲一下?
308.58-323.32
I'm a hun- not 100% sure I understand this question either, but I might understand it, because Jesus talks about believing in him, but also talks about, uh, e- like eating his flesh and drinking his blood.
我也不是百分之百确定我理解了这个问题,不过我想我可能明白,因为耶稣一方面谈到信他,另一方面也谈到吃他的肉、喝他的血。
324.40-329.30
So, he says, um, I am the bread of life.
所以,他说,我是生命的粮。
329.34-332.66
He who comes to me shall not hunger and he who believes in me shall not thirst.
到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
332.84-342.52
And so some Protestants are gonna say, okay, when Jesus is talking about eating his flesh, that just means coming to him and believing in him because of passages like that.
所以有些新教徒会说,好吧,当耶稣谈到吃他的肉时,那只是表示到他这里来、并且信他,因为有像这样的经文。
343.02-349.46
Uh, For this is will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up at the last day.
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。
349.56-358.08
And then later, uh, he uses very similar language, uh, he says, He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up at the last day.
然后到了后面,他又用了非常相近的话,他说,吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
358.18-372.33
And so sometimes Protestants will say, Therefore these must be two different ways of saying the same thing, because in both cases there is a promise of resurrection attached to it, the rising up on the last day.I don't actually think that works.
所以有时候新教徒会说,因此这一定只是用两种不同说法来表达同一件事,因为这两处都附带了复活的应许,就是在末日复活。我其实不认为这种说法成立。
372.73-383.39
Uh, I, I think i- it is true that one of the ways And we can even say one of the ways we feed on Christ is by receiving not simply, uh, bread alone.
我认为,的确可以说,我们领受基督的一种方式,而且我们甚至可以说,我们以基督为食的一种方式,并不只是领受单单的饼。
383.43-386.91
You know, man does not live by bread alone, but every word that comes from the mouth of God.
你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。
387.33-395.41
That you can use that language of eating as something of a reference for a contemplation of the words of Jesus.
你可以把这种「吃」的语言,用来某种程度上指向对耶稣之言语的默想。
395.67-407.75
In, and in that sense, that is one of the ways in which he is the bread of life, that he nourishes us both as the one who gives every word that comes from the mouth of God, and also as the manna from heaven.
从这个意义上说,这也是他为何是生命之粮的一种方式:他既以那从神口里所出的一切话来滋养我们,也以从天上降下的吗哪来滋养我们。
407.83-411.01
And Jesus is clearly presented as both of those things.
而且,耶稣显然被呈现为这两者。
411.19-413.25
Those were two different things in the Old Testament.
这两样在旧约里本来就是不同的事。
413.55-421.45
Like, in the original context, I think this is often lost on people, the original context man does not live by bread alone was talking about the manna.
比如在原来的语境里,我觉得很多人常常忽略这一点,「人活着,不是单靠食物」原本讲的就是吗哪。
421.53-423.19
That And it was not knocking the manna.
那句话并不是在贬低吗哪。
423.43-425.29
The point of the manna was to point beyond itself.
吗哪的重点,是要把人指向它自身以外的东西。
425.64-430.07
That yes, the manna was gonna nourish you physically, but it was gonna do more than that.
也就是说,吗哪当然会在身体上滋养你,但它所做的还不止这些。
430.13-436.43
It was going to point beyond itself that you have a God who loves you, and also you should listen to what He's gonna tell you.
它要把人指向它自身以外的东西,让你知道有一位爱你的神,而且你也应该听从他将要对你说的话。
436.51-443.11
And so the, the manna was connected to every word that came from the mouth of God in the Old Testament.
所以,在旧约里,吗哪和神口里所出的一切话是连在一起的。
443.17-453.65
In the New Testament, similarly the liturgy of the word and the liturgy of the Eucharist are connected because Jesus as the bread from heaven and Jesus' teachings are connected.
同样,在新约里,圣道礼和圣祭礼也是连在一起的,因为作为从天上降下之粮的耶稣,和耶稣的教训,是彼此相连的。
454.61-470.55
So, the reason I don't think that these are the exact same thing, but are two related things, is because Jesus makes, I think, that very clear because He's using this language of being the living bread and then He's obviously using some metaphorical language here.
所以,我认为这两者不是完全相同的一件事,而是两件彼此相关的事,原因就在于耶稣把这一点说得很清楚,因为他用了自己是生命之粮这样的说法,而这里显然也用了某种比喻性的语言。
470.69-471.97
Catholics and Protestants actually agree.
公教徒和新教徒其实都同意这一点。
471.99-475.87
When He says, Bread from heaven, He doesn't mean He's literally bread.
当他说自己是从天上降下来的粮时,他的意思不是说自己字面上就是饼。
476.30-478.25
But the question is, what is this a metaphor for?
但问题在于,这到底是在比喻什么?
478.61-486.49
Does this mean, uh, believe in my teaching or does this mean receive my body eucharistically, or does it mean something else?
这是说,要相信我的教训呢,还是说,要在圣餐里领受我的身体,或者是别的什么意思?
486.55-492.97
And on the surface, all of those are, I think, reasonable, uh, guesses or interpretations.
单从表面看,这些我觉得都算是合理的猜测或解释。
493.07-496.68
But I think Jesus actually answers the question in, in Matthew or excuse me, John 6:51.
但我认为,耶稣其实在约翰福音六章五十一节就回答了这个问题。
497.12-499.75
He says, I am the living bread which came down from heaven.
他说,我是从天上降下来生命的粮。
499.77-501.91
If anyone eats of this bread, he will live forever.
人若吃这粮,就必永远活着。
502.41-506.87
And the bread which I shall give for the life of the world is my flesh.
我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。
507.17-509.68
He doesn't say, Is my teaching He could've.
他没有说,是我的教训。他本来是可以这么说的。
510.11-511.49
He could've said, This is the bread.
他本来可以说,这就是那粮。
511.73-513.79
Like, Do this.
比如说,你们这样行。
514.07-514.95
Like, Believe in me.
又比如说,信我。
515.29-516.71
Did he talk about works of the Father before?
他之前不是谈过父的作为吗?
516.74-518.85
If you wanna do the works of the Father, believe in the Son.
如果你们想行父的工,就当信子。
519.29-523.01
Uh, and so you could just say, All you need is just believe in the Son.
所以你大可以说,你所需要做的就只是信子。
523.73-524.77
But no.
但他没有这么说。
524.85-527.85
And, and in fact we know that is a bad interpretation.
而且,事实上我们知道,那是一种错误的解释。
528.77-538.39
Uh, so we know, because Jesus has told us that, I mean, we need to believe in Him, we need to believe in His teachings, but we also need to eat His flesh.
所以我们知道,因为耶稣已经告诉我们,我是说,我们需要信他,需要信他的教训,但我们也需要吃他的肉。
538.95-549.57
So the problem with reducing this, which is what the Protestant interpretation here is, and I'm not saying all Protestants interpret it this way, but the ones that I'm imagining you're kind of referencing here.
所以,把这段话缩减成那样的问题就在这里,而这正是这里某种新教式解释所做的事。我不是说所有新教徒都这样解释,但我是指我想你这里大概是在提到的那一类解释。
550.61-554.53
John 6, they say to Him, What must we do to be doing the works of God?
在约翰福音第六章里,他们对他说,我们当行什么,才算做神的工呢?
554.81-558.97
Jesus answered them, This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.
耶稣回答说,信神所差来的,这就是做神的工。
560.83-563.29
On its surface someone could say, Okay, this is really easy.
表面上看,有人可能会说,好,这就很简单了。
563.31-567.91
I'm just gonna say the sinners prayer, I'm just gonna believe God is who He says He is, and that's literally all I have to do.
我只要做个决志祷告,只要相信神就是他所说的那一位,这从字面上说就是我唯一需要做的事。
568.15-572.91
To be doing the works of God I just have to believe that Jesus really is God.
要做神的工,我只需要相信耶稣真的就是神。
573.89-576.33
That's obviously wrong.
这显然是错的。
576.85-582.75
And when I say obviously wrong, I mean it's contradicted by the rest of the New Testament, including other things written by John.
而我说这显然是错的,意思是说,新约其余部分已经否定了这种说法,包括约翰自己所写的其他内容。
583.13-586.89
Jesus says things in the Gospel of John like, If you love me, you'll keep my commandments.
耶稣在约翰福音里说过这样的话,比如,你们若爱我,就必遵守我的命令。
587.59-592.15
And so believing Jesus is who He says He is, but not loving Him, will not save you.
所以,相信耶稣就是他所说的那一位,却不爱他,并不能救你。
593.23-597.29
Saying that you love Him but not keeping His commandments, Jesus said that's not what loving Him looks like.
如果你说你爱他,却不遵守他的命令,耶稣说过,那根本不是爱他的样子。
597.79-600.63
So clearly it's more than just believing He is who He says He is.
所以很清楚,这绝不只是相信他就是他所说的那一位而已。
600.69-608.39
Otherwise, uh, well, the devil would be saved, for one, 'cause the devil knows Jesus is who He says He is, better than you and I do.
不然的话,撒但早就得救了,因为撒但比你我更清楚耶稣就是他所说的那一位。
608.85-615.23
Uh, so, yeah, that's what I would, that's what I would say on that score.
所以,是的,这就是我对这个问题的看法。
616.99-617.25
All right.
好。
617.59-623.25
Um, oh, by the way, Vanessa, if you wanna move some of the ones this time about the debate up.
对了,Vanessa,如果你想把这次那些关于辩论的问题往前提一点。
625.47-627.75
Um, I will Yeah.
我会。对。
627.81-631.07
See, yeah, Cruz Demiseen said, Defense sola Scriptura?
你看,对,Cruz Demiseen 说,为唯独圣经辩护?
631.37-633.57
Uh, well, where's your list of traditions?
你的传统清单又在哪里呢?
633.77-639.39
How do you deal with this constant attempt to I think the word is supposed to be shift, topics in all your debates?
你怎么应对在你所有辩论里这种不断想要,我想这个词本来应该是 shift,转移话题的尝试?
639.79-641.53
Uh, that's a great question.
这是个很好的问题。
643.29-648.15
Um, first, it's not an actual argument in favor of sola Scriptura.
首先,这其实根本不是支持唯独圣经的真正论证。
648.25-650.15
This I find this really fascinating.
我觉得这点特别有意思。
650.49-658.87
Like imagine if somebody said, Hey, I'm gonna debate you on whether or not aliens exist.
你想象一下,如果有人说,嘿,我要和你辩论外星人是否存在。
658.95-659.93
And you're like, Great.
然后你说,太好了。
660.13-661.99
And they're like, I can prove aliens exist.
接着他说,我能证明外星人存在。
662.15-665.15
And you're like, I will, I will argue they don't exist.
然后你说,我会主张它们并不存在。
665.30-674.03
And then you, you get together and you get to the big debate, and their opening statement is just like Or sorry, they, they, they did that entirely backwards.
然后你们见面,到了正式的大辩论上,对方的开场陈述却是这样。哦,不对,他们把整个立场完全反过来了。
674.05-675.23
They say aliens don't exist.
他们说外星人不存在。
675.35-677.15
You say aliens do exist.
你说外星人确实存在。
677.41-679.21
And they're like, I can prove aliens don't exist.
然后他们说,我能证明外星人不存在。
679.31-680.99
You're like, I'm fascinated to hear.
你就会说,我倒很想听听。
681.05-682.45
Well, show it to me.
那你拿出来给我看吧。
682.81-690.37
And they get up there and they're like, All right, whole crowd's together, he can't prove the names of all the aliens.
然后他们站上台说,好,现在大家都在场了,他根本证明不了所有外星人的名字。
691.81-693.05
And then they sit down.
然后他们就坐下了。
693.63-698.87
I think you would say, That's, uh, not a very good argument.
我想你会说,这算不上什么好论证。
699.19-706.65
Like that's Like even if I don't know the names of any aliens, which in fairness I don't, that doesn't mean they don't exist.
这就像是说,就算我不知道任何一个外星人的名字,公平地说,我的确不知道,这也不意味着外星人不存在。
707.15-714.05
So even if I didn't know any apostolic traditions, that would not mean apostolic traditions don't exist.
所以,就算我不知道任何使徒传承,这也不意味着使徒传承不存在。
714.21-724.51
That is simply an argument from silence, and I've seen some very sophisticated Protestant apologists use that argument, and it's still a pretty naked argument from silence.
这只不过是一个典型的诉诸沉默论证。我见过一些很老练的新教护教学者使用这种论证,但它依然就是一个相当赤裸的诉诸沉默论证。
724.63-729.31
They'll just say, Well, we know this is God-breathed, we don't know anything else that is, therefore we should follow this.
他们只会说,好吧,我们知道这是神所默示的,我们不知道还有别的什么也是,因此我们就该跟从这个。
730.43-731.53
I- that's not a good argument.
我,这不是个好论证。
731.57-732.25
It just isn't.
它真的不是。
732.71-735.67
Uh, you certainly can't use that as ..
而且你当然不能把这当作
735.87-740.13
um, any kind of positive argument for sola scriptura.
任何一种支持唯独圣经的正面论证。
741.27-749.72
Ha, you know, if somebody has only gotten some of the New Testament documents, then they might say, These are the only documents I know.
你想啊,如果一个人只拿到了新约中的部分文献,他可能会说,这些是我所知道的唯一文献。
750.19-751.19
I know these are inspired.
我知道这些是默示的。
751.21-751.97
They're all I know.
我只知道这些。
752.01-753.59
That doesn't mean those are the only documents.
但这并不表示那些就是唯一的文献。
753.63-760.45
Like, let's say you're in the first century church and you've got copies of Matthew and Mark, but you don't have Luke and John.
比如说,假设你在一世纪的教会里,手头只有马太福音和马可福音的抄本,却没有路加福音和约翰福音。
761.33-762.03
Okay.
好。
762.69-764.17
Does that mean Luke and John don't exist?
这就意味着路加福音和约翰福音不存在吗?
764.41-766.03
No, it just means you don't know about them.
不是,这只意味着你不知道它们。
766.30-772.25
It would be absurd to say, Therefore, uh, those are the only ones that exist.
如果因此就说,所以它们就是唯一存在的,那就太荒谬了。
772.81-776.69
Uh, DJJudge asks, Can we ask you any question, or only about the debate?
DJJudge 问,我们可以问你任何问题,还是只能问关于辩论的问题?
776.87-777.73
You can ask any question.
你们可以问任何问题。
777.79-787.61
But I am giving a certain priority to questions about the debate, just because I don't want to, uh, miss the questions this I mean, these questions are all so early, I'm gonna get to all of them.
不过我确实会优先回答一些关于辩论的问题,只是因为我不想错过这些问题。这些问题现在都还很早,我应该都会答到。
787.63-792.79
But sometimes when, like, it's later on, I don't get to them till two weeks later when I do this again.
但有时候如果到了后面,我可能要等到两周后下次再做这个时才会答到。
792.99-797.77
And I don't want to have people asking questions or commenting or anything about the debate.
我也不想让大家提出关于辩论的问题,或者发表评论之类的内容。
798.03-805.71
And I'm kind of hoping that this will make you interested in clicking on the debate and watching it, and that you'll enjoy it.
我也有点希望这样会让你们更有兴趣去点开那场辩论看看,而且你们会喜欢。
806.35-807.83
We'll see if it happens.
我们看看会不会这样。
810.31-812.41
Um, do do do do.
嗯。
815.79-817.25
Um.
嗯。
819.21-819.91
Ah, nice.
啊,不错。
820.09-824.61
This guy, PenceWithAquinas says, Great job on the debate, mate.
这个叫 PenceWithAquinas 的人说,兄弟,那场辩论表现得真棒。
824.79-825.65
Hey, that's really wonderful.
嘿,这真是太好了。
825.93-826.77
Thanks.
谢谢。
827.15-830.63
I, uh, really enjoyed the debate.
我真的很享受那场辩论。
830.75-832.37
I, I thought Doug Wilson was a real gentleman.
我觉得 Doug Wilson 真的是一位很有风度的人。
832.47-838.97
I, I went in there knowing not a ton about him and having heard a lot of people complaining about him.
我去之前对他其实了解不算多,只听过很多人抱怨他。
839.23-844.41
And actually it, it I don't know if I should, I don't know if I should share this or not publicly.
而且其实,这个,我不知道我该不该公开讲这个。
844.47-850.59
When I got to the hotel, somebody working at the hotel asked what I was in town for.
我到酒店的时候,酒店里有个人问我来这个城市是做什么的。
851.29-855.97
And I said, Oh, I'm actually here for a debate.And they're like, Oh, are you the guy debating Doug Wilson?
我说,哦,我其实是来参加一场辩论的。然后他们就说,哦,你就是那个要和 Doug Wilson 辩论的人吗?
856.17-857.19
And I was like, Yeah.
我说,对。
857.27-858.01
And they're like, Get him.
然后他们说,狠狠干掉他。
858.13-859.35
And at first I'm like, Oh, that's really nice.
我一开始还觉得,哦,这真不错。
859.85-863.41
But then, the more I talked to them, the more I realized like, they weren't Catholic or anything.
但后来我跟他们聊得越多,就越意识到,他们根本不是公教徒,也不是别的什么。
863.45-869.15
They were just, like, a person who lived in the town of Moscow, Idaho, who really was annoyed by their church.
他们就只是一个住在爱达荷州莫斯科镇上的人,而且真的很烦他们那个教会。
869.44-875.87
And they started talking about how, like, people would drive by and flip off Doug Wilson, and he would just kind of like chuckle about it.
然后他们开始说,比如有人开车经过时会对 Doug Wilson 竖中指,而他只是有点像轻笑一下。
875.93-879.77
And I was just like, man, like, Doug's not looking bad in this.
我当时就在想,天哪,这样一来 Doug 看起来反倒不差。
879.85-885.07
Like, this is, uh, he seems like he, like, maybe he enjoys the spotlight or the controversy or something.
就好像,这个,他看起来也许挺享受聚光灯,或者享受争议之类的。
885.12-891.95
But he seemed to be carrying a pretty resentful feedback from townspeople, uh, pretty amiably.
但他面对镇上居民那种相当带着怨气的反应时,看起来却应对得挺平和的。
892.03-894.75
So I thought, well, if that's, if that's the worst.
所以我就想,好吧,如果这已经算最糟的情况了。
894.79-898.39
And then I had breakfast with him the next day, and we, we really en- enjoyed talking with each other.
然后第二天我和他一起吃早餐,我们聊天聊得真的很愉快。
898.45-903.27
I, I emailed him afterwards and just was like, Hey, here's my number and here's, you know, if you want to keep in touch.
后来我还给他发了邮件,就只是说,嘿,这是我的号码,还有,如果你想保持联系的话。
903.33-907.95
And so hopefully, you know, we can continue to have a, a good fruitful conversation.
所以希望我们以后还能继续进行很好的、很有成果的对话。
908.05-918.21
I, I think he's someone with whom, like, the thing that makes him controversial is he's, he's willing to entertain ideas, and willing to push ideas that are provocative and, and all of that.
我觉得他是这样一个人,让他变得有争议的原因在于,他愿意认真考虑一些想法,也愿意推动一些带有挑衅性的想法,以及诸如此类的事。
918.61-919.65
And some of his ideas are bad.
而他有些想法是糟糕的。
920.05-921.33
I don't agree with some of them.
我并不同意其中一些。
921.73-924.19
Uh, and some of them I think are, are even kind of silly.
还有一些我甚至觉得有点可笑。
924.29-931.17
But I, I respect that he's willing to be thoughtful and willing to kind of take an idea where, where he thinks it should go.
但我尊重他愿意思考,也愿意把一个想法沿着他认为该去的方向推下去。
931.29-934.27
Uh, because a l- a lot of people don't do that.
因为很,很多人都不会这么做。
934.41-938.11
Like, he, he follows a kind of line of thought.
比如,他会顺着一条思路一直走下去。
938.51-940.35
I think our Lord can do good things with that.
我觉得我们的主能借着这一点做成美好的事。
940.43-945.71
I think he already is doing some good things in Doug's life, and, and I think Doug is someone trying to serve him.
我觉得他已经在 Doug 的生命里做了一些美好的事,我也觉得 Doug 是一个想要服事他的人。
946.05-949.85
Um I know.
我知道。
949.89-953.77
I, I know some people are gonna be very upset about that and say, Oh, you're, you know, you're, you're validating him or whatever.
我知道有些人会因此非常不高兴,会说,哦,你这是在认可他之类的。
953.79-954.99
He doesn't need my validation.
他根本不需要我的认可。
955.05-957.73
He's very fine not being validated.
就算没有被认可,他也完全没问题。
957.77-963.87
But yeah, I, I came away impressed with him, not impressed with sola scriptura as, as a doctrine.
不过是的,我离开时对他的印象很好,但不是对唯独圣经这个教义留下了好印象。
963.93-967.77
But I think, I think he did a very good job kind of giving a, a Protestant case for it.
但我觉得,他在某种意义上确实很好地呈现了一个支持唯独圣经的新教立场。
967.99-972.79
And so I think the fact that that case doesn't hold, uh, is gonna say a lot.
所以我想,正因为那个立场站不住脚,这本身就很能说明问题。
972.83-974.53
Which leads into SirCadzelot's question.
这也就引出了 SirCadzelot 的问题。
974.57-977.15
He says, What's the best steelman for sola scriptura?
他说,支持唯独圣经的最强论证是什么?
978.23-979.23
I think it's what we hear.
我觉得就是我们常听到的那些。
979.25-986.97
It's gonna be something like, um, number one, scripture is described as God-breathed.
大概会是这样,第一,圣经被称为神所默示的。
987.55-991.13
And we're not explicitly given that kind of language about tradition.
而关于圣传,我们并没有被明确赋予同样的说法。
991.43-997.21
Number two, it is sometimes tricky to say exactly what is an authentic tradition and what isn't.
第二,要准确说清楚什么是真正的圣传、什么不是,有时确实很棘手。
997.39-1006.39
Now, the pushback on that is gonna be, that was also true of the early documents purporting to be, you know, maybe scripture.
当然,对这一点的回应会是,早期那些声称自己也许是圣经的文献,其实也同样存在这个问题。
1006.63-1008.35
Like, the gospels don't claim to be scripture.
比如,福音书自己并没有宣称自己是圣经。
1008.47-1010.91
Other documents do claim to be scripture and aren't.
而另一些文献确实宣称自己是圣经,但其实并不是。
1011.89-1013.99
So, how do you know what is and isn't scripture?
那么,你怎么知道什么是圣经,什么不是圣经呢?
1014.19-1015.61
Just like how you know what is and isn't tradition.
这就像你怎么知道什么是圣传,什么不是圣传一样。
1015.73-1018.21
Those things are legitimately hard questions on, on both sides.
这些在两边都确实是很难的问题。
1018.29-1021.77
And I think both sides need to just admit it.
我觉得双方都需要直接承认这一点。
1021.98-1026.69
Like, yeah, sometimes it's hard to know, is it an apostolic tradition?
是啊,有时候确实很难判断,这是不是使徒传承?
1027.65-1029.33
Well, I'll give you an example.
我举个例子。
1030.23-1034.75
The salvation of Adam.
亚当得救这件事。
1036.31-1049.23
Somebody, might be Saint Basil, I can't remember who it was, one of the Church Fathers talks about one of the things that we know from unwritten tradition is that Adam was saved.
有一位教父,也许是圣巴西略,我记不清是谁了,他谈到我们从未成文的传承中所知道的一件事,就是亚当得救了。
1049.53-1056.43
And very clearly, the early Christians were convinced not only that Adam was saved, but that Jesus had visited Adam on Holy Saturday.
而且很明显,早期基督徒不仅确信亚当得救了,也确信耶稣在圣周六探访过亚当。
1056.57-1062.71
There is a, in the Office of Liter- in the Office of Readings and the Divine Liturgy Nope, let me try that again.
在诵读日课里,在日课和圣体礼里,不对,我重新说一遍。
1062.75-1079.19
In the Office of Readings and the Liturgy of the Hours, uh, the reading for Holy Saturday, the second reading, is an ancient, probably second century homily where Jesus in the harrowing of hell goes to visit Adam and liberate him and, and elevate him and glorify him so that he can go to heaven.
在诵读日课和时辰祈祷里,圣周六的诵读,第二篇诵读,是一篇古老的讲道,大概出自二世纪。里面讲到耶稣在下阴间时去探访亚当,释放他、提升他并荣耀他,使他能够进入天国。
1079.91-1081.68
So, is Adam saved?
所以,亚当得救了吗?
1081.81-1089.97
The early Christians were convinced, number one, that he was, and number two, that this was an actual dogma not taught in scripture, but known from apostolic tradition.
早期基督徒确信,第一,他得救了;第二,这是一项真正的教义,虽然圣经没有教导,却是从使徒传承中得知的。
1090.57-1096.27
But I think a lot of people today would say, whether that's absolute tradition or not is, is a little murkier.
但我觉得今天很多人会说,这到底算不算绝对意义上的圣传,就有点没那么清楚了。
1096.65-1103.23
So, the steelman for sola scriptura is gonna say it's sometimes hard to tell which things are and aren't .
所以,支持唯独圣经的最强论证会说,有时候确实很难分辨哪些是,哪些不是
1103.25-1104.19
apostolic tradition.
使徒传承。
1104.43-1113.75
And so, if you say this thing either is apostolic tradition or it's just an old custom, then it seems like there's a lot of room for error.
所以,如果你说某件事要么是使徒传承,要么就只是一个古老习俗,那看起来就有很大的出错空间。
1113.87-1120.79
Because even if all of the apostolic traditions are without error, plenty of the old tur- you know, old customs, we'll say just for the sake of clarity.
因为即使所有使徒传承都没有错误,很多古老传承,不对,为了说得更清楚一点,我们就说古老习俗。
1120.95-1122.61
Old customs might have error.
古老习俗是可能有错误的。
1122.77-1124.63
There might be old beliefs that are wrong.
一些古老信念也可能是错的。
1125.01-1126.75
So knowing what's what.
所以,要知道到底哪一个是什么。
1126.77-1129.37
There's, there's a legitimate, uh, confusion there.
这里面确实存在合理的困惑。
1129.41-1132.48
This is one of the reasons why the church has this important authority.
这也是教会拥有这项重要权威的原因之一。
1133.59-1137.05
But then you have the, uh I guess, if I were gonna continue the steel man.
不过接下来还有,我想,如果我要继续把这个最强论证讲下去的话。
1138.11-1146.15
They're gonna say, Well, sometimes Catholics speak as if there's no room for personal interpretation or anything like that.
他们会说,好吧,有时候公教徒说话的方式,好像完全没有个人诠释的空间,或者类似的空间。
1146.27-1151.31
But you need personal interpretation just to do something as simple as know which church to follow.
但其实你连要知道该跟随哪一个教会这样简单的事,也需要个人诠释。
1151.33-1152.41
All that's true.
这些都是真的。
1153.59-1156.91
Um, yeah.
嗯,是的。
1157.31-1158.81
So hopefully that helps.
所以希望这能有所帮助。
1158.97-1159.15
All right.
好。
1159.39-1164.39
Max Sigmund says, Can you explain the Zechariah point you made in the cross-examination of Doug Wilson?
Max Sigmund 说,你能解释一下你在盘问 Doug Wilson 时提到的撒迦利亚那一点吗?
1164.43-1166.43
He seemed to walk that back really fast.
他似乎非常快就把那点收回去了。
1166.67-1168.41
I, I would be thrilled to.
我非常乐意。
1168.49-1185.25
This is I was really hoping this would come up because I saw Doug make this point at- in a video that he'd made, and I was hoping that he would make this same point, and then he did, and, and then I was, uh, getting to nerd out about it.
这个,我当时真的很希望有人会提到,因为我看到 Doug 在他做过的一个视频里提过这一点,我就希望他也会在这里提出同样的观点。结果他真的提了,然后我就可以好好聊聊这个了。
1185.97-1187.23
So let's unpack.
所以我们来拆开讲。
1187.29-1188.67
There's, there's a lot here.
这里面有很多内容。
1190.41-1195.75
One of the questions Protestants are stuck with is, um, how do we know which books belong in the Bible?
新教徒被卡住的其中一个问题是,我们怎么知道哪些书属于圣经?
1195.82-1197.68
This is what's called the canon question.
这就是所谓的正典问题。
1197.98-1202.43
And how, how sure can we be, number one, which books belong in the Bible?
第一,我们究竟能有多大把握知道哪些书属于圣经?
1202.49-1208.35
And also, on what authority do we have any certainty about which books belong in the Bible?
第二,我们又是凭什么权威,才能对哪些书属于圣经这件事有任何确定性?
1208.39-1214.91
And so I, I pressed that basically, like I'm not someone who believes you need an infallible canon as such.
所以我当时追问的基本就是这一点。我并不是那种认为你必须要有一个无误的正典本身的人。
1214.95-1217.63
If you don't have sola scriptura, you don't actually need the canon at all.
如果你不接受唯独圣经,其实你根本不需要正典。
1217.75-1218.67
You need the regula fidei.
你需要的是信仰准则。
1219.17-1219.95
The canon is great.
正典当然很好。
1219.97-1221.87
It's helpful, but it's not strictly necessary.
它很有帮助,但并不是绝对必要。
1221.93-1225.45
You can have an illiterate Christian who knows all the contents of the faith.
一个不识字的基督徒,也可以知道全部信仰内容。
1225.83-1229.39
And so even if they can't read the Bible, they know what they're supposed to believe and they believe it.
所以,即使他不会读圣经,他也知道自己该信什么,而且他也真的这样信。
1229.43-1230.15
Great.
很好。
1230.55-1241.13
But if your doctrine is we can't trust the church to get it right, it's- the church is capable of erring and maybe has erred, uh, then you really need to know where you can find reliable answers.
但如果你的教义是,我们不能相信教会会把事情弄对,教会有可能犯错,而且也许已经犯了错,那么你就真的需要知道你可以去哪里找到可靠的答案。
1241.25-1245.87
And it's gonna- if you're gonna say scripture alone, that's the only one that's without error, the only one that's infallible.
如果你要说只有圣经,只有它是没有错误的,只有它是无误的。
1246.45-1246.69
Okay.
好。
1247.11-1249.25
Uh, it's really important to know which things are and aren't scripture.
那么,清楚知道哪些是圣经、哪些不是圣经,就变得非常重要。
1249.43-1251.58
And then you ask, Okay, which things are scripture?
然后你再问,好,哪些是圣经?
1251.67-1254.00
And the answer is like, We think it might be this.
而答案却像是,我们觉得可能是这些。
1254.20-1255.55
It's a fallible set.
这是一个可能出错的集合。
1256.19-1263.37
And it's like, okay, you just told me the only thing you can rely on are the books of the Bible and you don't know for sure which ones those are.
这就像在说,好吧,你刚刚告诉我,唯一能依靠的就是圣经各卷,可你自己又不确定到底哪些书算在里面。
1263.45-1266.49
Like the whole method falls apart there.
这样一来,整个方法在这里就崩塌了。
1266.61-1269.27
Um, and you don't have any way of interpreting.
而且你也没有任何有约束力的解释方式。
1269.31-1273.01
You know, a- a- again, you can throw the question back and say, Well, what about tradition?
当然,你也可以把问题反过来扔回来,说,那圣传呢?
1273.03-1276.11
Well, the church can tell us which things are binding in apostolic tradition and which ones aren't.
教会可以告诉我们,哪些内容在使徒传承里是有约束力的,哪些不是。
1276.61-1281.61
So, and you have a clear regula fidei, which tells us how to interpret scripture as well as tradition.
所以,你也有一个清楚的信仰准则,来告诉我们该怎样解释圣经,也怎样解释圣传。
1282.45-1289.09
You don't have that in a binding way with sola scriptura because they don't believe the regula fidei is infallible.
而在唯独圣经那里,你并没有一种有约束力的方式来拥有这个,因为他们不相信信仰准则是无误的。
1289.15-1289.85
They think it's correct.
他们认为它是正确的。
1289.87-1292.03
They don't think it's infallible.
但他们不认为它是无误的。
1292.11-1294.17
Okay, where am I going with all that?
好,我说这些是为了什么?
1294.61-1309.05
That in trying to defend the ahistorical 66 book Bible, uh, Protestants will try to find some explanation, ideally within scripture, that points to this being the right Bible.
就是为了说明,在试图为那种不符合历史的六十六卷圣经辩护时,新教徒会设法找出某种解释,最好还是从圣经里面找到,来证明这就是正确的圣经。
1309.13-1313.67
And so they'll often make the claim, and this claim is demonstrably false.
所以他们常常会提出一个说法,而这个说法是可以被证明为错误的。
1313.81-1316.03
Scholars who research this are well aware this is not true.
研究这个问题的学者都很清楚,这不是真的。
1316.09-1318.55
Only Protestants claim this, as far as I can tell.
据我所知,只有新教徒会这样说。
1318.89-1323.45
They'll claim, oh, the Jewish Bible was already set and known in Jesus's day.
他们会说,哦,犹太人的圣经在耶稣时代就已经定下来了,而且大家都知道。
1323.83-1324.81
It w- was not.
其实并没有。
1324.89-1327.81
We have rabbinical debates for two centuries after the time of Christ.
我们有基督之后两个世纪里的拉比辩论记录。
1327.87-1330.49
At least the Jewish Talmud records all of this.
至少犹太人的塔木德把这些都记录下来了。
1330.93-1336.09
We even know the names of which rabbis were on which positions with books like Esther and Song of Solomon and so on.
我们甚至知道,关于以斯帖记、雅歌等书,不同拉比各自持什么立场。
1336.51-1345.01
We know that the Septuagint tradition records like the Hel- like the Hellenic, the, the Greek-speaking, uh, Jews who had more books that they accepted as scripture.
我们也知道,七十士译本的传统记录了希腊化的,也就是讲希腊语的犹太人,他们接受为圣经的书卷更多。
1345.51-1349.39
We know the early Christians talk about, uh, the Jewish canons.
我们也知道,早期基督徒谈到过犹太人的正典。
1349.42-1355.35
And at one point, I believe it's Origen, who seems to talk about Maccabees being treated as scripture.
而且在某个地方,我记得好像是俄利根,他似乎提到马加比书被当作圣经。
1355.53-1362.15
Th- the passage is notoriously unclear because he says, Besides these, there's the Maccabees, and then he gives a Hebrew title.
那段话一向都很难判断,因为他说,除此之外,还有马加比书,然后给了一个希伯来文标题。
1362.69-1365.32
So he's either saying it's canonical or that it's not canonical.
所以他要么是在说它属于正典,要么是在说它不属于正典。
1365.41-1373.55
Either way, it's one, or really two books that he mentions in addition to the ones that are clearly in the Jewish canon.
不管怎样,那都是他在那些明显属于犹太正典的书之外,另外提到的一卷,或者说两卷书。
1373.63-1381.67
And so the whole question of canonicity is, is murky and complicated and really points to why you need the church, because it's just not true.
所以,整个正典性的问题本来就模糊、复杂,而这恰恰说明了为什么你需要教会,因为那种说法根本不是真的。
1381.73-1386.01
I know many Protestants are fond of saying, Oh, look, the Jews were able to have knowledge of what the canon was.
我知道很多新教徒很喜欢说,哦,你看,犹太人也能知道正典是什么。
1386.23-1389.13
Uh, they had a clear canon without an infallible church.
他们在没有一个无误教会的情况下,也有一个清楚的正典。
1389.15-1390.57
And they simply didn't.
但事实根本不是这样。
1390.58-1393.49
The Sadducees only accepted five books of the Bible, the Torah.
撒都该人只接受圣经前五卷,也就是妥拉。
1393.61-1397.17
Every time Jesus debates with them, he only goes to the first five books.
每次耶稣和他们辩论时,他都只引用前五卷。
1398.23-1405.37
So no, I think the uncertainty around the canon is a pretty good argument, uh, for the church's role.
所以不,我认为围绕正典的不确定性,本身就是支持教会角色的一个相当有力的论证。
1405.43-1417.73
The fact that you're now in a situation where Jews today celebrate Hanukkah, but no longer have as scripture first or second Maccabees, the two books of the Bible that talk about Hanukkah, points to this kind of confusion.
今天的犹太人会庆祝修殿节,却不再把讲到修殿节的那两卷圣经,也就是马加比一书和马加比二书,当作圣经,这本身就显示出这种混乱。
1417.75-1432.07
The fact that the Jewish Talmud both quotes Baruch as- or excuse me, quotes Sirach as scripture, and then elsewhere talks about Sirach not being scripture shows the kind of confusion that there was within Judaism for a while after Christ.
犹太塔木德一方面把便西拉智训当作圣经来引用,另一方面又在别处说便西拉智训不是圣经,这也显示出基督之后一段时间里,犹太教内部确实存在这种混乱。
1433.03-1442.85
So these days in a Jewish Bible, you have the books arranged in a different order than they are in a Christian Old Testament.
所以如今在犹太圣经里,这些书的排列顺序和基督教旧约中的排列顺序并不一样。
1443.11-1453.51
And the last martyrdom in canonical order, not chronological order, canonical order is in Second Chronicles, uh, with the death of Zechariah.
而按正典顺序,不是按年代顺序,最后一位殉道者是在历代志下里,也就是撒迦利亚之死。
1453.77-1459.81
And, uh, it's significant, um, which Zechariah we're talking about.
而且,我们这里说的是哪一位撒迦利亚,这一点很重要。
1460.13-1464.81
So in one of Doug's videos, and then he, he makes this same point as well.
所以在 Doug 的一个视频里,后来他在辩论里也提出了同样的观点。
1466.03-1480.51
Um..Sorry, let me find It's Second Chronicles 24.
抱歉,让我找一下,是历代志下二十四章。
1480.65-1481.43
Okay.
好。
1485.45-1485.65
Okay.
好。
1485.83-1489.31
So in, in Matthew 23, I'll, I'll get to where I'm going with this in a second.
所以在马太福音二十三章里,我马上就会讲到我要说的重点。
1489.53-1500.77
Matthew 23, Jesus says, um, That upon you may come all the righteous blood shed on earth from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
马太福音二十三章里,耶稣说:「叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。」
1501.35-1509.01
And so Protestants seized upon this and said, Aha, this proves the Jewish Old Testament was set at the time of Jesus.
于是新教徒就抓住这一点说,啊哈,这就证明在耶稣时代,犹太人的旧约已经定下来了。
1509.11-1522.51
And this is the Old Testament that we should be following, because, uh, Abel is clearly the first martyrdom recorded right there in Genesis, and then the death of Zechariah in Second Chronicles 24 is the last one.
而且这就是我们应当遵循的旧约,因为亚伯显然是创世记里所记载的第一位殉道者,而历代志下二十四章里撒迦利亚的死则是最后一位。
1522.64-1527.25
Not chronologically, but the last one in the order the books appear in a Jewish Bible.
不是按年代来说,而是按这些书在犹太圣经里的排列顺序来说的最后一位。
1527.33-1529.17
So what are the problems with that?
那么,这个论证的问题在哪里呢?
1530.07-1532.75
On its face, it's a clever argument.
表面看,它是个很聪明的论证。
1533.45-1534.47
Uh, the problems are this.
问题在这里。
1534.73-1541.85
Number one, the order of the books is way later.
第一,书卷的排列顺序是更晚才出现的。
1541.97-1550.55
Like, Second Chronicles is there in the canonical ordering of the books today in the Jewish Bible, but the Jewish Talmud actually gives a different order.
比如,今天犹太圣经的正典排序里,历代志下确实在最后,但犹太塔木德实际上给出了另一种排序。
1550.61-1559.07
Second Chronicles is also the last in, in the Talmud's list, but the books in the Jewish Bible today don't match the order of the books in the Jewish Talmud.
历代志下在塔木德的名单里也同样是最后一卷,但今天犹太圣经的书卷顺序并不等于犹太塔木德里的书卷顺序。
1559.11-1573.01
And the Jewish Talmud is inventing an order of books that wasn't practiced in the days of Jesus, because at the time of Jesus, you don't have the entire Bible arranged in any order at all.
而且犹太塔木德是在创造一种书卷排序,这种排序在耶稣时代并没有被实行,因为在耶稣那个时代,你根本没有一本按某种顺序排好的整部圣经。
1573.09-1576.89
I think people just miss this, this very basic but important point.
我觉得大家只是忽略了这个非常基本但非常重要的一点。
1576.97-1580.87
The biblical texts were recorded on individual scrolls.
圣经文本当时是分别记录在单独的卷轴上的。
1581.25-1582.65
There was no book.
当时并没有一本完整的书。
1582.77-1584.25
Uh, bible means book.
Bible 这个词本来就是「书」的意思。
1584.27-1591.81
The idea of a book, a byblos, having all of the inspired books all together bet- between two covers.
把所有蒙默示的书都放在两张封面之间,做成一本书,这样的观念。
1592.29-1596.93
This is a Christian invention, and a well-documented one with the rise of the Codex.
这是基督徒的发明,而且随着抄本册子的兴起,这一点有充分的文献证明。
1596.99-1604.13
So the Christians were not the first to, um, use the Codex, they were the ones who popularized it so that they could put the Bible all in one place.
所以,基督徒并不是最早使用抄本册子的,但他们是把它推广开来的人,好让整本圣经可以放在一个地方。
1604.57-1606.29
And when you do that, two things happen.
而当你这样做时,就会发生两件事。
1606.47-1610.81
Number one, you need to know exactly which books do and don't count as biblical books.
第一,你必须明确知道,到底哪些书算圣经书卷,哪些不算。
1610.87-1616.27
And number two, you start to have a certain order that you present them in to organize them.
第二,你开始会用某一种顺序来排列它们,作为整理方式。
1616.69-1626.31
There was an order you would present books in terms of the scrolls, so like the 12 Minor Prophets would appear on one scroll in a certain order, but you didn't have that for the entire Bible.
当然,卷轴本身也会有某些排列方式,比如十二小先知会按某种顺序出现在同一个卷轴上,但你并没有整部圣经统一的排序。
1626.79-1633.81
So the question of book order is several centuries after the time of Christ within Judaism, probably about three centuries after the time of Christ.
所以,在犹太教内部,书卷排序这个问题要到基督之后几个世纪才出现,大概是基督之后三百年左右。
1634.07-1639.65
Uh, and then when there is this question of book order, it's not settled right away.
而且即使这个书卷顺序的问题出现了,也不是立刻就定下来的。
1639.73-1647.42
Th- So it's really not till the Middle Ages that you end up with the modern Jewish Old Testament in terms of starting with Genesis and ending with Second Chronicles.
所以,直到中世纪,你才最终得到我们今天所见那种现代犹太旧约的排列方式,也就是从创世记开始,到历代志下结束。
1647.49-1648.47
That's the first big problem.
这是第一个大问题。
1648.51-1650.21
Like, it obviously isn't true.
因为这显然不是真的。
1650.47-1658.73
The second big problem is, remember it was Zechariah, son of Berechiah, but that's not the actual Zechariah who dies in Second Chronicles.
第二个大问题是,别忘了,经文说的是巴拉加的儿子撒迦利亚,但历代志下里死去的那位撒迦利亚并不是这个人。
1658.81-1671.97
So it's just, even if you didn't know all this history, you should be ab- at least able to go to Second Chronicles and say, Hey, um, it's actually very significantly Zechariah the son of Jehoiada the priest.
所以,就算你不知道所有这些历史,你至少也应该能翻到历代志下然后说,等等,那里非常明确地说,那位是祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚。
1672.03-1681.53
And this is an important point that is made, uh, Thus Joash the king did remember the kindness which Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son.
而且这一点非常重要,经文说:「这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。」
1681.57-1686.63
And when he died, he said, 'May the Lord see and avenge.' So it's two completely different Zechariahs.
而他临死的时候说:「愿耶和华鉴察伸冤!」所以这是两位完全不同的撒迦利亚。
1687.09-1693.49
So unless you think Jesus got the Zechariah wrong, he's simply not talking about the Zechariah who is killed in Second Chronicles.
所以,除非你认为耶稣把撒迦利亚搞错了,不然他显然不是在说历代志下里被杀的那位撒迦利亚。
1693.53-1698.75
He's talking about the prophet Zechariah, who is the, uh, son of Berechiah, the grandson of Iddo.
他是在说先知撒迦利亚,也就是巴拉加的儿子,以多的孙子。
1699.21-1699.83
So that's what I was saying.
所以这就是我当时在说的。
1699.87-1705.55
Like, uh, the Abel to Zechariah argument is built on several things that we know to be very clearly false.
也就是说,从亚伯到撒迦利亚这个论证,是建立在几个我们很清楚知道都不成立的前提之上的。
1705.61-1708.65
It's not an argument you can actually point to.
这不是一个你真的可以拿来当证据的论证。
1708.91-1710.85
It, it's not, it's not a good argument.
这不是一个好论证。
1710.89-1717.89
But because I love nerding out about that particular argument, I was, I was very excited to, uh, get to talk to Doug about that.
不过,因为我很喜欢深入聊这个特定论证,所以我当时也非常高兴能和 Doug 谈这个。
1721.55-1721.79
All right.
好。
1722.17-1723.82
Adriel Wade says, Hey, Joe.
Adriel Wade 说,嗨,Joe。
1723.85-1728.51
I just got confirmed this last Saturday and wanted to say you/your channel were a huge factor in my conversion.
我上周六刚领了坚振圣事,想说你和你的频道是我归信过程中一个非常重要的因素。
1728.57-1729.95
Thank you for all that you do.
谢谢你所做的一切。
1731.07-1731.41
Thank you.
谢谢你。
1731.49-1732.09
Welcome home.
欢迎回家。
1732.31-1732.77
God bless you.
愿神赐福给你。
1732.81-1733.87
That's wonderful.
这太美好了。
1734.22-1747.73
This time of year is so incredible as a Catholic apologist 'cause you have all the normal Easter joy, it's the high point of the Church and everything else, but also getting to hear stories like that, it's so beautiful.
每年这个时候,对一个公教护教学者来说都特别不可思议,因为你一方面有复活节一切正常的喜乐,这是教会一年中的高峰,等等;但另一方面,你还能听到这样的故事,真的非常美。
1747.89-1750.87
So guys, if you're watching this, please do a little prayer right now.
所以大家,如果你们正在看这个,现在请做一个简短的祈祷。
1750.91-1752.15
You know, let's just do one together.
我们一起来做一个吧。
1752.33-1753.53
In the name of the Father, Son, and the Holy Spirit.
奉父、子、圣灵之名。
1753.57-1754.33
Amen.
阿们。
1754.83-1760.71
Lord, please pray for that commenter and for everyone who just came into the Church.
主啊,求你看顾那位留言的人,也看顾所有刚进入教会的人。
1762.05-1763.93
We thank you for the gift of Easter.
我们感谢你赐下复活节的恩典。
1764.27-1772.79
We ask that you bless all of the new members of the family of God, or those who fully joined into the body of Christ, the Church.
我们求你祝福所有神家里的新成员,或者那些已经完全进入基督身体、就是教会里的人。
1773.53-1778.33
Uh, we ask for clarity and guidance and strength for ourselves, as well as for them.
我们也为自己和他们祈求清晰、引导和力量。
1778.45-1783.86
We pray glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end.
我们祈祷,愿光荣归于父、及子、及圣灵,起初如何,今日亦然,直到永远,世世无穷。
1783.95-1784.15
Amen.
阿们。
1784.63-1785.37
Father, Son, and Holy Spirit.
父、子、圣灵。
1785.72-1787.81
Amen.
阿们。
1788.59-1791.77
Astine says, uh, God bless you and happy Easter.
Astine 说,愿神赐福给你,复活节快乐。
1792.19-1793.15
Likewise.
也祝你如此。
1793.21-1796.99
Haven't finished the debate, but I really enjoy the videos you post that for each one summarizing your points so good.
我还没看完那场辩论,但我真的很喜欢你发的那些视频,每一条都把你的观点总结得很好。
1797.15-1797.45
Thank you.
谢谢。
1797.85-1807.53
Yeah, I decided to do something a little different this time, because I wanted to go deeper on why I don't think the Sola Scriptura/Sola Scriptura distinction actually gets you very far.
是的,这次我决定做得稍微不一样一点,因为我想更深入地讲讲,为什么我不认为 Sola Scriptura 和 sola scriptura 这一区分真的能把你带得很远。
1807.57-1814.69
I think it's pointing to a real distinction that is helpful for Catholics to know, that people who say Sola Scriptura mean wildly different things by it.
我觉得它确实指出了一个真实的区别,这对公教徒来说很有帮助,因为说 Sola Scriptura 的人,对这个词的理解可能差别非常大。
1815.07-1820.11
But I, for the reasons I laid out in today's episode, I don't think that it, it completely works.
但基于我今天这一期里提出的理由,我不认为这个区分能够完全成立。
1820.49-1826.37
So I, I do like being able to use the debate as sort of a jumping off point in, in covering something semi-related.
所以,我确实很喜欢把辩论当作一个切入点,去展开讲一些半相关的话题。
1826.53-1831.26
I never I'll, I'll tell you honestly, from a content creation perspective, two things.
我从来没有,我坦白跟你们说,从内容创作的角度来看,有两件事。
1831.29-1836.60
Number one-It's tricky to know what to, like, I'm obviously excited about the topic.
第一,这很难拿捏到底该做什么,因为我显然对这个主题很兴奋。
1836.63-1837.84
It's a topic I've been researching.
这是我一直在研究的一个主题。
1838.03-1842.70
And, you know, if you're going to debate a topic, you're going to have a lot of time that you're spending researching it, you're never going to get through all the stuff.
而且你也知道,如果你要辩论一个主题,你一定会花很多时间去研究它,但你永远不可能把所有内容都讲完。
1843.17-1846.47
So it's a ripe area to be like, Let's make videos about this.
所以这就是一个很适合去做视频的领域,就像是,好,我们来围绕这个做些视频吧。
1846.53-1849.65
But you don't want to make something exactly like something you've already covered.
但你又不想做一个和你已经讲过的内容一模一样的东西。
1849.67-1858.21
And if you make something that's, like, completely, like, you didn't say a word about that in the debate, then people just think that you're, like, bitter, like, Oh, you should have made that point in the debate.
而如果你做的内容又完全像是,你在辩论里一个字都没提过,那大家就会觉得你好像是在赌气一样,会说,哦,那你当时怎么不在辩论里讲这个点呢。
1858.25-1860.60
Like, I don't want to make a redundant video.
我不想做一个重复的视频。
1860.83-1864.33
I don't want to make something people are going to think is just, like, a cope video.
我也不想做一个让人觉得只是事后找补的视频。
1864.39-1866.55
So being able to be, like, We talked about this a little bit.
所以,能够这样说,我们在辩论里稍微谈到了一点这个。
1866.59-1869.47
Let's talk about it more, uh, that's what I've been trying to do.
那我们现在来多谈一点,这就是我一直想做的方式。
1869.53-1870.45
So I don't know if that's the right way.
所以我也不知道这是不是最对的做法。
1870.75-1882.75
Second thing about it, it's very funny, I mean, I have, uh, like, certain things you see as a content creator behind the screen on, on Studio, YouTube Studio, and so you can see how long people watch a video for.
关于这件事的第二点,很有意思。作为内容创作者,你在后台,也就是 YouTube Studio 里,能看到一些数据,所以你能看到大家一条视频会看多久。
1882.81-1890.27
And this, today's episode was crazy, 'cause there was, like, a period where people were very clearly clicking, realizing it wasn't the debate itself and then just like, Okay, find the debate.
而今天这期特别夸张,因为有一段时间,很明显大家都是点进来,发现这不是辩论本身,然后就立刻去找辩论视频了。
1890.75-1892.13
And I, I linked to it at the end.
而我也确实在结尾放了链接。
1892.49-1901.13
So, um, but yeah, I, I love getting to talk about this stuff and hopefully you all come out of this as, as excited as me.
所以,不过是的,我真的很喜欢能谈这些内容,也希望你们最后都能和我一样兴奋。
1901.89-1907.41
Cecily says, Doug says Sola Scriptura is needed for our spiritual needs, but never explains what those spiritual needs are.
Cecily 说,Doug 说唯独圣经是我们属灵需要所必需的,但他从来没有解释那些属灵需要到底是什么。
1907.99-1911.41
Also, could you elaborate on Logos/Word of God being more than simply written word?
另外,你能不能进一步讲讲,Logos,也就是神的道,不只是写下来的文字,这是什么意思?
1911.69-1912.51
Yes.
当然可以。
1912.69-1919.49
So this is such an important point, Dave Verba makes this point, and it's something that I think is, is dangerously lost.
这一点非常重要,《神的道》就提出了这一点,而我觉得这件事正危险地被人忽略。
1920.25-1925.15
When scripture talks about the Logos, the full sense of that is actually Jesus.
当圣经谈到 Logos 的时候,它完整的意义其实是耶稣。
1925.21-1927.91
It's not the Bible, it's not tradition, it's Jesus.
不是圣经,不是圣传,而是耶稣。
1928.21-1931.11
Because Jesus is the image of the invisible God.
因为耶稣是那不能看见之神的像。
1931.47-1934.63
Jesus can say at the Last Supper, If you've seen me, you've seen the Father.
耶稣在最后的晚餐上可以说:「人看见了我,就是看见了父。」
1934.71-1937.38
You can't say, If you've seen the Bible, you've seen the Father.
你却不能说,看见了圣经,就是看见了父。
1937.91-1940.15
So Jesus is the full revelation of God.
所以耶稣才是神完整的启示。
1940.19-1946.83
Hebrews 1 talks about this, In many and various ways, God revealed Himself as old through the prophets, but now He's revealed Himself by the Son.
希伯来书一章就讲到这一点:「神既在古时借着众先知,多次多方地晓谕列祖,就在这末世,借着他儿子晓谕我们。」
1946.87-1948.37
Not by the New Testament.
不是借着新约。
1949.01-1950.13
By the Son.
而是借着子。
1950.35-1952.37
So it's in this encounter with Jesus.
所以,正是在与耶稣的相遇里。
1952.51-1954.37
He is the living Word.
他是活的道。
1955.57-1958.27
That's how you actually have the full revelation of God.
你才真正得着神完整的启示。
1958.35-1960.93
And if you lose that, something important is lost.
如果你失去了这一点,就失去了某个很重要的东西。
1960.99-1965.41
So sometimes Catholics will say, We're not a religion of the book, we're a religion of the Word.
所以有时公教徒会说,我们不是一个属于书本的宗教,我们是一个属于道的宗教。
1965.45-1973.03
And what that means is, we're not Bible-based Christians, we are Jesus-based Christians.
这意思就是,我们不是以圣经为中心的基督徒,我们是以耶稣为中心的基督徒。
1973.11-1975.35
That is not a denigration of the Bible at all.
这完全不是在贬低圣经。
1975.43-1978.49
That is properly understanding the role of the Bible.
这是在正确理解圣经的角色。
1978.77-1983.39
Um, so that's, that's what I would suggest there.
所以,这就是我在这里会给出的解释。
1985.67-1990.17
Uh, Thane asked a question, it's not actually SuperChat and I happen to notice it and it's a question that I think is really interesting.
Thane 提了一个问题,这其实不是 SuperChat,只是我刚好看到了,而且我觉得这个问题很有意思。
1990.56-1993.59
He says, Why did Peter not use his papal authority at the Council of Jerusalem?
他说,为什么彼得在耶路撒冷会议上没有使用他的教宗权威?
1994.45-1998.76
He, I think this misunderstands, like, by that logic, why were there ever ecumenical councils?
我觉得,这样问其实是误解了问题。照这个逻辑,那为什么后来还会有任何大公会议呢?
1998.91-2001.09
It just misunderstands how leadership is meant to work.
这其实只是误解了领导本来应该怎样运作。
2001.29-2005.81
Luke 22, Jesus explains what a leader is meant to look like, and Peter is that kind of leader.
路加福音二十二章里,耶稣解释了一个领袖应当是什么样子,而彼得就是那样的领袖。
2006.13-2015.23
Now, having said that, Peter clearly opens the door of salvation to the gentiles, unilaterally, because God has told him to in Acts 10, and then he defends this in Acts 11.
当然,话虽如此,彼得确实是在使徒行传十章里,因着神告诉他这样做,就单方面向外邦人打开了救恩之门,而他在使徒行传十一章里也为这件事作了辩护。
2015.33-2023.73
There's an ongoing question about what this means in terms of participation, uh, with circumcision, which is something that the apostles get together and talk about.
至于这件事在与割礼相关的参与上到底意味着什么,仍然有持续的问题,所以使徒们才聚在一起讨论。
2023.89-2028.65
So, we can see that Peter can and does do these things unilaterally.
所以,我们可以看到,彼得能够,也确实会,单方面做这些事。
2028.67-2031.29
But a lot of times it makes sense to do them collaboratively instead.
但很多时候,以合作的方式来做反而更合适。
2031.69-2037.55
It's like asking, Well if you're the head of your family as a father, why didn't you talk to your wife before you bought that house?
这就像在问,如果你作为父亲是一家之主,那你为什么在买那栋房子之前没有先和你妻子商量?
2037.93-2039.51
Because you're not insane.
因为你不是疯子。
2039.67-2042.17
Because that's not what good leadership looks like.
因为好的领导不是那个样子。
2042.79-2050.47
That, yes, there are times where you can act unilaterally, and there are times where maybe you have to act unilaterally, but a good leader doesn't do that as a default.
是的,有些时候你可以单方面行动,也有些时候你也许必须单方面行动,但一个好的领袖不会默认总是这么做。
2050.51-2053.06
And that's true whether we're talking about the Pope or any other leader.
这一点,不管我们谈的是教宗还是任何别的领袖,都是一样的。
2053.29-2069.07
So, the kind of objection, like, Oh, if the Pope's the Pope, he should just throw his authority around and not listen to other people or have councils, is contrary to Catholic teaching, and shows a, a deep misunderstanding about, uh, not only what the papacy is, but just what leadership is.
所以,这种反对意见,好像说,哦,如果教宗真是教宗,那他就应该到处挥舞自己的权威,不听别人,也不开会议,这其实和公教教义相反,也显示出对教宗制度是什么、甚至对领导本身是什么,都有很深的误解。
2071.53-2072.45
Uh, let's see.
好,我们继续看。
2072.77-2075.44
Colin says, Is implicit faith worth drawing out in debates?
Colin 说,在辩论里,把默含的信心这个概念展开讲,值得吗?
2075.51-2084.43
Doug made light of the concept at, uh, 16:00, I mean, I don't know if that's 16 seconds or 16 minutes, but invoked it when discussing dissention among Protestants at 1:25.
Doug 在 16:00 左右拿这个概念开玩笑,我不知道那是 16 秒还是 16 分钟,但他在 1:25 谈到新教徒之间的分歧时,又用了这个概念。
2084.47-2086.51
Ah, that's really interesting.
这真有意思。
2086.65-2087.19
Yes.
是的。
2087.29-2092.09
I think that, okay, I'm gonna say this, it is a thing worth drawing out.
我想这么说,这确实是一个值得展开讲的东西。
2092.43-2099.19
The question may be, whether a debate is the right time or place to draw that out.
问题可能只是在于,辩论是不是把它展开讲的合适时间和场合。
2099.26-2102.43
And I think that would have been a, probably a fruitful avenue to go down.
而我觉得,那原本很可能会是一条很有成果的讨论路径。
2102.49-2116.41
That one thing you come away from a debate experience, and I think both as a viewer and as a debater, is it's very easy to say afterwards, like, Oh, I wish they would have talked about this, or, I wish I would have asked that, or, I spent too much time on this.
你从辩论经历里总会带走的一件事,而且无论是作为观众还是辩手,都是一样的,就是事后很容易会说,哦,我真希望他们谈到这个,或者,我真希望我当时问了那个,或者,我在这个点上花太多时间了。
2116.45-2126.65
And I, oh man, like, when I watch a debate I've done, you know that scene in Interstellar where he's like screaming, like pounding on the thing, but, you know, his daughter can't hear him?
而我,天哪,当我回看自己参加过的辩论时,你知道《星际穿越》里那个场景吗,他一边大喊,一边拼命拍打那个东西,可是他女儿就是听不见他?
2127.95-2133.39
That's, uh, that's often my reaction to, like, my old self, like, Why didn't you ask that?
那通常就是我看着过去的自己时的反应,就像在说,你当时为什么不问那个?
2133.47-2136.07
Why did you spend so much time debating this?
你为什么在这个问题上花了那么多时间去辩?
2136.15-2137.67
Or, Why did you spend so much time on that?
或者,你为什么在那个点上花了那么多时间?
2138.11-2149.69
So yeah, I think the implicit faith thing is really important, 'cause I think there is this sort of pish-posh about, um, d- you know, like, implicit faith.
所以,是的,我觉得默含的信心这件事真的很重要,因为我觉得大家对这个概念有一种轻描淡写、随便打发的态度。
2149.73-2153.41
It sounds really, oh, you know, the anonymous Christian, very Karl Rahner.
它听起来很像,哦,你知道,匿名基督徒,很 Karl Rahner 那一套。
2154.27-2163.01
But the reality is, yes, someone who says yes to God and is following Jesus may be wrong about a lot of stuff.
但现实是,一个对神说了是、并且在跟随耶稣的人,确实可能在很多事情上都是错的。
2163.53-2170.51
Not out of, um, lack of belief, not out of disobedience, but just out of confusion.
不是因为没有信心,也不是因为悖逆,而只是因为困惑。
2171.17-2177.15
Like, when my children, they are faithfully following Jesus.
就像我的孩子们,他们是在忠心跟随耶稣。
2177.29-2179.63
At least two of the three of them are saints.
他们三个里面,至少有两个是圣徒。
2180.29-2183.91
My daughter's six and she's precocious, so she's probably at the age of reason.
我女儿六岁,而且很早慧,所以她大概已经到了理智年龄。
2184.07-2185.76
I suspect she's a saint as well.
我怀疑她也是圣徒。
2185.81-2189.99
I can say it with theologically, theological certainty for the younger two.
至于更小的那两个,我可以带着神学上的确定性这么说。
2190.13-2197.33
Um, and yet They all have doctrinal things that I'm sure they're wrong about.
不过,他们在教义上肯定也都有一些理解错了的地方。
2197.75-2199.39
Occasionally those come out.
这些偶尔会表现出来。
2200.07-2201.81
Um, although, a shout-out to my daughter.
不过,还是要夸一下我女儿。
2201.83-2203.29
We did the Easter vigil.
我们参加了复活节守夜礼。
2203.33-2206.04
It went from 8:00 to 11:00.
从晚上八点一直到十一点。
2206.07-2207.90
Her normal bedtime is 7:30.
她平时七点半就睡了。
2208.01-2212.51
She was wired because, number one, she knew there was going to be a reception afterwards.
但她那天特别兴奋,第一,因为她知道之后会有招待。
2212.53-2215.57
Number two, there was fire outside because of the Easter candle.
第二,因为外面有火,是为了点燃复活蜡烛。
2215.61-2217.57
And then number three, like, she just loved the liturgy.
第三,因为她就是很喜欢礼仪。
2217.63-2218.65
She loved the music.
她很喜欢音乐。
2219.01-2219.87
She loved the readings.
她很喜欢那些诵读。
2219.93-2225.53
She was She kept asking me like, these really hard to answer, in a whisper kind of questions.
她一直小声问我一些很难回答的问题。
2225.97-2234.39
Like, when, uh, the reading, I think it's the second reading, uh, they did all of the readings, it was, it was full of beautiful Uh, Abraham and Isaac.
比如,当时有一段诵读,我想是第二篇,他们把所有诵读都读了,里面有很多很美的内容。有亚伯拉罕和以撒那一段。
2234.50-2241.93
And she whispers, like, Why was it good to obey God when it meant killing an innocent person, or killing a person?
她就小声问我,为什么顺服神会意味着杀一个无辜的人,或者杀一个人,这还能是好的呢?
2242.23-2243.05
That's a great question.
这是个很好的问题。
2243.33-2246.69
Like, why was it good that Abraham was willing to sacrifice Isaac?
比如,为什么亚伯拉罕愿意献上以撒,这会是好的呢?
2246.79-2250.15
And the answer to that, biblically, is different than the answer a lot of people say.
而对这个问题,从圣经角度给出的答案,和很多人说的答案并不一样。
2250.21-2254.95
A lot of people just say, Well, you know, as Kierkegaard says, teleological suspension of the ethical.
很多人只是说,嗯,就像 Kierkegaard 所说的,对伦理目的论的悬置。
2254.97-2256.33
I didn't use that language with my daughter.
我当然没有对我女儿用这种说法。
2256.79-2257.47
She is six.
她才六岁。
2257.55-2258.99
She's not that precocious.
她还没早慧到那个程度。
2259.11-2266.39
Uh, but actually, Hebrews is very clear that he believed that Isaac was gonna come back with him.
不过实际上,希伯来书讲得很清楚,他相信以撒还会和他一起回来。
2266.44-2269.58
In Genesis it says this, that they are going to come back down the mountain together.
创世记里也这么说,他们会一起从山上下来。
2269.69-2277.07
Abraham is convinced of this, that somehow he is going to be able to sacrifice Isaac, and then Isaac will walk down the hill with him.
亚伯拉罕对此深信不疑,他相信自己 somehow 能献上以撒,然后以撒还会和他一起走下山。
2277.85-2281.89
And this, as Hebrews points out, is proof that he believed in something like the resurrection.
而这正如希伯来书指出的那样,证明了他相信某种类似复活的事。
2281.95-2284.07
Now, why would Abraham believe that?
那么,亚伯拉罕为什么会这样相信呢?
2284.85-2288.95
Because God had promised him descendants through Isaac, and Isaac doesn't have any kids.
因为神曾应许他,要借着以撒给他后裔,可是以撒那时还没有孩子。
2289.31-2305.17
And so Abraham is so sure that the God who has told him to sacrifice Isaac is a good God who keeps his promises, that he knows somehow this is going to end up with Isaac still being here, even though there's no way to make sense of that apparent contradiction for Abraham at the time.
所以,亚伯拉罕非常确信,那位吩咐他献上以撒的神,是良善又守约的神,因此他知道,不知怎样,结果一定会是以撒仍然还在,尽管对当时的亚伯拉罕来说,他完全无法解释这个看起来矛盾的局面。
2305.47-2312.61
And of course, the r- the way it stopped is an angel stops him, and, uh, he's got the ram in the thickets.
当然,事情最后停下来的方式是,有一位使者拦住了他,而旁边灌木丛里有一只公羊。
2312.87-2318.05
The ram is crowned with thorns, and fascinatingly, Abraham says that they're gonna offer a lamb.
那只公羊头上像是戴着荆棘冠,而且很有意思的是,亚伯拉罕说他们要献上一只羊羔。
2318.41-2323.13
And the god Actually, he says God Himself will f- provide the lamb, and He does, but it's not the ram.
而且神,实际上他说的是神自己会预备羊羔。神确实预备了,但那并不是那只公羊。
2323.19-2324.43
It's, it's Jesus.
那是耶稣。
2324.57-2326.47
Anyway, beautiful, beautiful passage.
总之,这是一段非常非常美的经文。
2326.95-2336.77
Uh, I give that to say implicit faith is at work, someone who says yes to everything God says, even though you don't know all the details.
我提这个是想说,默含的信心就在这里运作,就是一个人对神所说的一切都说是,尽管你并不知道所有细节。
2336.93-2337.68
Abraham showed that.
亚伯拉罕表现出了这一点。
2337.69-2339.14
My daughter shows that.
我女儿也表现出了这一点。
2339.17-2348.23
There are plenty of people today who have something like implicit faith, and so they might be wrong on the details, but, uh, their heart's in the right place.
今天也有很多人拥有某种类似默含的信心,所以他们也许在细节上是错的,但他们的心是对的。
2348.27-2351.95
They're trying to follow God, and that is, that is worth a lot to God.
他们是在努力跟随神,而这一点在神眼中非常有价值。
2352.73-2354.77
Spencer says, A Joe-whelming victory.
Spencer 说,这是一场 Joe 级别压倒性的胜利。
2354.81-2356.65
Thank you, Spencer.
谢谢你,Spencer。
2358.19-2361.49
I'm still getting over this cough, and making me laugh is gonna make me cough.
我这咳嗽还没完全好,你把我逗笑会让我咳得更厉害。
2365.13-2366.81
All right.
好。
2367.65-2373.93
Um, Andrew says, Hey, Joe, I'm giving a presentation on the papacy and using your book a lot.
Andrew 说,嗨,Joe,我正在做一个关于教宗制度的演讲,而且大量用了你的书。
2374.19-2379.75
When explaining how infallibility continues in the Church, is the strongest argument that it must to avoid the Catch-22?
在解释教会中的无误如何延续时,最有力的论证是不是说,为了避免那个两难困境,它必须存在?
2380.05-2381.11
Uh, yes, I think so.
是的,我觉得是。
2381.47-2400.97
And then the second thing I would It's 'cause you're asking about the infallibility rather than the papacy, that if Christians have to be one, as Jesus clearly prays for his future disciples to be one in John 17, and if schism is a sin, and heresy is also a sin, think about the options left on the table.
然后第二点我会说,因为你问的是无误,而不是教宗制度本身,如果基督徒必须合而为一,正如耶稣在约翰福音十七章里非常清楚地为他将来的门徒祈求合一,而且如果分裂是罪,异端也是罪,那你就想想桌上还剩下哪些选项。
2401.03-2404.39
We are obviously going to disagree on how to read scripture.
我们显然会在如何解读圣经上有分歧。
2404.47-2411.63
Always have, always will, that there are gonna be times where you and someone else read the Bible, and you in- understand it to mean different things.
过去一直如此,将来也会如此。总会有一些时候,你和别人读同一段圣经,而你们理解出来的意思不一样。
2412.45-2415.03
That's part of the nature of interpreting texts.
这是解释文本这件事本身的一部分。
2415.47-2417.21
That's part of the nature of interpretation in general.
这也是一切解释工作本身的一部分。
2417.35-2424.55
Like, you can have somebody talking to you, and you and your spouse, say, think they meant two different things.
比如,有人跟你说一段话,而你和你的配偶觉得他说的是两回事。
2424.71-2427.17
One of you thought they were serious, one of you thought they were joking, whatever it is.
你们其中一个觉得他是认真的,另一个觉得他是在开玩笑,不管具体是哪种情况。
2427.21-2429.36
Like, that is, it is a natural problem of interpretation.
这就是一种自然存在的解释问题。
2429.41-2431.73
The question becomes what happens next?
问题就在于,接下来怎么办?
2431.75-2437.71
And if you've got no recourse after that beyond your own interpretation, then you're obviously not gonna get anywhere.
如果那之后你除了自己的解释之外再没有别的依靠,那你显然哪里也到不了。
2438.35-2442.03
And you could say, Oh, well, we should listen to the Church, but the Church isn't infallible.
你也许会说,哦,那我们应该听教会的。可如果教会不是无误的呢?
2442.11-2446.51
Then how do I know I should listen to the Church in this case, where the whole question is what does the Bible mean?
那在这种情况下,我怎么知道我该听教会的?因为这里整个问题恰恰就是圣经到底是什么意思。
2446.55-2452.45
You can't just say, Listen to the Church unless it, uh, contradicts the Bible, because if they're wrong about the interpretation, then they contradict the Bible.
你不能只是说,听教会的,除非它违背圣经,因为如果他们对解释错了,那他们就已经违背圣经了。
2453.45-2454.87
So I pointed that out in today's video.
所以我今天的视频里指出了这一点。
2454.89-2456.25
I pointed that out in the debate.
我在辩论里也指出了这一点。
2456.44-2458.75
So you've got these options on the table.
所以,桌面上就剩下这些选项。
2458.83-2463.09
Number one, you have an infallible Church.
第一,你有一个无误的教会。
2463.37-2468.37
We can all just accept the Church, and anyone who's obedient, anyone who accepts the Church, is gonna be at the right answer.
这样我们大家就都可以接受教会,而任何顺服的人,任何接受教会的人,就都会得到正确答案。
2468.69-2473.53
Number two, we can try to convince each other from scripture, but we know this doesn't work for all the aforementioned reasons.
第二,我们可以试着只从圣经彼此说服,但我们知道,基于前面提到的所有原因,这并不奏效。
2473.95-2478.61
People convert in opposite directions, and, and that's not gonna be a reliable way to, to arrive at the truth.
人们会朝着相反的方向归信,而这不可能成为一条可靠地达到真理的路。
2478.73-2485.13
Number three, uh, we can say it doesn't matter, but then we're giving up on dogma to try to have unity.
第三,我们可以说这些不重要,但那样的话,我们就是为了维持合一而放弃教义。
2485.55-2487.95
That's not what it looks like to follow the truth.
那不是跟随真理的样子。
2488.01-2495.13
And you, you find this tradition, uh, this, this trajectory I should say, within a lot of Protestantism, even more, like, conservative Protestantism.
而且你会在很多新教传统里看到这种走向,我是说,甚至在更保守的新教里也是如此。
2495.29-2496.95
They'll be dogmatic minimalists.
他们会变成教义上的极简主义者。
2497.15-2501.11
Like, the list of what you have to believe goes down, and down, and down, and down.
就像,你必须相信的内容清单会越来越少,越来越少,越来越少。
2501.75-2508.43
Um, whereas two generations ago, Methodists and Baptists would fight pretty hardcore about which one you should be.
而两代人之前,循道宗和浸信会还会就到底该成为哪一种,争得非常激烈。
2508.89-2535.63
You know, one of the things you read about, say, in the writings of Joseph Smith, when he's growing up in New York, one of the things that scandalizes him, understandably, is that the different Protestant preachers are all preaching about how the other Protestant preachers are wrong, 'cause the Methodists and the Congregationalists and the Baptists and the Presbyterians and all that don't agree with each other, let alone the Anglicans, who sound Catholic to them, let a- alone the actual Catholics, et cetera.
你知道,比如你在 Joseph Smith 的著作里会读到,当他在纽约长大的时候,有一件让他很震惊的事,而且这震惊也很可以理解,就是不同的新教传道人都在讲别的新教传道人是错的,因为循道宗、公理会、浸信会、长老会这些彼此都不认同,更别说英国圣公会了,对他们来说英国圣公会听起来都已经很像公教了,更别说真正的公教徒了,等等。
2535.67-2539.39
So you're not gonna arrive at truth just by debating it from the Bible.
所以,你不可能只是靠着从圣经辩论,就达到真理。
2539.45-2542.07
It's never happened, and it's not going to happen.
这种事从来没有发生过,以后也不会发生。
2542.75-2548.41
There needs to be some authority capable of resolving that, or you don't have unity and truth.
必须有某种有能力解决这个问题的权威,否则你就没有合一,也没有真理。
2548.49-2558.31
You end up picking one and accepting heresy for the sake of not going into sc- schism or accepting schism for the sake of not committing heresy.And both of those are damnable.
最后你只能二选一:为了不陷入分裂而接受异端,或者为了不犯异端而接受分裂。而这两者都会把人带向沉沦。
2558.35-2560.00
Then, explicitly damnable in scripture.
而且圣经里对这一点说得非常明确。
2560.33-2566.31
So that's the kind of Catch-22 argument, that I, I think that's a good way to understand it.
所以这就是那种两难困境式的论证。我觉得这是一个很好的理解方式。
2566.57-2572.85
Uh, Barnett asked, Can you recommend a Bible studies method, excuse me, a Bible studies book?
Barnett 问,你能推荐一本圣经学习方法的书吗,不好意思,是一本关于圣经学习方法的书?
2573.09-2575.31
Nope, let me read that a third time.
不对,让我第三次再读一遍。
2575.73-2578.41
There's not many words, but I managed to screw it up twice.
字其实不多,但我居然已经读错两次了。
2578.59-2582.25
Can you recommend a Bible study methods book?
你能推荐一本讲圣经学习方法的书吗?
2584.43-2590.51
Um, what's that John Bergsma, uh, book?
John Bergsma 有一本什么书来着?
2591.03-2593.37
Um, ba bum bum bum.
那个,嗯。
2593.75-2606.67
I mean, Lectio Divina is one good Yeah, John Bergsma actually had a, an article he wrote for us called How to Read the Bible as a Catholic, where he gives some basic kind of foundational advice.
我是说,Lectio Divina 算是一个不错的。对了,John Bergsma 其实给我们写过一篇文章,叫《How to Read the Bible as a Catholic》,里面给了一些很基础、很根本的建议。
2606.71-2607.83
It's not a book.
那不是一本书。
2607.93-2620.03
Uh, he does have Bible Basics for Catholics, and he has a much more in-depth, he and Brad Petry, uh, did, uh, what is it, it's called, like a, what is the Bergsma-Petry?
他有一本《Bible Basics for Catholics》,另外他和 Brad Petrie 还有一本更深入的,叫什么来着,就是那个 Bergsma-Petry 的。
2620.09-2622.15
But it's got a really generic name.
不过它的名字特别普通。
2622.21-2622.95
No offense, guys.
没有冒犯的意思,二位。
2623.41-2625.29
Catholic Introduction to the Bible.
《A Catholic Introduction to the Bible》。
2625.61-2628.13
Yeah, a Catholic Introduction to the Bible, come on.
对,《A Catholic Introduction to the Bible》,拜托。
2628.57-2632.41
Uh, they've got one on the Old Testament that, that gives some good scholarly stuff.
他们还有一本关于旧约的,那里面有一些很好的学术内容。
2632.49-2637.51
That's less on method maybe, but there's a good chunk on method in the beginning.
那本可能没那么侧重方法,不过开头有相当一部分是在讲方法。
2637.99-2639.67
Beyond that, I don't have great resources.
除此之外,我手头没有特别好的资源。
2639.75-2642.57
If anyone else does, please drop them in the, in the chat.
如果其他人有的话,请发到聊天区里。
2644.39-2647.09
CarMeister says, Hi Joe, I'm entering the Catholic Church this Easter.
CarMeister 说,嗨 Joe,我这个复活节要进入公教会。
2647.17-2648.29
God bless you.
愿神赐福给你。
2648.80-2650.86
Question, what about intersex people?
问题是,教会怎么看待双性人?
2651.11-2654.60
I have XY chromosomes but have been on hormone replacement therapy since junior high.
我是 XY 染色体,但从初中起就一直在接受激素替代治疗。
2654.77-2655.70
Church view?
教会的看法是什么?
2656.47-2664.33
I have to punt on this one because I don't want to give you bad counsel here, and this is an area that is legitimately confusing.
这个问题我得先保留意见,因为我不想在这里给你错误的建议,而这确实是一个真正让人困惑的领域。
2664.41-2669.50
The question of intersex is very clearly different than the question of transgenderism.
双性人的问题,显然和跨性别主义的问题不同。
2669.77-2681.41
You know, when someone is transgender they are phenotypically, biologically, uh, chromosomally clearly one sex, but then psychologically, they associate more with the other sex.
你知道,当一个人是跨性别者时,他在表型上、生物学上、染色体上都很明确地属于某一个性别,但在心理上,他会更认同另一个性别。
2681.65-2685.43
And even in terms of neurology, they might have neurology more typical of the opposite sex.
甚至从神经学角度来看,他们的大脑特征也可能更接近另一性别的典型模式。
2685.61-2687.49
Those cases are comparatively easy.
那类情况相对比较容易判断。
2687.59-2693.25
They can, they can be a difficult, uh, burden, but they're easy to know what the, what the right answer is.
它们当然可能是很沉重的负担,但至少容易知道正确答案是什么。
2693.75-2728.47
When you have the intersex cases and the SRY cases, I don't know enough, and I've not seen the church address this explicitly, um, if you're biologically male but i- so particularly if you have cases of, like, ambiguous genitalia, sorry we're just gonna go there, uh, at infancy and then you have, like, a surgical intervention where someone is externally, they appear like a woman, or like a, you know, a baby girl or whatever, um, that was often the default.
可是一旦涉及双性人的情况,或者 SRY 相关的情况,我了解得不够,而且我也没看到教会明确处理过这个问题。比如,如果你在生物学上是男性,但尤其是遇到像婴儿时期外生殖器不明确这种情况,不好意思我们得直接说,然后又进行了手术干预,使得这个人在外表上看起来像女性,或者像个女婴之类,这过去往往是默认做法。
2729.33-2743.53
And so someone grows up believing themselves to be a girl, because that's what their body looks like externally, and this is often the case before puberty and now it's, it's more complicated because of hormones as, as, as you mentioned.
于是,一个人就会在成长过程中一直以为自己是女孩,因为她的身体外表看起来就是那样,而这通常发生在青春期之前。现在由于激素的因素,正如你提到的,事情就更复杂了。
2746.03-2759.89
I don't know what the appropriate answer there is in some of those more complicated cases in terms of authentic gender if the phenotype and the chromosomes don't match.
在那些更复杂的案例里,如果表型和染色体不一致,我不知道对于真实的性别认定来说,合适的答案到底是什么。
2760.15-2761.57
I have a guess.
我自己有一个猜测。
2762.41-2768.14
I don't want to share my guess without having a more authoritative answer from the church.
但在没有从教会那里得到一个更有权威的答案之前,我不想把我的猜测说出来。
2768.61-2775.41
And unfortunately, I don't have that in front of me, and I don't know offhand if that's something that's been addressed explicitly.
很遗憾,我现在手边没有相关资料,而且我也不确定这是不是一个已经被明确处理过的问题。
2775.61-2777.77
Uh, that is a very good question.
这确实是一个非常好的问题。
2778.55-2780.65
I will try to find out.
我会尽量去查一查。
2781.09-2788.01
There's a 50% plus chance that I'm going to forget to do that five minutes after this stream.
不过有超过一半的可能,是我在这场直播结束五分钟后就把这事忘了。
2788.13-2809.69
I will make a note to myself right now to, this is something that I've Um It's something I've thought of before and heard before but always in the abstract, but the fact that there's a real person asking, I'm gonna try to, I'm gonna try to do my best to find an answer for you.
我现在就给自己记个备注,因为这是我以前想过、也听别人提过的事,不过以前总是在很抽象的层面上谈。但既然现在是一个真实的人在问,我会尽我所能,试着帮你找到答案。
2810.07-2810.77
Okay.
好。
2811.17-2812.55
Uh, Jeff Garcia.
Jeff Garcia。
2813.01-2815.51
Oh, you did, you did the Grateful Dead, right?
哦,你是那个 Grateful Dead 的,对吧?
2816.17-2818.11
Said, I have a friend who is Oneness Pentecostal.
他说,我有一个朋友是独一派五旬节派。
2818.17-2821.77
He rejected my use of Greek Hebrew and tradition for the interpretation of Trinity and baptism.
他不接受我用希腊文、希伯来文和圣传来解释三位一体和洗礼。
2821.82-2822.93
What should I do?
我该怎么办?
2823.07-2824.91
Give me a great refutation please.
请给我一个很有力的反驳。
2826.47-2828.95
I Okay, let's just go to one place.
我……好,我们就只看一个地方。
2829.23-2838.89
Obviously, someone who's not willing to listen is probably not gonna be someone who is open to You could have the perfect argument.
显然,一个不愿意听的人,大概也不是一个愿意接受的人。你就算有完美的论证也没用。
2838.95-2842.65
Remember, people rejected Jesus.
要记得,人们连耶稣都拒绝了。
2842.89-2844.97
That wasn't 'cause he didn't have the right argument.
那不是因为他没有正确的论证。
2845.49-2849.21
People can reject no matter how good the, the argument is objectively.
不管客观上论证有多好,人都可能拒绝。
2849.67-2856.69
I would look at Acts 19 when, uh, Paul is in Ephesus, he finds some disciples, he says, Did you receive the Holy Spirit when you believed?
我会看使徒行传十九章。那时保罗在以弗所,遇见几个门徒,就问他们:「你们信的时候,受了圣灵没有?」
2856.73-2858.81
They said, No, we've never even heard there is a Holy Spirit.
他们说:「没有,也未曾听见有圣灵赐下来。」
2859.21-2861.65
And he says, Into what then were you baptized?
他又说:「这样,你们受的是什么洗呢?」
2862.31-2870.83
He's very clear that the baptism, which is described as in the name of the Lord Jesus, is not literally, I baptize you in the name of the Lord Jesus.
这里很清楚,被描述为奉主耶稣的名的洗礼,并不是字面上说「我奉主耶稣的名给你施洗」。
2871.35-2877.85
In the name of, as, as I'm sure you know from talking with your Oneness friend, is in the authority of, in the person of.
奉谁的名,正如你和你那位独一派朋友谈话时肯定也知道的,意思是在谁的权柄之下,以谁的位格。
2877.95-2888.73
Um, but that doesn't mean it's Jesus-only baptism In Matthew 28 when it says, Baptize you in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, that also means in the authority of, but there it's an actual baptismal formula.
但这并不意味着那就是只奉耶稣之名的洗礼。马太福音二十八章说「奉父、子、圣灵的名,给他们施洗」,那里当然也有在其权柄之下的意思,但那同时也是一个实际的洗礼公式。
2888.75-2890.55
And we also know this from the Didache.
而且我们从《十二使徒遗训》也知道这一点。
2891.37-2905.41
So I mention Acts 19 because we know that whatever this baptism is that Paul's talking about, he assumes that they would have heard about the Holy Spirit when they got baptized, which suggests it was a Trinitarian baptism.
所以我提使徒行传十九章,是因为我们知道,不管保罗在这里说的洗礼具体是什么,他都默认他们受洗时本该听过圣灵,这就表明那应当是一个三位一体的洗礼。
2905.65-2909.47
Because if you just said, I baptize you in the name of Jesus, you're not gonna hear about the Holy Spirit.
因为如果你只是说「我奉耶稣的名给你施洗」,那你根本不会听到圣灵。
2910.41-2931.11
Paul is clearly talking to people who have heard of the Father and have heard of Jesus and have not heard of the Holy Spirit, which also points to the fact that the Father, Jesus, and the Spirit are not all the sameUm, and then the other thing, I mean, I just sort of, I want to press people who take these really radical views about what they think God is doing.
保罗显然是在对一群听过父、也听过耶稣、却没听过圣灵的人说话,这也表明父、耶稣和圣灵并不都是同一个位格。还有一点,我其实很想追问那些持这种非常激进观点的人:他们到底认为神在做什么?
2932.21-2950.10
Like, okay, if you're a oneness Pentecostal and you think God, from all eternity is just one person, why in the world, number one, does Jesus speak as if that's not the case when He says, The Father is greater than I, or any of these things?
比如,好,如果你是独一派五旬节派,而你认为神从永恒到永恒就只是一个位格,那第一,耶稣为什么还要用一种好像不是那样的方式说话呢?比如他说:「父是比我大的。」还有其他类似的话。
2950.23-2951.79
Even if you can explain 'em away.
就算你能把这些都解释过去。
2951.87-2959.71
Why in the world would Jesus speak like that if He was trying to reveal to us that He and the Father are literally the same person?
如果耶稣是在向我们启示他和父在字面意义上是同一个位格,那他为什么还要那样说话呢?
2960.71-2968.01
Number two, if it was important to God that we all know this, why did no one seem to know this?
第二,如果让我们所有人都知道这一点对神来说很重要,那为什么看起来根本没有人知道这一点?
2969.11-2974.67
Like, nobody is just like, Oh, okay, this is obviously written in the first century or the second century.
就好像,没有人会说,哦,好吧,这在一世纪或者二世纪的文献里显然就是这么写的。
2974.68-2977.55
This kind of oneness view is, is really simple.
这种独一观其实非常简单。
2977.57-2978.95
It'd be very easy to understand.
它会是很容易理解的。
2978.99-2983.64
It's much easier to understand every heresy like this than it is to understand the actual Trinity.
实际上,像这样的每一种异端,理解起来都比真正的三位一体容易得多。
2984.31-2990.43
So, why is it the, the early Christians were convinced of the Trinity and not convinced of this?
那么,为什么早期基督徒会确信三位一体,而不是确信这种观点呢?
2990.55-2994.31
Uh, so what, does God not care that they have the right answer?
怎么,神不在乎他们有没有得到正确答案吗?
2995.05-2998.09
He just has no faithful people?
他就一个忠信的人都没有吗?
2999.73-3000.51
All right.
好。
3006.73-3008.33
Eh, do, do, do, do.
嗯,嘟嘟嘟嘟。
3009.03-3015.15
All right, Henry Tucker says, As long as authority is clearly established by parents, do the kids have to have a detailed list of house rules?
好,Henry Tucker 说,只要父母的权威已经明确建立起来了,孩子们还必须要有一份详细的家规清单吗?
3015.21-3017.81
Is this one way to respond to the list of doctrines rebuttal of Protestants?
这能不能作为回应新教徒关于教义清单反驳的一种方式?
3017.99-3018.83
It is.
可以。
3019.87-3030.95
Like, if I say, Obey your parents, and you reply, Well, show me a list written by my parents of everything I have to do to obey them, that answer is insolent.
比如,如果我说「听从你父母」,而你回答说「那请给我看一份我父母写的、列出我为顺服他们必须做的一切事情的清单」,这种回答是无礼的。
3031.27-3033.67
It's not actual search for clarity.
这不是真正在寻求澄清。
3034.05-3039.29
Now, I'm not saying that's true of everyone who asks for a, a, an infallible list of traditions.
当然,我不是说每一个要求一份无误圣传清单的人都是这样。
3040.07-3043.57
But it needs to be clear whether something is binding or not.
但一个东西到底有没有约束力,这一点确实需要清楚。
3044.61-3048.05
Um, or at least it should be clear whether I'm supposed to follow it.
或者至少,我应不应该跟随它,这一点应当是清楚的。
3048.09-3051.05
I don't always have to know what the consequences are of not following it.
我不一定非得知道,不跟随它会有什么后果。
3051.11-3052.57
My kids can tell you that.
我的孩子们可以告诉你这一点。
3052.81-3054.73
If Dad tells you to do something, you do it.
如果爸爸叫你做什么,你就去做。
3054.79-3057.07
You don't have to find out how big the punishment will be.
你不需要先搞清楚惩罚会有多重。
3057.21-3058.37
Hopefully you never do.
最好你永远都不用知道。
3058.39-3063.19
Hopefully I never have to figure out how big the punishment should be because that's one of the trickiest parts of parenting.
也希望我永远不用去判断惩罚该有多重,因为那是养育孩子里最棘手的部分之一。
3063.63-3066.43
But if you just obey, you don't need to know.
但如果你只是顺服,你就不需要知道。
3066.91-3075.43
Uh, and so similarly, yeah, when you're following the teachings of the Church, it's actually not super important as a Catholic to know, like, is this, uh, defito?
同样地,是的,当你在跟随教会的教导时,对一个公教徒来说,其实并不是特别重要去搞清楚,这是不是当信道理?
3075.71-3078.41
Is this just ordinary universal magisterium?
这是不是只是普通而普世的训导权?
3078.47-3080.65
Has this been defined solemnly and extraordinarily?
这是不是已经被隆重而非常地界定了?
3081.11-3085.53
Is this, you know, like, doesn't matter, kinda?
这是不是那种,你知道,其实没那么重要的事?
3086.45-3089.35
Um, it only matters if you don't wanna follow it.
这些其实只在你不想跟随的时候才变得重要。
3089.71-3095.09
And so, if you just default to, like, I'm gonna follow it, then most of those questions go right out the door.
所以,如果你的默认态度就是,我会跟随,那大多数这类问题就都自动消失了。
3097.05-3098.27
All right.
好。
3100.63-3108.39
Um, okay, these are, um Oh, Isaac Bisbee says, Hey, Joe, quick question.
好,这些是。哦,Isaac Bisbee 说,嗨,Joe,问个简短的问题。
3108.43-3109.95
Is the Diocese of Lincoln, Nebraska on your radar?
内布拉斯加州林肯教区在你的关注范围里吗?
3110.03-3113.85
Many see it as one of the most faithful and thriving in the US, but it's rarely included in your discussions.
很多人觉得它是美国最忠信、也最兴旺的教区之一,但你讨论时却很少提到它。
3113.91-3115.29
On my radar, yeah.
在我的关注范围里吗?当然在。
3115.69-3124.21
I lived in KCK. We were surrounded, uh, on the east by KC St. Joseph, where I now live, which was producing more seminarians.
我以前住在 KCK。我们东边是我现在住的 KC St. Joseph,那边培养出了更多修生。
3124.43-3126.65
The south, Wichita, another rockstar diocese.
南边是 Wichita,另一个明星教区。
3126.71-3136.50
And to the north, Lincoln, which he, he was, I think post-Bruscoist by this point, but it's still You know, who, who was the, who was the last bishop at Lincoln?
北边就是林肯。我想那时候已经是在 Bruscoist 之后了,不过它仍然。你知道,林肯上一任主教是谁来着?
3136.73-3140.13
Or who was the bishop at Lincoln Oh, gosh, I should know this.
或者说,林肯那时的主教是谁?哦,天哪,我应该知道的。
3140.17-3141.39
I met the bishop.
我见过那位主教。
3142.45-3145.71
Oh, Conley, who is from Kansas City.
哦,是 Conley,他是堪萨斯城来的。
3146.31-3148.37
So, of course, it's an amazing diocese.
所以当然,那是个很棒的教区。
3148.43-3149.81
They've got a Kansas City in as bishop.
他们的主教是从堪萨斯城来的。
3149.93-3151.93
That's literally the only reason I'm just kidding.
这当然就是唯一的原因。我开玩笑的。
3152.45-3153.29
Uh, but yeah.
不过,是的。
3153.43-3157.97
No, we were kind of the, the small kids surrounded by giants and our diocese was good.
我们当时有点像被巨人包围着的小孩子,而我们的教区本身也不错。
3158.35-3160.67
It, it KCK is a great diocese.
KCK 是个很好的教区。
3160.89-3170.34
But in terms of, like, vocations and everything, we would regularly have, like, northeast and south of us, these, like, national treasure dioceses.
但如果从圣召之类的角度来看,我们的东北和南边常常有这种全国级宝藏教区。
3170.37-3172.73
And it was easy to be kind of overlooked in the midst of that.
在这种环境里,我们很容易就被忽视。
3172.91-3180.43
Uh, I will say, it does seem like per capita, Lincoln's not always keeping up with some of these stats.
不过我得说,从人均来看,林肯在某些数据上似乎并不总是跟得上。
3180.71-3184.65
In terms of seminary, they tend to be doing great in terms of ordinations.
在修院和成为祭司方面,他们往往做得非常好。
3184.67-3187.07
But in terms of baptisms and marriages, you got some work to do.
但在洗礼和婚姻方面,你们还得再努力一点。
3187.09-3189.67
That's why you're not at the top of these fruitfulness lists.
这就是为什么你们在这些结实累累的榜单上没排到最顶端。
3190.01-3192.17
Uh, I'm not making those rules.
这些规则不是我定的。
3192.23-3193.91
I would be happy to put Lincoln right there in the top.
如果是我的话,我很乐意把林肯放在最前面。
3193.97-3197.60
It regularly is at or near the top when it comes to ordinations.
说到成为祭司人数,它经常就是排在最前或接近最前。
3197.98-3204.81
But some laypeople need to be stepping up and getting married more, getting their babies baptized more, bringing their friends into church more.
但一些平信徒也得更努力一点,多结婚,多给孩子受洗,多带朋友进教会。
3205.23-3207.46
Can't put it all on the priests, that's all I'm saying.
不能把一切都压在祭司身上,我想说的就是这个。
3208.17-3215.89
Uh, Daniel, uh, also, I love Sorry, I gotta add this, I love the Diocese of Lincoln and the Diocese of Omaha.
Daniel。还有,我得补一句,我很喜欢林肯教区和奥马哈教区。
3215.91-3217.35
They're, they're both fantastic.
它们两个都非常棒。
3218.03-3225.45
All right, Daniel Balaboni has two questions, and Vanessa has helpfully labeled them as kind of inappropriate.
好,Daniel Balaboni 有两个问题,而 Vanessa 很贴心地把它们标记成有点不太适合公开场合。
3225.59-3237.23
So if you're watching this with mixed company, I will do a thumbs up like this when you can turn the audio back on if you don't want them to hear about detailed questions about marital relations.
所以,如果你现在是在和不同年龄的人一起看这场直播,而你不想让他们听到关于婚姻关系细节的问题,那等我像这样竖起大拇指的时候,你们就可以把声音再打开。
3239.27-3246.01
Uh, number one, Smith, Wuest, though it's not like a gun, those are two different Janet Smith, it goes for Wuest.
第一,Smith,Wuest,不过这听起来不像枪名,这是两个人。是 Janet Smith 和 Wuest。
3246.47-3256.38
Say acts like oral and manual stimulation within marriage can be permissible if the act culminates in intercourse open to life, but Saint Alphonsus Liguori condemns such as intrinsically disordered.
他们说,在婚姻里,只要行为最终以对生命开放的交合结束,那么口部和手部刺激可以是允许的;但圣亚丰索·利古里却谴责这些行为本身就是失序的。
3256.41-3258.95
If they're correct, why is Liguori wrong?
如果他们是对的,为什么利古里错了?
3259.14-3267.63
This is an area where it's not defined by the Church, and so you're gonna have different camps within, um, theologians.
这是一个教会并没有界定的问题,所以神学家内部会有不同阵营。
3267.79-3272.97
There was certainly a majority view that it was inherently evil pre-20th century.
当然,在二十世纪以前,主流观点确实认为这本身就是恶的。
3273.01-3278.09
And in the 20th century, the theological majority view is clearly on the other side of that.
而到了二十世纪,神学上的主流观点显然转到了另一边。
3278.95-3290.84
So, this is Because it's something where the Church has not spoken, it would be wrong to claim on my end, like this is what it clearly is.
所以,因为这是教会没有发言的问题,我如果声称这显然就是怎样怎样,那反而是不对的。
3291.00-3298.39
I can just say this is what the two different factions say, and here's, kind of, which factions were in ascendancy and, and which ones were in ascendancy now.
我只能说,这两个不同阵营是怎么说的,以及大致上,过去是哪一派占上风,现在又是哪一派占上风。
3298.64-3304.20
Ed Feser, I believe, has, uh, partly touched on this in something he wrote years and years ago.
我记得 Ed Feser 在很多年前写过的一些东西里,部分谈到过这个问题。
3304.30-3320.56
There's not, um I mean, look, so the, the basic arguments for why it would be wrong would be either teleological or human dignity related, that you're misusing the nature of the organs.
并没有。我的意思是,你看,认为它不对的基本论证,要么是目的论上的,要么是与人的尊严有关的,也就是你错误使用了这些器官的本性。
3321.24-3329.48
Um, but if the purpose is stimulation for the natural use of the organ, it's not a super str- it's, it's an, it's an interesting argument.
不过,如果目的只是为了刺激,好让器官进入它自然的使用,那这个论证就不算特别强。它是一个挺有意思的论证。
3329.60-3331.26
It's, it's not impossible.
也不是完全站不住脚。
3333.04-3336.12
But it does It gets a little tricky.
但它确实会变得有点棘手。
3336.52-3359.22
Um, like, if only organ-to-organ contact is permitted, and someone is having tr- like the man is having trouble, then it seems like the natural use of the organ could actually be, sort of, thwarted by not allowing, like, the hand to be used, like, her hand to be used.
比如,如果只允许器官和器官的接触,而男方又有困难,那么不允许使用手,比如不允许她用手,反而可能会妨碍器官的自然使用。
3359.34-3362.30
Um, it would Uh, that's, that's too impersonal.
这说得有点太不带感情了。
3362.46-3370.36
It seems like it'd be wrong f- for her not to be able to use her hand to help prepare him for the deed he is trying to perform.
看起来,如果她不能用手帮助他为自己正试图完成的行为作准备,那反而好像不太对。
3371.68-3375.74
I hope everyone else is as uncomfortable as I am in doing these on a live stream.
希望大家和我一样,都对在直播里谈这个感到不自在。
3375.76-3376.68
But there, there you go.
不过,大概就是这样。
3376.74-3379.60
This is why you should go to Patreon, shamelessjoe.com.
所以你们应该去 Patreon,shamelessjoe.com。
3379.72-3382.24
It's less awkward when there's a smaller crowd.
人少一点的时候就没这么尴尬。
3383.04-3386.07
So, it is something where y- you're gonna have theological disagreements.
所以,这确实是一个神学上会有分歧的问题。
3386.28-3388.98
It's not something the Church has spoken on explicitly.
教会并没有就此明确发言。
3389.04-3395.45
Uh, number two, If intercourse completing the act open to life is a rule, what principle excludes acts involving animals or mechanical stimulation related to intercourse?
第二,如果以对生命开放的交合来完成行为是一条规则,那么根据什么原则,就排除了涉及动物或和交合有关的机械刺激行为?
3395.50-3399.22
If those are excluded, wouldn't the same rule also exclude sodomy?
如果那些被排除了,那同样的规则不也该排除鸡奸吗?
3399.30-3412.88
Well, sodomy is not one of the things you mentioned there, um, because I said one of the principles was teleological, like the use, the nature of the use of the organ.
好,不过鸡奸并不属于你刚才提到的那些事,因为我说过,其中一个原则是目的论,也就是器官使用的本性。
3412.98-3415.29
The other one is human dignity.
另一个原则是人的尊严。
3415.94-3422.96
Doing something that is contrary to human dignity to achieve a good end is inherently evil.
为了达到一个好的目的,而去做违背人的尊严的事,这本身就是恶的。
3423.66-3429.14
So, I mean, this is a rough example in an already rough, uh, conversation.
所以,我知道这已经是一段很难的谈话了,下面这个例子也会有点粗糙。
3429.46-3439.16
But, like, let's say someone was stimulated by violence, and they wanted to be violent towards their spouse and, like, be ha- like, cruel to them.
但比如说,假设有人会因为暴力而受到刺激,而他想要对自己的配偶施暴,或者说,残忍地对待对方。
3440.30-3448.70
That's not acceptable because she is made in the image of God, and you're treating her in a way that is offensive to her dignity.
那是不可接受的,因为她是按着神的形象被造的,而你那样对待她,就是在冒犯她的尊严。
3448.74-3451.24
So, you couldn't, like, punch her or something.
所以,你不能打她之类的。
3451.68-3467.88
The question then becomes what actions are inherently contrary to the dignity of the other person, particularly if the other person is consenting to them and is okay with them?That's gonna be everything from, like, slapping to, you know, oral stimulation, et cetera.
接下来的问题就是,哪些行为本身就是违背对方尊严的,尤其是在对方同意、而且也接受的情况下?这就会涵盖很多事情,从扇耳光到口部刺激之类。
3468.04-3472.68
But sodomy seems very obviously contrary to human dignity.
但鸡奸看起来就非常明显是违背人的尊严的。
3473.04-3488.77
Um, there, there's a reason, like, when people are promoting GLBT whatever, that they are very rarely explicit about what that actually looks like between two men because it's so obviously r- revolting and repulsive to human dignity.
当人们在宣传 GLBT 之类的东西时,他们很少会明确讲两个男人之间那实际上是什么样子,因为那实在太明显地令人反感,也太明显地冒犯人的尊严了。
3490.12-3497.38
Similarly, anything contrary to animals would be contrary to the dignity of the animal, and, and contrary to your human dignity to involve an animal in that way.
同样,任何涉及动物的行为都会违背动物的尊严,也会违背你自己作为人的尊严,因为你把动物卷入了这种事。
3499.44-3501.38
Uh, so, yes.
所以,是的。
3501.50-3503.72
Okay, we're out of the woods.
好,我们已经离开那片危险地带了。
3507.20-3515.20
JRCE says, With the release of Eric Ebarra's new book in favor of penal substitutionary atonement, do you think you'll revisit the subject or speak with those taking his position?
JRCE 说,随着 Eric Ybarra 那本支持刑罚代替性赎罪的新书出版,你会不会重新讨论这个主题,或者和那些持他立场的人对话?
3515.38-3515.70
Cheers.
致意。
3515.88-3517.00
That's a good question.
这是个好问题。
3517.56-3519.30
I have not read his book.
我还没有读过他的书。
3519.58-3530.45
I do think it is fair to make a distinction between different views that all get lumped together under this broad genus of penal substitutionary atonement, because there are some forms of it that are perfectly acceptable and even true.
不过我确实认为,有必要区分那些都被笼统归在「刑罚代替性赎罪」这个大类之下的不同观点,因为其中有些形式其实是完全可以接受的,甚至是真的。
3531.90-3537.56
There, 'cause there is some sense in which Christ is carrying the weight of our sins.
因为在某种意义上,基督确实是在承担我们罪的重担。
3537.96-3541.40
Catholics on all sides would agree with that.
这一点,各方的公教徒都会同意。
3541.59-3554.72
That doesn't require, uh, that he bears the full punishment of our sins, which would seemingly involve damnation, separation from God, which are impossible, uh, for the God man.
但这并不要求他承受我们罪的全部刑罚,而那看起来会涉及定罪、与神隔绝,而这些对于神人来说是不可能的。
3555.02-3559.96
It doesn't involve that the wrath of God is being visited upon his Son or that the Father turns away from the Son.
这也不意味着神的愤怒倾倒在他的子身上,或者父转脸不看子。
3559.97-3564.60
It doesn't involve any of the, like, the controversial things that I called out in that video that I think you're questioning.
这也不包含我在那期视频里点出来的那些有争议的东西,我想你问的可能就是那些。
3564.70-3570.68
Um, those things are not inherent to the idea of Jesus bearing our sins in some way.
那些东西并不是「耶稣以某种方式担当我们的罪」这个观念本身所固有的。
3571.00-3572.76
The question is in what way.
问题在于,是以什么方式。
3572.77-3587.98
And so, you can find things in the Fathers that, if you're reading it through the lens of Calvinism, you're gonna think, Aha, this is just like what Calvinists believe, but I don't think that, that is either required in the text or, in fact, what the Fathers mean to say.
所以,你可以在教父著作里找到一些内容,如果你是用加尔文主义的视角去读,就会觉得,啊哈,这和加尔文主义者所相信的完全一样。但我不认为文本本身要求这样去读,也不认为那真是教父想表达的意思。
3588.18-3598.98
Penal substitutionary atonement is, I think many neutral scholarly parties would say, a 16th century doctrine that comes out of the schools of Calvinism.
我想,很多中立的学术研究者都会说,刑罚代替性赎罪是一个十六世纪的教义,是从加尔文主义学派里出来的。
3599.40-3606.76
And so, it'd be a little bit like So, in my video today, I, I looked at Mathison's book, The Shape of Sola Scriptura.
所以,这有点像。我今天的视频里看了 Mathison 的书《The Shape of Sola Scriptura》。
3607.04-3610.45
And he will quote the Fathers in things that sound like they're teaching Sola Scriptura.
他会引用教父的一些话,听起来好像他们是在教导唯独圣经。
3610.45-3612.43
They even use language that sounds identical.
他们甚至会用一些听起来几乎一模一样的说法。
3612.52-3620.00
But then you read other things from those same Fathers, and they clearly don't believe in Sola Scriptura 'cause they'll cite to, like, the binding authority of tradition and, oh, you know, this stuff.
但接着你再去读那些同一位教父的其他内容,就会很清楚地发现他们并不相信唯独圣经,因为他们还会诉诸圣传的约束性权威,以及诸如此类的东西。
3620.82-3630.84
Uh, and it just turns out that when people aren't aware of a particular heresy, then they're not as careful to avoid speaking in a way that could be misinterpreted as that heresy.
结果往往只是这样:当人们还没有意识到某一种特定异端时,他们说话时就不会那么小心,也就更容易用出后来会被误解成那种异端的话。
3631.20-3634.41
So, that's what I would, I would say, uh, on that.
所以,这就是我对这个问题会说的。
3634.46-3641.14
So, I'm dubious that the Fathers taught anything like what the 16th century Calvinists taught.
因此,我对「教父教导了任何类似十六世纪加尔文主义者所教导的东西」这件事,是持怀疑态度的。
3641.78-3648.58
I'm open to the Fathers teaching something, uh, that you could call penal substitution in some sense.
不过我也愿意承认,教父可能在某种意义上教导了某种可以被称作刑罚代替的东西。
3648.88-3652.34
But I think- even, like the Thomistic school would say that.
但我认为,甚至托马斯主义学派也会这么说。
3652.83-3659.99
Even though when you read like Thomas' account of the crucifixion, it's very clearly not a Calvinistic account of how the crucifixion works.
尽管你去读托马斯对十字架受难的说明时,会非常清楚地发现,那根本不是一种加尔文主义式的受难解释。
3661.55-3665.77
Um, yes, let's see.
好,看看。
3668.57-3671.57
But anyway, I think Eric does some great work, especially on the papacy.
不过不管怎么说,我觉得 Eric 在很多方面都做得很好,尤其是在教宗制度上。
3671.69-3673.81
I've not read his stuff on penal substitution.
我还没有读过他关于刑罚代替的内容。
3673.89-3675.17
So, let's all say.
所以,我们就先这么说吧。
3675.69-3682.81
I mean, I've read like little things he's written, but nothing deep enough to give a more insightful judgment on it.
我的意思是,我读过一些他写的小东西,但还没有深入到足以让我对这件事作出更有见地的判断。
3683.49-3692.11
Uh, Catholic Crusader says, Question: if God works through Protestant pastors to, say, introduce someone to Christ, but they lie about the Catholic Church, should one correct them or no?
Catholic Crusader 说,问题是,如果神借着新教牧师来做工,比如带一个人认识基督,但他们又对公教会撒谎,那我们该纠正他们还是不该?
3692.53-3693.45
Yes.
该。
3694.11-3696.11
When people lie, you should correct them.
当人撒谎的时候,你就应该纠正。
3696.69-3703.47
Um, now, God can still do good things through them, but that doesn't make their lying okay.
当然,神仍然可以借着他们成就好事,但这并不会让他们的谎言变得可以接受。
3703.53-3705.53
I mean, God does good things for Caiaphas.
我的意思是,神也借着该亚法成就了好事。
3705.57-3706.75
See John 11.
看约翰福音十一章。
3706.95-3711.21
That doesn't mean that Caiaphas' errors should go unresponded to.
但这并不意味着该亚法的错误就不需要回应。
3716.05-3722.15
Um, CSAs, Czar C I'm not even gonna try.
CSAs,Czar。C。这个我就不试着念了。
3722.33-3724.54
C-S-A-C-S-C Nope.
C-S-A-C-S-C。不行。
3724.93-3727.57
C-S-A-C Nope.
C-S-A-C。也不行。
3729.75-3739.69
C-S-A-S-Z-A-R zero seven says, Does transubstantiation make the whole Christ, mystical body, present in substance, or Christ without his mystical body?
C-S-A-S-Z-A-R zero seven 说,化质说使整个基督,也就是奥体,以实体的方式临在,还是只有基督临在而不包括他的奥体?
3739.75-3741.69
Ah, that's a really good question.
啊,这是个非常好的问题。
3742.55-3754.17
It is the flesh and blood, soul and divinity of Jesus Christ who is head of the body that is present in the Eucharist, and through the Eucharist, the church becomes a mystical body.
在圣餐中临在的是耶稣基督的肉与血、灵魂与神性,而他是身体的头;并且借着圣餐,教会成为奥体。
3755.07-3760.61
This begins in baptism and is brought to its fullness, uh, in communion.
这开始于洗礼,并在共融中达到圆满。
3760.66-3766.79
And because it happens in the mysteries of baptism and the Eucharist, this is why the church is called the mystical body.
而且正因为这发生在洗礼和圣餐的奥秘里,所以教会被称为奥体。
3767.25-3772.11
Mystical there is from mysteries, which is the Greek for sacramentum, which is sacrament.
这里的「奥」来自「奥秘」,也就是希腊文里对应 sacramentum 的词,而 sacramentum 就是圣事。
3773.41-3782.65
So, it's, uh, as John Paul II says in Eucharist De De Ecclesiae.
所以,正如若望保禄二世在《Ecclesia de Eucharistia》里所说的。
3782.69-3784.51
What is that document called?
那份文件中文叫什么来着?
3784.99-3786.91
Ecclesiae Dei Eucharistia.
《Ecclesia de Eucharistia》。
3787.29-3787.98
That makes more sense.
这样就合理多了。
3788.41-3791.05
The church draws her life from the Eucharist.
教会从圣餐中汲取生命。
3791.41-3801.33
Um, so the church is present in the Eucharistic sacrifice as a participant and party and is incorporated into the body through the Eucharist.
所以,教会作为参与者和相关一方,临在于圣餐祭献之中,并且借着圣餐被纳入这身体里面。
3801.39-3806.75
In the words of Saint Paul in 1 Corinthians 10, We are one body because we partake of the one loaf.
正如圣保罗在哥林多前书十章所说:「我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。」
3809.17-3816.23
DGAJudge says, Why is reverent reception of the Eucharist tongue not more promulgated by church leaders when reception on the hand is only allowed by an indult?
DGAJudge 说,既然手领圣餐只是靠特许才被允许的,为什么教会领袖不更多推动以口领圣餐这种更恭敬的领受方式?
3817.57-3822.65
It is a complicated question.
这是个很复杂的问题。
3822.72-3826.09
The early tradition was actually reception in the hand.
早期传统其实是手领圣餐。
3826.87-3830.01
Reception on the tongue arose as a pious custom, and I think it's a good one.
口领圣餐是后来发展出来的一种虔敬习惯,而我觉得这是个好习惯。
3830.17-3831.61
I, I receive on the tongue.
我自己就是口领。
3832.01-3852.65
But it's not something where it's required by divine law or ecclesiastical law, um, and so this is something where I suspect a lot of bishops have not wanted to pick one more fight in the life of the church, because there's enough fights that are already going on and are kind of unavoidable.
但这不是那种由神的律法或教会法律所要求的事情。所以我怀疑,很多主教之所以没有在这件事上再开一条战线,是因为教会生活里本来就已经有够多冲突了,而且有些冲突几乎无法避免。
3852.79-3860.51
Um, so I, I don't know if this is right or not, but I have a hunch.
所以,我也不知道这样想对不对,但我有个直觉。
3861.87-3876.45
By the time people my age and younger start becoming bishops at a higher rate, you're probably gonna see more bishops guiding their flock in the direction of more reverent reception of the Eucharist.
等到像我这个年龄、或者比我更年轻的人开始更大比例地成为主教时,你大概会看到更多主教引导自己的羊群朝着更恭敬地领受圣餐的方向去。
3876.79-3887.45
Whether that means communion on the tongue, kneeling, or just being more mindful in the reception of the Eucharist, I don't know what that'll look like, but I think you're gonna see more, uh, more of a push in that direction.
至于那具体会表现为口领、跪领,还是只是在领圣餐时更加专注,我不知道会是什么样子,但我觉得你会看到更多朝那个方向推进的趋势。
3889.75-3896.95
World Peace says, Could you square Dostoevskian type suffering worldview with Catholicism?
World Peace 说,你能不能把那种陀思妥耶夫斯基式的受苦世界观和公教调和起来?
3899.87-3902.51
Can you be more specific with that?
你能不能再说得具体一点?
3902.55-3914.76
World Peace, if you wanna just respond, I could try to guess where you're going with that, but if you wanna just respond, um, I can give you a less rambly answer, I bet.
World Peace,如果你愿意回一句,我可以试着猜猜你想问什么,但如果你直接回应一下,我应该能给你一个没那么绕的回答。
3915.05-3923.99
Like, explain what you're thinking of as Dostoevskian suffering, because a lot of Dostoevsky is, is very easily harmon- harmonized with Catholicism.
比如,你先解释一下你所说的「陀思妥耶夫斯基式的受苦」具体是指什么,因为陀思妥耶夫斯基的很多内容,其实都很容易和公教调和起来。
3924.93-3932.89
Uh, Vivi Cory says, My brother's part of the SDA. What would be your advice to discuss their interpretation of the Book of Daniel and us having the mark of the beast?
Vivi Cory 说,我哥哥是 SDA 的成员。对于和他们讨论但以理书的解释,以及我们身上有所谓兽印这件事,你会给什么建议?
3932.97-3934.71
I pray every day for him to find Jesus as truth.
我每天都为他祷告,愿他找到作为真理的耶稣。
3935.01-3953.29
I did a video on Daniel 2 that might be helpful, because in order to arrive at their interpretation Like, look, they, they are following Ellen White, who they claim to have prophetic gifts, and they don't call her the prophet, but she's very clearly the prophet of their religion.
我做过一期关于但以理书二章的视频,可能会有帮助,因为要得出他们那种解释。你看,他们是在跟随 Ellen White。她自称有先知性的恩赐,他们虽然不直接称她为先知,但她显然就是他们宗教里的先知。
3953.33-3965.39
And so that's one of the tricky things, and she makes a lot of false statements about church history, like that the pope, uh, around the time of Constantine changed the worship day to Sunday.
所以这就是棘手之处之一。而且她对教会历史作了很多错误陈述,比如说教宗在君士坦丁那个时期前后把敬拜日改成了星期天。
3965.43-3966.58
This is very clearly not true.
这显然不是真的。
3966.61-3968.63
I've talked about this before.
我以前谈过这个。
3969.03-3984.01
The difficulty is so many Southern Seventh-day Adventists are just completely ignorant of actual church history and haven't read things by non-Adventist, uh, authors, that sort of thing.
难点在于,很多复临安息日会的人对真实的教会历史完全不了解,也没有读过非复临安息日会作者写的东西,诸如此类。
3985.15-3992.29
Um Wait .
等一下。
3992.43-3993.17
Sorry.
抱歉。
3993.93-4000.21
For some reason, it looked like a, a couple of good questions are being Oh, oh, I see.
刚才看起来好像有几个好问题被。哦,我明白了。
4000.23-4001.83
Maybe someone's just asking questions over and over again.
可能只是有人在反复发同样的问题。
4001.89-4005.57
I was seeing good questions getting, uh, spammed.
我刚才看到一些好问题被刷屏了。
4005.67-4005.99
I see.
明白了。
4006.41-4007.85
Okay, thanks Bigstack.
好,谢谢 Bigstack。
4008.51-4018.22
Um You can introduce them to books talking about the Book of Revelation or the Book of Daniel.
你可以给他们介绍一些谈启示录或但以理书的书。
4018.26-4019.82
You can introduce them to church history.
你也可以让他们去了解教会历史。
4019.94-4021.26
I don't really know, it depends.
我其实不太知道,这得看情况。
4021.30-4027.38
So, he's, he's your boyfriend, so that actually puts you in a better position to hopefully have a sane, calm conversation about that.
所以,他是你男朋友,这其实让你处在一个更有希望就这些问题进行理性、平静对话的位置上。
4029.00-4046.38
Watch my video on Daniel 2, and I talk about this as well in the debate recap after my debate with Jacob Hansen on Mormonism, that the four kingdoms in Daniel 2 seem very clearly to point to, uh, the rise of the Catholic Church at the time of Christ.
去看我关于但以理书二章的视频。我在和 Jacob Hansen 就摩门教辩论后的复盘里也谈过这个,就是但以理书二章里的四个国度,看起来非常清楚地指向在基督时代公教会的兴起。
4047.22-4050.60
Yeah, she says, It'd be nice to have a whole video on the SDA claims about the Catholic Church.
对,她说,要是能专门做一期讲 SDA 对公教会指控的视频就好了。
4050.68-4053.14
His mom's an ex-Catholic who didn't know much about it.
他妈妈是前公教徒,但对公教原本也不太了解。
4053.22-4059.30
Yeah, that is, that is a very, that's a very fair point and a good question.
对,这个说得很公平,也是个好问题。
4059.36-4062.98
Um, Miles Christian has a channel, Answering Adventism.
Miles Christian 有一个频道,叫 Answering Adventism。
4063.04-4070.46
If you're not familiar with that, Miles is a former Adventist who's become Protestant, and he often has good stuff.
如果你还不熟悉的话,Miles 是一位以前的复临安息日会成员,后来成了新教徒,他常常会有一些不错的内容。
4070.50-4081.46
He has Sometimes he pushes a little bit, and so he's not gonna be for everybody, but I think if you watched some of those videos, you might find them helpful.
有时候他会推得有点过,所以不一定适合所有人,但我觉得如果你去看他的一些视频,可能会觉得有帮助。
4081.50-4083.54
He actually had me on a couple times.
他其实还请我去过几次。
4084.22-4091.78
So, um, yeah, you can watch a couple of those videos that are more specific to Adventism in particular.
所以,是的,你可以看几期更具体针对复临安息日会的视频。
4093.62-4094.78
All right.
好。
4095.94-4102.94
It's All Really Good says, Many Protestants like to view the term 'tradition', paradosis in Greek, when it's used in the New Testament only in a negative way.
It's All Really Good 说,很多新教徒喜欢把新约里用到的「tradition」,希腊文 paradosis,只理解成负面的意思。
4103.00-4106.10
Is this willful ignorance, or, or are some other modern translations misleading?
这是故意无知,还是说有些现代译本真的会误导人?
4106.28-4108.80
Uh, the NIV is completely misleading on this.
NIV 在这件事上完全会误导人。
4108.88-4112.38
There are three, I think it's 13 times paradosis is used.
我记得 paradosis 一共用了十三次。
4112.42-4114.13
10 of them are neutral or negative.
其中十次是中性的或负面的。
4114.52-4115.79
Three of them are clearly positive.
有三次明显是正面的。
4116.24-4122.44
Every time that it's presented in a clearly positive way, the NIV translates it as teaching rather than tradition.
每一次它明显以正面方式出现时,NIV 都把它译成 teaching,而不是 tradition。
4122.66-4126.04
Every time it's translated in a neutral or negative way, they translate it as tradition.
而每一次它以中性或负面的方式出现时,他们就把它译成 tradition。
4126.56-4133.68
That's, uh, that's tough, 'cause that looks pretty bad.
这就很难办了,因为这样看起来真的很糟。
4133.98-4143.64
I'm not saying they did that on purpose, but either way, a lot of people believe tradition is just downplayed or rejected by Jesus because in their Bibles, that's what it looks like.
我不是说他们是故意这么做的,但不管怎样,很多人之所以认为耶稣只是淡化甚至拒绝传统,就是因为在他们的圣经里,看起来就是这样。
4143.96-4160.08
And so things like 2 Thessalonians 2:15, where St. Paul says to hold fast to the traditions you were taught by us, whether by word of mouth or by epistle, where he's clearly putting oral tradition and scripture on the same level of binding authority and calling them both tradition.
于是像帖撒罗尼迦后书二章十五节这样的地方,圣保罗说要坚守你们从我们所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,他显然是在把口传圣传和圣经放在同等有约束力的层面上,而且把两者都叫作 tradition。
4160.46-4162.64
Um, that's all lost.
这些在 NIV 里面就全都丢掉了。
4163.26-4172.34
That's lost in, in the NIV. Uh, Samuel Varg says, I became a Catholic at 40.
Samuel Varg 说,我四十岁时成了公教徒。
4172.46-4173.68
God bless you.
愿神赐福给你。
4174.31-4176.28
I never heard about Easter octave before that.
在那之前,我从没听过复活节八日庆期。
4176.36-4177.82
Eight days of feasting is awesome.
连续八天庆祝太棒了。
4177.96-4179.68
Do you celebrate in any special way?
你们会用什么特别的方式来庆祝吗?
4179.94-4186.32
Uh, we're less deliberate about this because feasting is easy, so Unfortunately.
我们在这方面没有那么刻意,因为庆祝本来就比较容易,所以。可惜也是这样。
4187.10-4188.82
Uh, I'll give you some examples.
我给你举几个例子。
4189.06-4200.26
So I was doing a pretty serious, you know, no breakfast, um, no snacking, trying to be very intentional about like fasting completely between meals.
所以我在封斋期的时候做得还挺认真,比如不吃早餐,不吃零食,很刻意地在两餐之间完全守斋。
4200.70-4203.74
If I'd get a coffee or something, I wouldn't have any flavors in it.
如果我喝咖啡之类的,也不会加任何风味糖浆。
4203.76-4208.56
And now it's like, not going crazy, but like I did a half sweet coffee.
而现在呢,也不是说完全放开,但比如我今天喝的是半糖咖啡。
4208.64-4210.84
That's why we were late starting, by the way.
顺便说一句,这也是我们今天开始得晚的原因。
4211.06-4212.78
I needed something to drink.
我得先弄点喝的。
4213.18-4221.10
And, um, I'll have like a little bit of breakfast, you know, had some eggs and, uh, just like a little bit of pecan crinkle.
而且,我会吃一点早餐,像是吃几个鸡蛋,再来一点山核桃小点心。
4221.40-4223.60
Because it's eight days, you also don't wanna go nuts.
因为有整整八天,你也不想彻底放飞。
4224.02-4234.58
So having like a little bit where you're intentional, like, It's Easter, I wanna do a little something nice, can be a fun way of, of doing a prolonged feast and having people over.
所以,像这样有意识地做一点点,比如想着「今天是复活节,我想做点特别的小事」,就是一种很有趣的方式,来把庆祝延长,也可以请人来家里。
4234.60-4245.44
And my wife said, You know, I can either make this or we can pick up f- where you can either have chicken teriyaki or you can pick up Mediterranean food, 'cause I, I work across from this wonderful Mediterranean restaurant.
我妻子就说,你知道,我可以做这个,或者我们也可以去买。你可以选照烧鸡,或者去买地中海菜,因为我工作的地方对面正好有一家很棒的地中海餐厅。
4246.42-4250.20
If it wasn't the active Easter, I would've been like, Yeah, why don't you cook chicken teriyaki?
如果不是在复活节庆期里,我可能就会说,好啊,那你做照烧鸡吧。
4250.34-4252.28
But we were gonna be picking up some food.
但我们最后还是去买了些吃的。
4252.62-4255.34
So that kind of stuff where like, it's, it's celebrating in that way.
所以就是这种方式,像这样去庆祝。
4255.38-4256.50
We were already gonna have the friends over.
我们本来就打算请朋友来家里。
4256.90-4261.35
We're just adding a little bit, and we're doing it in honor of our Lord's resurrection.
我们只是多加一点点,而且是为了尊崇主的复活而这样做。
4261.83-4264.96
That can be a wonderful way to do it and, and I think a more sustainable kind of way.
这会是一种很美好的庆祝方式,而且我觉得也是一种更容易长期坚持的方式。
4265.02-4269.14
And then, uh, was reading the Rhodomeia story with the kids after breakfast.
然后,早餐后我还和孩子们一起读了 Rhodomeia 的故事。
4269.18-4279.40
You know, just things where you're trying to incorporate something explicitly Easter themed, uh, reading of scripture, et cetera, with something that's just kind of like fun and a little treat.
就是那种你会试着把一些明确和复活节主题有关的东西,比如读圣经之类的,和一些单纯有趣、算是小奖励的事放在一起。
4279.88-4285.86
That can be a wonderful way to celebrate the octave in a way where you're just rejoicing in the Lord and the goodness of the resurrection.
这样就能成为庆祝八日庆期的一种很美好的方式,让人单纯地在主里喜乐,也为复活的美善而欢欣。
4287.30-4292.84
Speeda Kokoro says, Can you say hi to my friend, Brennan Watson?
Speeda Kokoro 说,你能和我的朋友 Brennan Watson 打个招呼吗?
4294.36-4296.70
Hi, Brennan Watson.
嗨,Brennan Watson。
4298.06-4301.48
Also, thoughts on a Catholic Answers apologist boxing tournament.
还有,你怎么看搞一个 Catholic Answers 护教学者拳击赛?
4302.72-4304.40
Make it a martial arts tournament.
不如办成一个武术比赛。
4304.42-4305.68
I don't have to be in it.
我自己不用参加。
4306.40-4309.88
Um, make sure it's not contrary to human dignity, so don't go too nuts.
不过要确保这不违背人的尊严,所以别玩得太过。
4310.90-4320.74
And I think we should include, um, Edgar from Las Questas Catolicas, as well as Trent Horn, 'cause I've seen those guys spar and it's a blast.
我觉得还应该把 Las Questas Catolicas 的 Edgar 以及 Trent Horn 也算进去,因为我看过他们切磋,特别精彩。
4321.22-4328.94
Uh, so yeah, there is, in all seriousness, there is a moral debate about the legitimacy of, like, some forms of boxing and martial arts and everything else.
不过,说正经的,关于某些形式的拳击、武术之类到底是不是正当的,确实有道德上的争论。
4328.98-4332.57
Like, can you beat people up for fun and, or is that contrary to their human dignity?
比如,你能不能为了娱乐去把别人打一顿,还是说那本身就违背了他们作为人的尊严?
4332.90-4344.32
And it's something I wish the church would be clearer on, 'cause this is, again, an area where I've seen, uh, Catholics publicly take opposite positions on it.
而且这是我希望教会能讲得更清楚一点的地方,因为这又是一个我看到公教徒公开持相反立场的问题。
4346.74-4357.91
I, I don't think like playful sparring is a problem, but when you get people like really like face bloody beat up, that I think is, is morally problematic, or at least something we should be thinking a lot more seriously about.
我不觉得那种带着玩笑意味的轻微对打有什么问题,但如果真的把人打得满脸是血、鼻青脸肿,那我觉得在道德上就有问题了,至少这是我们应该更严肃认真思考的事。
4360.74-4362.20
Nick says, Short version.
Nick 说,简短版。
4362.22-4363.12
I was raised Protestant.
我是按新教背景长大的。
4363.28-4368.14
Unknown to me, I was baptized Catholic as an infant, married for 11 years, five kids, previous marriages, mine annulled.
我自己原本不知道,但我在婴儿时期受过公教会的洗礼。结婚十一年了,有五个孩子,以前有过婚姻,我这边已经宣告婚姻无效。
4368.20-4373.31
Wife is a good woman, strong Protestant, is unwilling as of now to consider Catholicism to pursue annulment for a previous marriage.
我妻子是个好女人,是坚定的新教徒,目前不愿意考虑公教,也不愿意为她之前的一段婚姻去申请宣告无效。
4373.46-4376.16
Any thoughts or encouragement played a big part in my journey into Catholicism.
你有什么想法或鼓励吗?你对我走向公教的过程起了很大作用。
4376.40-4381.11
God bless you, Nick.This is a tricky one.
愿神赐福给你,Nick。这确实很棘手。
4381.87-4388.67
So When you say previous marriages, is that on your end?
所以,当你说以前的婚姻,是指你这边吗?
4389.01-4390.51
Y- uh, clearly your end.
你这边,当然是你这边。
4391.77-4393.19
Oh, yeah, okay, yeah, it's both of you.
哦,对,好吧,对,是你们两边都有。
4393.31-4394.17
Okay, I got it.
好,我明白了。
4394.25-4396.67
You actually gave all the details I need.
你其实已经给了我所需要的全部细节。
4398.31-4412.51
The nuclear option is to just say, Okay, I'm Catholic, and I need to live according to the teachings of Catholicism.
最强硬的做法就是直接说,好,我现在是公教徒了,我需要按照公教的教导来生活。
4412.66-4422.81
And one of the teachings of Catholicism is you can't have two wives, and that human divorce is unable to separate what God has joined together.
而公教的一项教导就是,一个人不能有两个妻子,而且人的离婚不能把神所配合的分开。
4423.11-4435.31
And so for me to be able to live as your husband, I need to have the moral certainty that I'm married in the eyes of God to you, and not someone else.
所以,如果我要继续作为你的丈夫来生活,我就必须在道德上确信,我在神眼中娶的是你,而不是别人。
4435.37-4441.79
And you could tell me that I'm married to you and not someone else, and that you're married to me and not the guy you were married to before.
你可以告诉我,我娶的是你,不是别人;你也可以告诉我,你嫁的是我,不是你先前嫁的那个人。
4442.71-4464.53
But I need the Church, who I trust, as the pillar and foundation of truth, First Timothy 3:15, to weigh in as a neutral party and say, 'Here's who we think you're married to, if anyone.' Because that's very important to be able to know that I'm not living in adultery, even accidentally.
但我需要我所信赖的教会,就是「真理的柱石和根基」的那一位,提前三章十五节,作为中立的一方来作判断,并说:「我们认为你究竟和谁有婚姻关系,如果有的话。」因为这对我来说非常重要,我必须知道自己不是活在奸淫里,哪怕是无意中。
4464.99-4473.37
And there's no You don't have to assume, uh, that there's some big sin or scandal attached to it.
而且你不必先假定这里面一定牵涉到什么严重的罪或丑闻。
4473.39-4474.99
It could be completely innocent.
这完全可能是无辜的。
4475.21-4479.88
But if you found out Like, let's say somebody thought they were a widow.
但如果你后来发现。比如说,假设有个人以为自己成了寡妇。
4479.99-4484.11
Their husband went off to war, they don't hear from him for years and years and years.
她丈夫上了战场,多年多年都没有消息。
4484.17-4487.53
He's, uh, reported as killed in action.
他被报告为阵亡。
4487.97-4489.11
She gets married.
于是她再婚了。
4489.43-4490.81
Then it turns out there was a clerical error.
后来却发现,那只是一个文书错误。
4490.85-4493.19
He was not killed in action, he was actually captured.
他并没有阵亡,而是 actually 被俘了。
4493.25-4494.57
He's still alive.
他还活着。
4494.59-4496.29
He comes home.
他回家了。
4496.33-4497.23
What do you do?
那你怎么办?
4497.61-4501.25
Well, you can no longer live with that second guy as your husband.
那你就不能再和第二个男人按丈夫的身份一起生活了。
4501.29-4504.19
You can't engage in marital relations with him because you're not married to him.
你也不能和他有夫妻关系,因为你并没有和他结婚。
4504.25-4506.21
You were married to this other guy in the eyes of God.
在神眼中,你是和另一个男人结婚的。
4507.45-4512.95
You weren't guilty of any sin at all, because it was an innocent error.
你一点罪都没有,因为那是一个无辜的错误。
4513.09-4515.39
There was no reason you could've known.
你本来就没有理由知道。
4515.87-4521.77
And yet, you were unintentionally committing acts that we would say were materially adultery, even though they weren't formally adultery.
可是,你仍然在无意中做了那些我们会说在实质上属于奸淫的行为,虽然它们在形式上并不是奸淫。
4522.09-4532.37
All that means is, you c- like, if you pick up the laptop that you think is yours and you walk out of the room, have you committed the, the sin of theft?
这只意味着。比如,你拿起那台你以为是自己的笔记本电脑,然后走出房间,你犯了偷窃的罪吗?
4532.81-4533.49
No.
没有。
4533.79-4536.05
Have you done something that is the action of theft?
那你做的是不是一种偷窃的行为?
4536.27-4536.67
Yes.
是。
4536.89-4539.05
Th- the, the matter is what we would call that.
这就是我们会这样称呼它的意思。
4539.09-4544.61
But for the action of taking something that doesn't belong to you to be theft, it has to also be joined by knowledge and intention.
但是,要让拿走不属于你之物的行为构成偷窃,还必须同时有知情和意图。
4544.67-4546.99
You have to know it's not yours and you have to intend to steal it.
你必须知道那不是你的,而且你必须有偷的意图。
4547.77-4552.25
Uh, that's not the case, so therefore it wouldn't be sinful.
这里并不是这样,所以它就不算有罪。
4552.29-4557.43
So you can explain all that to your wife, that it- this is not just you wanting her to become Catholic.
所以你可以把这些都向你妻子解释清楚,这不只是因为你想让她成为公教徒。
4557.55-4570.01
Even if she, uh, doesn't become Catholic, you need to know for your own wellbeing, and for your ability to live as her husband, that you're married to her in the eyes of God.
即使她不成为公教徒,为了你自己的良心平安,也为了你能够作为她的丈夫而生活,你都需要知道在神眼中你娶的是不是她。
4570.18-4573.29
And d- you are gonna need the Catholic Church to step in.
而且你确实需要公教会介入。
4573.39-4580.47
And whether she respects the authority of the Church is basically irrelevant, because you need that authority.
至于她是否承认教会的权威,基本上并不重要,因为你需要这个权威。
4580.60-4593.89
And so if she's unwilling to even have the Church look at Like, if she's unwilling to go through the process of having the Church adjudicate it, then you can't have the clarity you need to live as her husband, which might mean you have to live in a separate bedroom, at least.
所以,如果她连让教会来审理这件事都不愿意,也就是不愿意走这个程序,让教会来裁定,那么你就无法获得你作为她丈夫而生活所需要的确定性。这可能至少意味着你们得分房睡。
4594.31-4597.21
Um, as I say, that's the nuclear option.
正如我说的,这是最强硬的做法。
4597.57-4614.21
But l- letting her understand this ca- y- you know, like, if, if there is a dispute, uh, about, um, you know, whether your marriage is valid, whether you're the owner of your house, whatever else.
但让她明白这一点很重要。你知道,如果对某件事有争议,比如你们的婚姻是否有效,或者你是不是你房子的所有者,等等。
4614.25-4616.41
If there's a- i- uh, let- let's take a- a civil example.
我们举一个世俗的例子。
4616.47-4629.31
If there is a dispute about whether or not you actually are the one who owns the house that you live in, and it- somebody's suing you and saying, I'm the actual owner of your house, you're gonna have to take that to court.
如果有人对你现在住的房子到底是不是你所有提出争议,而且有人起诉你,说「你那房子的真正所有人是我」,那你就必须把这事带到法庭上。
4629.93-4639.15
And if your wife was just like, Well, I don't trust the court system, I'm not gonna cooperate, all that's doing is interfering with your ability to maintain your house.
而如果你妻子只是说,「我不信任法院系统,所以我不配合」,那她其实就是在妨碍你维护自己房屋所有权的能力。
4639.21-4648.41
Well, similarly, if she's not willing to cooperate with the Catholic Church here, all she's doing is interfering with your ability to maintain the marriage and- and act as her husband.
同样地,如果她不愿意在这里和公教会配合,那她其实就是在妨碍你维持这段婚姻、并以她丈夫的身份来生活。
4652.59-4653.65
Um, all right.
好。
4654.15-4663.34
Charles says, Recently I was exposed to a local church movement detached- detachment at my campus, and wanted to know if you had any thoughts on them/it, Watchman Nee Movement.
Charles 说,最近我在校园里接触到了一个和地方教会运动有关的团体,想知道你对他们或者这件事有没有什么看法,就是倪柝声运动。
4664.05-4666.95
I don't know a ton about Watchman Nee.
我对倪柝声了解得不算很多。
4667.09-4670.76
Um, am I getting Watchman Nee and Watchman Lee confused?
我是把倪柝声和李常受搞混了吗?
4670.87-4671.77
I might be.
我可能是。
4676.27-4680.53
Oh, I was getting Witness Lee and Watchman Nee confused.
哦,我刚才是把李常受和倪柝声搞混了。
4680.75-4682.23
Are they connected?
他们有关系吗?
4683.75-4684.11
Yes.
有。
4684.21-4689.75
Witness Lee joined the movement started by Watchman Nee.
李常受加入了倪柝声发起的那个运动。
4689.87-4691.17
It's the local church movement.
就是地方教会运动。
4691.19-4695.07
They, uh, are big on building up the local church.
他们很强调建立地方教会。
4696.75-4718.79
I, I think that they're right to focus on the importance of a local church, and recognizing the Church as not just abstraction, but they are, um, they're, they're just another denomination trying to revisit these questions.
我觉得他们重视地方教会的重要性、也意识到教会不只是一个抽象概念,这一点是对的。但他们本质上也只是另一个宗派,在重新尝试回答这些问题。
4721.47-4721.75
I don't know.
我不太确定。
4721.89-4725.39
I, I, I don't know enough about either Nee or Lee.
我对倪柝声和李常受都还不够了解。
4725.46-4733.07
I will occasionally read stuff they've written on particular topics, and sometimes find it very good and sometimes find it not good.
我偶尔会读一些他们在特定主题上写的东西,有时觉得很好,有时觉得不太好。
4733.21-4736.05
Um, but that's not a very deep insight.
不过这也不算什么很深入的见解。
4736.15-4749.97
So, I will just plead a lot of ignorance, including getting Witness Lee and Watchman Nee confused.Pleasant W-sounding names with rhyming, uh, second names.
所以我只能承认自己知道得不多,包括把李常受和倪柝声搞混了。名字听起来都挺顺,而且姓氏还押韵。
4751.79-4756.95
A Catholic Christian said, Are you coming to pick me up on your way to Trent's conference, or are you flying first class?
一位公教基督徒说,你去参加 Trent 的大会时会顺路来接我吗,还是你要坐头等舱去?
4757.17-4762.85
If I had to choose between first class and picking you up, I'm actually gonna do neither of those.
如果要我在坐头等舱和顺路接你之间选一个,我其实两个都不会选。
4763.03-4764.29
I am going to conference of Trent.
我会去参加特利腾大会。
4764.37-4768.32
You guys should all come to conference of Trent, although, actually, tickets are all sold out apparently.
你们大家都应该来参加特利腾大会,不过其实票 apparently 已经全部卖完了。
4768.39-4769.77
Just found out last night.
我昨晚才知道。
4771.61-4776.87
Um Are you gonna be there?
你会在那里吗?
4777.33-4778.35
That's exciting.
那太让人兴奋了。
4779.79-4785.45
I'm gonna be there Friday evening this week, and then I'm speaking in the morning on Saturday.
我这周五晚上会在那里,然后我周六早上会发言。
4785.54-4792.91
And then it looks like I'm actually flying back Saturday afternoon at like 3:00 or something, so I'll have to probably take off right after lunch to get to the airport.
然后看起来我其实周六下午大概三点左右就要飞回去,所以我大概午饭后就得立刻出发去机场。
4793.59-4798.03
But either way, those of you who are watching, come holler if you're at the conference.
不过不管怎样,你们这些正在看直播的人,如果你们也在大会现场,就来打个招呼。
4799.67-4803.47
Apostle Paul of Tarsus says, Was Lofton's attack on Bishop Barron justified?
Apostle Paul of Tarsus 说,Lofton 对 Barron 主教的攻击是合理的吗?
4803.73-4804.49
I haven't seen it.
我还没看。
4804.59-4805.71
What did he say?
他说了什么?
4806.85-4810.17
Uh, Hilltime Sports says, Former Mormon here, converted five years ago.
Hilltime Sports 说,我以前是摩门教徒,五年前归信了。
4810.67-4818.49
My brother mentions he's non-denominational Christian, but he believes Catholic Church had a hard time reconciling bad clergy in the Middle Ages.
我弟兄提到,他现在是无宗派基督徒,但他认为公教会很难解释中世纪那些品行恶劣的神职人员。
4821.39-4822.83
First of all, welcome home.
首先,欢迎回家。
4822.87-4827.53
Second of all, there were and are bad clergy.
其次,过去有坏神职人员,现在也有。
4827.68-4829.19
It's not unique to the Middle Ages.
这并不是中世纪独有的事。
4829.29-4832.11
Um, Judas would be the one I would point to.
我会指出犹大。
4832.19-4834.49
Like, there can be moral corruption in the Church.
也就是说,教会里面确实可能有道德败坏。
4834.71-4845.61
In fact, this is a passage that I think we don't spend enough time wrestling with, because we look at these bad representatives of the Church and say, Aha, that discredits the whole thing.
事实上,这是我觉得我们没有花足够时间认真面对的一段内容,因为我们看到这些教会里的坏代表,就说:「啊哈,这就把整个东西都推翻了。」
4846.35-4848.43
And I get it, on a human level.
从人的层面来说,我理解这种想法。
4848.68-4854.57
And this is one reason why you shouldn't give yourself over to sin, 'cause you're not just gonna drag yourself to hell, you may drag other people there too.
这也是为什么你不该把自己交给罪,因为你不只是可能把自己拖进地狱,你也可能把别人一起拖进去。
4855.25-4856.23
Um, don't do that.
别这么做。
4856.71-4858.45
I don't want you or them to go to hell.
我不希望你下地狱,也不希望他们下地狱。
4859.27-4868.64
But it's not a good reason to, like, you shouldn't behave in a way that is a stumbling block for other people, but you also shouldn't allow yourself to stumble over someone else's bad example, a bad witness.
但是,这并不是一个好理由。你的确不该活得让别人跌倒,但你也不该因为别人的坏榜样、坏见证就让自己跌倒。
4868.71-4871.23
Even if they're clergy, even if they're a pope, whatever.
哪怕那个人是神职人员,哪怕他是教宗,或者别的什么人。
4871.29-4873.19
Even if they're an apostle, like Judas.
哪怕他是一位使徒,比如犹大。
4874.23-4881.33
In Matthew 13, I just Okay, moved the, like I, I widened the screen and it moved the whole thing.
在马太福音十三章,我刚刚。好吧,我把画面拉宽了,结果整个东西都移动了。
4881.63-4884.87
Uh, Jesus gives the parable of the weeds and the wheat.
耶稣讲了稗子和麦子的比喻。
4885.07-4886.01
I want you to think about what he says.
我想让你们想一想他是怎么说的。
4886.08-4889.79
He says, The kingdom of heaven can be compared to a man who sowed good seed in his field.
他说:「天国好像人撒好种在田里。
4890.15-4894.40
While men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
4894.55-4898.41
So when the plants came up and bore grain, then the weeds also appeared.
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
4898.69-4904.15
And the servants of the householder came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field?
田主的仆人来告诉他说:『主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?』
4904.63-4919.87
How then has it weeds?' And he said to them, 'An enemy has done this.' The servants said to him, 'Then do you want us to go and gather them?' But he said, 'No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them.
主人说:『这是仇敌做的。』仆人说:『你要我们去薅出来吗?』主人说:『不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
4919.97-4921.55
Let both grow together until the harvest.
容这两样一齐长,等着收割。
4921.61-4938.20
In the harvest time, I'll tell the reapers, 'Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.' I was jesting with this passage yesterday because I was doing weeding, um, which by the way, there's this thing, I think it's What is it called?
当收割的时候,我要对收割的人说:先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子要收在仓里。』我昨天还拿这段经文开玩笑,因为我当时正在除草。顺便说一句,有一种东西,我想想叫什么来着?
4939.51-4948.03
Um, this is absolutely not what you are Uh, there's a, okay, standup weed puller, or just weeder.
这绝对不是你们以为我要说的。好吧,有一种站着用的拔草器,或者就叫除草器。
4948.33-4951.71
Uh, Fiskars Deluxe has a stand-up weeder.
Fiskars Deluxe 有一款站立式除草器。
4951.75-4952.99
These things are magical.
这东西简直神了。
4953.11-4957.09
I love weeding the garden with this, 'cause you don't have to bend over, or actually the front yard.
我特别喜欢用它在花园里除草,因为你不用弯腰,或者其实是在前院。
4957.15-4959.04
We have a lot of dandelions that turn into weeds.
我们那里有很多蒲公英,后来都会变成杂草。
4959.49-4963.85
And the thing with them is that weeds will actually kill the grass.
而这些杂草真的会把草弄死。
4964.17-4965.59
They'll kill the wheat.
它们会把麦子弄死。
4966.03-4968.27
And so it makes total sense that you'd want them out.
所以你完全能理解为什么人会想把它们拔掉。
4968.35-4969.53
They're bad.
它们是坏的。
4969.59-4972.53
They're not, like they, an enemy has done this.
不是说它们本来就在那里,而是「这是仇敌做的」。
4974.19-4982.45
So, the impulse I have in my literal yard and in the church is to say, Let's get rid of all the weeds.
所以,无论在我真正的院子里,还是在教会里,我都有一种冲动,就是说,我们把所有杂草都清掉吧。
4983.23-4985.83
But Jesus doesn't take that approach.
但耶稣不是这么做的。
4986.47-4988.71
He says, Let them grow together until the harvest.
他说,让它们一直一起长到收割的时候。
4988.79-4990.05
So here's the thing.
所以重点就在这里。
4990.07-4994.81
There is this impulse we have, a very human impulse to say, We want a church that's only wheat.
我们有一种很人性的冲动,想要说,我们要一个只有麦子的教会。
4995.25-4998.95
And Jesus is very clear, I'm not gonna give you that, and don't try to create it.
而耶稣讲得很清楚,我不会给你这样的教会,而且你们也不要试图自己造出来。
4999.99-5005.97
That's my answer to clergy in the Middle Ages or any time that are, that are wicked, or anybody who's wicked.
这就是我对中世纪的神职人员、或任何时代邪恶之人的回答。
5006.21-5009.01
My own sin, your sin, everybody's sin.
也包括我自己的罪、你的罪、每个人的罪。
5009.25-5015.49
Yes, you can have sin that can really harm other people, and we can say, How can God let that happen in the Church?
是的,罪确实会严重伤害别人,我们也会说,神怎么会允许这种事发生在教会里?
5015.53-5017.65
And He'll say, An enemy has done this.
而他会说:「这是仇敌做的。」
5018.02-5024.53
And that He's not gonna stop it, lest, in our zealousness to drive out all the weeds, we end up driving out the wheat as well.
而且他不会立刻制止,为的是免得我们在热心驱除所有杂草的时候,也把麦子一并除掉。
5025.17-5029.45
Because sometimes the person who is a sinner today is a great saint tomorrow.
因为有时候,今天还是罪人的那个人,明天可能就是伟大的圣人。
5029.65-5030.79
There are plenty of examples.
这样的例子有很多。
5031.29-5034.39
Uh, who was the, the nephew of the Borgias?
那个 Borgias 家族的侄子是谁来着?
5036.43-5037.69
Saint Francis Borgia.
圣方济各·博尔吉亚。
5039.41-5054.95
Um, he was part of the, a notoriously sinful family within the Church, and yet he becomes a, a wonderful saint.It, you don't want to just slap the label of weed on somebody and, and then go from there.
他出身于教会中一个恶名昭著、罪恶深重的家族,但他后来却成为了一位非常了不起的圣人。所以,你不能轻易给一个人贴上杂草的标签,然后就据此处理一切。
5055.93-5069.37
Uh, I think, and in the same way, like judging the Church based on the behavior of the worst sinners and representatives, if you're gonna do that, I don't know where that ends u- I think it ends up in the, the vagary of non-denominationalism.
而且同样地,如果你要根据最糟糕的罪人和代表的行为来判断教会,那我不知道这最后会走到哪里去。我觉得最后就会落进无宗派主义的模糊地带。
5069.42-5070.47
'Cause you can't just be a Protestant.
因为你甚至不能只是做个新教徒。
5070.53-5079.51
You can't look at all of the wealthy, corrupt Protestant preachers and say, Well, we have to be Protestant because of all the moral rectitude of our clergy.
你不能看着那些富有又腐败的新教传道人,就说,好,因为我们的神职人员都特别正直,所以我们必须做新教徒。
5079.97-5082.49
You have to say, I only defend this portion of the clergy.
你只能说,我只为其中这一部分神职人员辩护。
5082.51-5086.99
And then you can draw a really small bubble and say, I really like my pastor at my non-denominational church.
然后你就画出一个很小的圈子,说,我真的很喜欢我无宗派教会里的牧师。
5088.39-5090.07
That's not what it is to be part of the Body of Christ.
这不是成为基督身体一部分的意思。
5090.51-5093.29
You can make a wheat field of just you and one other person.
你可以把麦田缩成只有你和另一个人的小圈子。
5093.55-5094.61
That's not the Church.
那不是教会。
5094.69-5097.01
That's not the kingdom that Jesus describes in Matthew 13.
那不是耶稣在马太福音十三章里所描述的国度。
5097.39-5117.45
The kingdom Jesus describes has wheat and weeds, and we know from his own example of being betrayed by an apostle that it includes wicked leaders as well as wicked laity.Um, Isaac defends the Diocese of Lincoln by saying there aren't as many baptisms because all the faithful men are becoming priests.
耶稣所描述的国度里有麦子也有稗子,而我们从他自己被一位使徒出卖这个例子也知道,其中既有邪恶的领袖,也有邪恶的平信徒。Isaac 为林肯教区辩护说,洗礼人数没那么多,是因为所有忠信的男人都去当祭司了。
5117.65-5118.85
Very clever.
真聪明。
5119.37-5120.54
I love Lincoln.
我很喜欢林肯。
5120.77-5133.21
Uh, I was in the Diocese of Arlington, so there's a, a healthy rivalry between Lincoln and Arlington because they both think they're the best and, you know, they're both good.
我以前在阿灵顿教区,所以林肯和阿灵顿之间有一种很健康的竞争关系,因为他们都觉得自己是最好的。不过,你知道,它们两个都很好。
5133.25-5133.77
They're both good.
它们两个都很好。
5134.07-5136.31
Nashville's outperforming both, though.
不过纳什维尔的表现比它们两个都更好。
5137.29-5138.49
So is Tulsa, actually.
其实 Tulsa 也是。
5138.57-5141.41
There's a I'm excited about all the stuff happening.
有这么多事情正在发生,我对此很兴奋。
5144.83-5147.29
Uh, JF Garcia says, Would you ever debate a Oneness Pentecostal?
JF Garcia 说,你会不会和独一派五旬节派辩论?
5147.63-5148.03
Maybe.
也许吧。
5148.23-5150.32
I mean, the thing with debates is they take a lot of work.
我的意思是,辩论这件事需要做很多功课。
5150.47-5157.61
I don't have a ton of Like, I If you asked me to name a Oneness Pentecostal preacher, I think I could probably name one.
我对这方面并没有特别多的积累。比如,如果你让我说出一个独一派五旬节派讲道人的名字,我觉得我大概能说出一个。
5157.77-5158.99
I couldn't name many.
但我说不出很多。
5159.87-5165.89
And like, I don't want to go in on a Like, it'd be a big research commitment to, to do something like that.
而且我也不想就这样贸然上阵。要做这种事,研究准备会是个很大的投入。
5165.91-5167.05
I'm not against it in principle.
我在原则上并不反对。
5167.07-5169.75
I think it's a really important topic to, to discuss.
我觉得这确实是一个很重要、值得讨论的话题。
5170.21-5173.46
I don't know anyone that's a Pentecostal apologist, though.
只是我并不认识什么五旬节派的护教学者。
5173.77-5181.71
A lot of times they're just preachers in local congregations, who might be, you know, influential online 'cause people watch their videos.
很多时候,他们只是本地会众里的传道人,可能因为大家看他们的视频,所以在网上有一定影响力。
5183.23-5188.99
But they're often not, like I, I mean, they're not well-read in a lot of cases.
但很多情况下,他们并不是那种很有学问、读过很多书的人。
5189.07-5190.49
I don't want to be insulting.
我不想显得无礼。
5191.87-5192.49
Yeah, I'd be open to it.
是的,我会持开放态度。
5192.63-5193.09
I'll just say that.
我就这么说吧。
5193.13-5206.29
I'd be open to it, but I, I would be very hesitant, um, just because of all the, the research burden.
我会持开放态度,但我会非常犹豫,因为研究准备的负担确实很重。
5207.55-5208.43
All right.
好。
5210.95-5214.61
Um, Hermeneutics Horror, why, why?
Hermeneutics Horror,为什么,为什么?
5214.93-5216.29
Why is that your name?
你为什么取这个名字?
5218.41-5219.75
People have great names.
大家的名字都太棒了。
5220.01-5221.59
This is the best part of the job.
这是这份工作最好玩的部分。
5222.47-5229.35
Um, Hermeneutics Horror says, When someone asks me what tradition is, where I can find it, and how I know what tradition is infallible and what is not, what do I say?
Hermeneutics Horror 说,当别人问我圣传是什么、我在哪里能找到它、以及我怎么知道哪些圣传是无误的、哪些不是的时候,我该怎么回答?
5229.73-5230.57
How can I learn more about this?
我怎样才能更多学习这个问题?
5230.61-5232.43
Any resources you recommend?
你有没有推荐的资源?
5233.67-5245.39
Um, it's partially just by looking at the history of the Church.
这部分其实就是去看教会的历史。
5245.47-5247.75
This is e- the kind of the question of the list.
这还是那个关于清单的问题。
5248.21-5255.37
So the example I always give is the Gospel Or, you know, the example I give in the debate anyway, is the Gospel of Mark is inspired Scripture.
所以我常举的例子是福音书。或者说,至少我在那场辩论里举的例子是,马可福音是默示的圣经。
5255.59-5257.73
Nothing in Scripture tells us that.
圣经里面没有任何地方告诉我们这一点。
5258.77-5262.75
Nothing from mere human evidence would, would prove that.
单靠人的证据也无法证明这一点。
5263.38-5267.77
This is something we know from the Church and from tradition.
这是我们从教会和圣传那里知道的事。
5268.59-5271.63
So that's a really easy kind of case.
所以这是一个非常容易理解的例子。
5271.85-5274.75
So tradition is the handing on of the truth, traditio.
所以,圣传就是把真理传递下去,traditio。
5275.21-5278.37
It's, you know, the paradosis in Greek.
用希腊文来说,就是 paradosis。
5278.45-5281.78
Uh, you're, you're passing on something that you know to be true.
也就是,你把你所知道为真的东西传下去。
5281.89-5285.63
So our knowledge of Christianity is more than just what we read within the Book.
所以,我们对基督信仰的认识,不只是来自我们在这本书里读到的内容。
5285.67-5290.49
The knowing which things are meant to be in the Book in the first place is something the Book doesn't tell us.
连哪些内容原本就该在这本书里,这件事本身都不是这本书告诉我们的。
5290.55-5296.13
This is something that's handed on, uh, how to understand what the Book is saying.
这是被传下来的。至于该如何理解书中所说的内容,也是这样。
5296.19-5302.49
You look at the consensus of the early Church and what the, the Church has dogmatically said on it.
你要看早期教会的共识,以及教会在教义上对此说了什么。
5302.55-5308.11
So here's the, the major dispute.
所以,这里最大的争议就在这里。
5310.23-5314.21
This is what's called the partum partum or et et debate.
这就是所谓的 partim partim 和 et et 之争。
5314.63-5329.75
So when the Council of Trent was describing the relationship of Scripture and tradition, some of the fathers at Trent wanted to say it is part Like Revelation is partly in Scripture and partly in tradition, partem partem.
所以,当特利腾会议描述圣经和圣传之间的关系时,特利腾的一些教父想说,启示一部分在圣经里,一部分在圣传里,也就是 partim partim。
5331.39-5340.45
But that language got rejected in favor of saying that Revelation is in tradition and in Scripture, et et, and and.
但这种说法后来被否决,取而代之的是说,启示在圣传里,也在圣经里,也就是 et et,和、和。
5340.85-5352.09
Um, and so as I said to Doug in the debate, like it's not like the relationship between 1 Kings and 2 Kings where you have like two separate kind of b- Like you, you're gonna get half the story here and another half of the story there.
所以就像我在辩论里对 Doug 说的,这并不像列王纪上和列王纪下之间的关系,不是那种故事一半在这里、另一半在那里。
5352.12-5358.77
It's more like the relationship between Matthew and Mark, where there's gonna be some things in each Gospel that aren't in the other, but they're clearly telling the same story.
它更像马太福音和马可福音之间的关系,每卷福音书里都会有一些另一卷里没有的内容,但它们显然是在讲同一个故事。
5358.81-5361.21
They're synoptic, they're seen with the same eyes.
它们是对观的,是用同一双眼睛来看的。
5361.91-5367.17
Uh, that's, uh, how we should understand Scripture and tradition.
这就是我们理解圣经和圣传的方式。
5367.67-5374.81
Dave Arbaum talks about this, and if you want good reading on this, I'd actually recommend reading Dave Arbaum about what we even mean by tradition.
Dave Arbaum 谈过这个问题。如果你想读一些关于这个问题的好材料,我其实会推荐你去读 Dave Arbaum,看看我们说的圣传到底是什么意思。
5374.89-5379.41
Uh, particularly chapter two, Handing on Divine Revelation.
特别是第二章,「传递神的启示」。
5379.43-5391.35
Paragraph nine talks about how there exists a close connection and communication between sacred tradition and sacred Scripture from both of them flowing from the same divine wellspring in a certain way merge into a unity and tend toward the same end.
第九段谈到,圣传和圣经之间存在紧密的联系与沟通,因为二者都从同一个源头流出,在某种意义上汇聚成一个整体,并趋向同一个目标。
5391.43-5394.73
That seems to me to be the triumph of et et over the idea of partum partum.
在我看来,这正体现了 et et 对 partim partim 思路的胜利。
5394.97-5406.03
That doesn't mean there are, uh, facts that are known by tradition and not by Scripture, but it When we talk about tradition, we don't just mean there's this secret body of teachings.
这并不是说,没有一些事实是借着圣传知道、却不是借着圣经知道的;但当我们谈圣传时,我们并不是在说有一套秘密教导藏在那里。
5406.77-5420.55
We mean that how we interpret the Bible should be through the lens of how people always have, because both the text and the meaning of the text pass on together in the proclamation of the apostles and in the, the carrying forth of that in the Church.
我们的意思是,我们应当透过历来人们一直以来理解圣经的那个视角来解释圣经,因为文本本身和文本的意义,是在使徒的宣讲里、并在教会把这宣讲继续传下去的过程中一起被传承下来的。
5421.03-5433.71
Both in a human way, people pass it on, but in a divinely guided way, that the same God who inspired the Scriptures also preserves the manuscripts or the, the copies of the manuscripts, I should say, and preserves the meaning.
一方面,人用人的方式把它传下去;另一方面,也是在神的引导之下进行的,因为那位默示圣经的同一位神,也保守了这些手稿,或者更准确地说,保守了手稿的抄本,也保守了其意义。
5434.85-5437.91
So I, I, I try to cover that today.
所以我今天也尽量讲到了这一点。
5438.13-5441.59
Uh, but in terms of what tradition is, that's what it is.
不过,至于圣传是什么,大致就是这个意思。
5442.65-5445.29
So yeah, I'd recommend chapter two of Dave Arbaum.
所以,是的,我会推荐 Dave Arbaum 的第二章。
5446.63-5448.83
Beidrick says, Have you read Paul the New Covenant Jew yet?
Beidrick 说,你读过《Paul the New Covenant Jew》了吗?
5448.99-5450.25
No, I haven't.
没有,我还没读。
5450.35-5455.37
I need to, um, because I think it's probably very good.
我得读一下,因为我觉得那本书大概会非常好。
5455.79-5459.95
Brett Petrey, Jon Kincaid, Michael Barber, come on, that's gotta be good.
Brett Petrey、Jon Kincaid、Michael Barber,拜托,这肯定不会差。
5461.31-5469.73
I might have read, uh, like an excerpt of it when I was looking for something else, like online, but I, I don't even know if that's true.
我也许读过其中一小段,当时是在网上找别的资料时看到的,但我甚至也不确定是不是真的。
5470.73-5472.69
VexedOracle gave $5.
VexedOracle 打赏了 5 美元。
5472.93-5474.27
Thanks, VexedOracle.
谢谢你,VexedOracle。
5474.55-5482.98
I hope your oracular abilities are no longer vexedCorey's Cook says, I'm a Protestant convinced Leviticus 16 and Hebrews are connected.
希望你那神谕般的能力已经不再受困扰了。Corey's Cook 说,我是个新教徒,我确信利未记十六章和希伯来书是有关联的。
5483.38-5485.10
I agree with you.
我同意你。
5488.44-5497.60
I agree the atonement is finished in the ascension, but how does that fit with Trent calling the cross the altar if in Leviticus 16 the sacrifice is incomplete at the altar?
我也同意赎罪是在升天时完成的,但如果利未记十六章里的祭在坛上还没有完成,那特利腾把十字架称为祭坛,这该怎么理解?
5497.64-5499.80
Yeah.
是的。
5500.28-5506.36
That the heavenly temple has a foreshadowing on Earth.
天上的圣殿在地上有一个预表。
5506.42-5512.96
That's true both in terms of, um, the temple in Jerusalem.
这在耶路撒冷的圣殿上是如此。
5513.16-5517.18
It's also true in terms of Good Friday.
在受难日上也是如此。
5517.26-5522.84
That something is happening on Earth that is paralleled and, and completed in heaven.
也就是说,地上发生的事,在天上有一个对应,并且在天上得以完成。
5522.90-5531.60
That the presentation of the blood, that there is this, uh, not just parallel, but there's an actual union sacrificially between heaven and earth.
也就是那血的呈上,天与地之间不仅有一种对应关系,而且在祭献上有一种真实的结合。
5531.78-5544.66
So, if you think about it, the earthly realities in, like, Leviticus 16, uh, with Yom Kippur, are pointing forward.
所以,如果你去想,像利未记十六章里赎罪日那些地上的现实,其实是在向前指。
5544.74-5547.20
You can see this just as clearly with, like, the Passover.
你在逾越节上也同样能很清楚地看到这一点。
5547.34-5550.18
They're pointing forward and they're pointing upward.
它们既是向前指,也是向上指。
5550.22-5558.42
They're pointing upward to something about divine life, and they're pointing forward to something about the life of Christ.
它们向上指向与神生命有关的事,也向前指向与基督生命有关的事。
5559.22-5571.76
In the New Testament, what's happening at the altar, the cross, is completed in bringing the blood in.
在新约里,在祭坛上,也就是在十字架上所发生的事,是借着把血带进去而完成的。
5572.82-5587.72
Um, and so, the earthly altar is pointing towards something in heaven, and, and you can see this even, this is, like, th- think about the tree of life in the book of Genesis.
所以,地上的祭坛是指向天上之物的。其实你甚至可以从这个角度来看。比如想想创世记里的生命树。
5588.76-5594.80
Um, the tree of life reappears, as it were, in the Book of Revelation.
生命树后来在启示录里又出现了。
5596.18-5602.38
And, uh, Revelation 2:7, To him who conquers, I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.
启示录二章七节说:「得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。」
5603.00-5612.61
And then, uh, 22:14, Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and they may enter the city by the gates.
然后二十二章十四节说:「那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。」
5613.18-5615.84
So, all of that is pointing to It's real.
所以,这一切都是在指向。这是真实的。
5616.07-5620.10
Like, the tree of life is real, and it's pointing towards a heavenly reality.
比如,生命树是真实的,而它指向一个属天的现实。
5620.15-5624.81
The sacrifice, and communion, and everything else is pointing towards a heavenly reality.
祭献、共融以及其他一切,也都是在指向一个属天的现实。
5625.30-5632.63
Even the Eucharist is pointing towards a heavenly reality beyond our understanding.
甚至圣餐也是在指向一个超越我们理解的属天现实。
5632.84-5635.98
Like, in the Eucharist, we encounter the body and blood of Jesus Christ.
比如,在圣餐中,我们领受耶稣基督的身体和血。
5636.14-5637.50
We commune with Jesus.
我们与耶稣共融。
5637.84-5640.16
And even this is pointing forward and upwards.
而即便如此,这仍然是在向前、也向上指。
5640.24-5644.04
So, you, you have this Think about it in stages.
所以,你会看到这样一个过程。你可以分阶段来想。
5645.64-5647.79
Uh, think about the mana and the water from the rock.
想想吗哪和从磐石流出的水。
5648.14-5654.60
These are the examples f- in First Corinthians 10 used to look to where in the Old Testament we see the pre-figures of the Eucharist.
这些都是哥林多前书十章里用来说明我们在旧约哪里能看到圣餐预表的例子。
5656.56-5659.01
With the water from the rock, the, uh, the rock was Christ.
说到从磐石出的水,那个磐石就是基督。
5659.08-5662.60
That is a rabbinical tradition that Paul references.
这是保罗所提到的一种拉比传统。
5663.96-5672.60
Uh, that God is somehow present and, like, the, you know, the idea The Rock moved with them rather than just Let me clarify what I just said 'cause I'd said that badly.
也就是说,神以某种方式临在。而且,那种观念。也就是磐石随着他们同行,而不只是。让我澄清一下我刚才的话,因为我刚才说得不太好。
5674.00-5683.93
The idea that The Rock moved with the Israelites on their pilgrimage is something that, um, isn't explicit in scripture, but was in, an ancient tradition.
磐石在以色列人朝圣旅程中随着他们同行,这个观念在圣经里并没有明说,但它存在于古老传统里。
5683.96-5687.96
And Saint Paul references it and seems to treat it as an accurate tradition in First Corinthians 10.
而圣保罗在哥林多前书十章提到它,而且似乎把它当作一个真实可信的传统。
5688.32-5690.90
And then he adds to that that The Rock was Christ.
然后他又进一步说,那磐石就是基督。
5691.02-5694.82
So they're receiving water from Christ who goes before them and with them.
所以,他们是从那位在他们前面、也与他们同在的基督那里领受水。
5695.84-5704.02
That's already a real kind of communion with Christ, but it's pointing towards a, a fuller communion where we don't just receive water from Christ, we receive Christ himself in the Eucharist.
这本身已经是一种真实的与基督共融,但它指向一种更丰满的共融,就是我们不只是从基督领受水,而是在圣餐里领受基督自己。
5704.44-5711.86
And that is still pointing towards something even better, because the Eucharist is the mana on our journey to the promised land.
而这仍然还在指向更美好的事,因为圣餐就是我们前往应许之地旅程中的吗哪。
5711.92-5714.92
So once we're in heaven, the mana ceases.
所以,一旦我们到了天上,吗哪就停止了。
5714.96-5718.86
When the Israelites arrive in the promised land, the mana ceases.
以色列人一进入应许之地,吗哪就停止了。
5718.92-5720.84
They've now entered the land of milk and honey.
他们已经进入了流奶与蜜之地。
5721.18-5722.38
The mana is food for the journey.
吗哪是旅途中的食物。
5722.80-5727.24
It's viaticum, as, as the church calls the Eucharist given to those who are dying.
它就是临终圣体,也就是教会称呼给将死之人所领受的圣餐时所用的名字。
5727.60-5729.06
It's food for the journey.
它是旅途中的食物。
5729.40-5733.66
Um, so something even bigger i- is being pointed towards.
所以,它所指向的是更大的东西。
5734.08-5747.62
So yeah, the altar on Earth, including the altar of the cross, is both a real altar and a sign pointing upwards and forwards towards an even fuller kind of communion with God that is beyond our understanding.
所以,是的,地上的祭坛,包括十字架这个祭坛,既是真实的祭坛,也是一个记号,向上、向前指向一种更完全的与神共融的状态,而那是超越我们理解的。
5748.12-5753.66
But we know that when we see him, we will be like him, for we will see him as he is, as First John 3 tells us.
但我们知道,「主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体」,正如约翰一书三章告诉我们的。
5757.02-5759.20
Uh, Darth Pizza says, Thoughts on the Hebrew roots movement?
Darth Pizza 说,你怎么看希伯来根源运动?
5759.38-5759.66
Yeah.
是的。
5760.09-5762.80
My parents became involved and I'm starting to think it's a cult.
我父母参与进去了,我开始觉得这像是个邪教。
5763.00-5764.98
It's Christian adjacent, if you're unsure what it is.
如果你不太清楚它是什么的话,它算是和基督教沾边。
5765.10-5766.48
Yeah, I'm familiar with it.
是的,我知道这个运动。
5766.54-5768.42
It's, it's a weird movement.
这是一个很奇怪的运动。
5768.92-5775.90
Um, I don't Uh, this is another one where I'm, I'm aware of it, but I don't know enough stuff.
这又是一个我知道它存在,但我了解得还不够多的问题。
5776.38-5782.22
It's anti-Greek trying to reclaim Judaism.
它反希腊化,试图重新夺回犹太性。
5782.40-5792.16
So it is somewhere between Protestants LARPing as Jews and just full-on Judaizers.
所以它大概处在两者之间:一边是新教徒在扮演犹太人,另一边则是彻底的犹太化主义。
5792.34-5797.40
Like, the very thing condemned in Acts 15, the thing condemned in Galatians and in Romans, et cetera.
也就是使徒行传十五章所谴责的那种东西,也是加拉太书、罗马书等等所谴责的东西。
5797.60-5803.01
And it does have some weird kind of, uh, sociological properties.
而且它确实带有一些奇怪的社会学特征。
5803.08-5806.64
I'm not r- ready to say cult, but I understand why people would say cult.
我还没准备好直接说它是邪教,但我理解为什么有人会这么说。
5808.86-5810.78
It's, yeah, I think it's a problem.
总之,是的,我觉得这是个问题。
5811.50-5816.92
And I think if you want to see a good rebuttal to it, read the New Testament, read Saint Paul.
而且我觉得,如果你想看一个好的反驳,那就去读新约,去读圣保罗。
5817.46-5822.32
But it, it comes out of this outgrowth where, you know, to a Catholic, church history is a great joy.
不过,它其实是从这样一种倾向里长出来的。对公教徒来说,教会历史是一件很令人喜乐的事。
5822.34-5825.04
You look at early Christianity and you say, Wow, there's a lot I can learn from this.
你看早期基督教,会说,哇,这里面有很多我可以学习的东西。
5825.08-5828.18
You look at medieval Christianity and you say, Wow, there's a lot I can learn from this.
你看中世纪基督教,也会说,哇,这里面有很多我可以学习的东西。
5828.68-5837.62
But there's a kind of Protestant that views this as, like, oh, the ancient, beautiful, pure, first century church, and then it gets lost with Constantine.
但有一种新教徒会把它看成这样:哦,古代那个美丽、纯洁、一世纪的教会,然后到了君士坦丁那里就迷失了。
5838.04-5839.24
So I would say this.
所以我要这么说。
5839.44-5846.67
If you want a way of getting an inroad- into why that's a bad theology.
如果你想找到一个切入口,理解为什么这是一种错误的神学。
5846.94-5858.56
This is why I wrote the book, The Early Church Was the Catholic Church, to show before Constantine, people sounded way more Catholic than that kind of narrative would, would suggest.
这就是我写《The Early Church Was the Catholic Church》这本书的原因,就是要说明,在君士坦丁之前,人们说话的方式就已经比那种叙事所暗示的更接近公教了。
5859.15-5861.72
They aren't like what you're imagining at all.
他们根本不像你想象的那样。
5862.52-5871.41
And so as a result, you either have to say Christian was lost basically immediately, or, uh, I misunderstood Christianity.
所以结果就是,你最后只能说两种话中的一种:要么基督信仰几乎从一开始就失落了;要么是我误解了基督信仰。
5871.56-5873.84
Those are the two options that are ultimately left open.
最终留下的就只有这两个选项。
5875.70-5879.06
Winston Von Toast says, Have you lost weight?
Winston Von Toast 说,你瘦了吗?
5879.22-5880.22
You looked so good in the debate.
你在那场辩论里看起来状态真好。
5880.60-5881.00
God bless.
愿神赐福。
5881.28-5881.64
Thank you.
谢谢你。
5881.80-5884.24
Well, um, I've been trying to.
嗯,我一直在努力。
5884.32-5895.72
Uh, lint was helpful and I, like, I was definitely worse about being disciplined about dieting, uh, around, like, December, January.
四旬期对我有帮助。而且,像在十二月、一月那段时间,我在控制饮食这件事上确实松懈得多。
5895.76-5902.07
And so, whew, I looked pretty rough during the pints episode, and, uh, some Mormons pointed that out.
所以,呼,我在 pints 那一期里看起来确实有点糟,然后有些摩门教徒也指出了这一点。
5902.82-5908.20
Um, it also is like, it's harder to, like, I, I walk to work.
而且,这也和。我的意思是,也更难。比如,我是走路去上班的。
5908.38-5912.94
Usually I live about half a mile from this office, and so I like to walk here.
通常我住的地方离这个办公室大概半英里,所以我喜欢走过来。
5913.54-5916.64
And, you know, it's good just getting some steps in and everything else.
而且,你知道,能多走几步总是好的。
5917.38-5924.02
That was, I was doing a lot less of that during the middle of the winter for partly obvious reasons, but also just 'cause I was on the road a lot.
冬天最冷那段时间我走得少得多,部分原因很明显,但也因为我经常在外面跑。
5924.04-5926.70
And when I'm traveling a lot, it's often not great.
而我一旦经常出差,状态通常就不会太好。
5926.74-5935.52
You know, you're, you're sleeping worse, you're eating worse, you're, uh, often not getting time to exercise, your, like, stress and everything else is higher.
你知道的,你会睡得更差,吃得更差,常常也没时间运动,而且压力什么的也都会更大。
5936.20-5945.22
So hopefully, hopefully, I'm, I'm working on it, but Nicaea Three.
所以希望吧,希望吧,我正在努力。不过。Nicaea Three。
5945.42-5948.48
Wait, uh, I, do I have one too few Nicaeas?
等等,我是不是少了一个 Nicaea?
5949.84-5952.28
Uh, says, Joe, Anglican YouTuber here.
他说,Joe,我是个英国圣公会 YouTuber。
5952.78-5953.38
Love your content.
我很喜欢你的内容。
5953.44-5958.08
Are you familiar with the Archic Doc, uh, The Gift of Authority, the precursor to the Bishop of Rome Doc?
你熟悉 ARCIC 的那份文件《The Gift of Authority》吗?就是《罗马主教》文件的前身。
5958.22-5968.98
I actually was familiar with The Gift of Authority, and not familiar with the Bishop of Rome Doc, so maybe that tells you how behind the times I am.
其实我知道《The Gift of Authority》,反倒不知道《罗马主教》那份文件,所以也许这就说明我有多跟不上时代。
5969.50-5973.48
Um, yeah, this is, I'll just say a, a couple things.
嗯,这里我就简单说几件事。
5973.60-5986.94
One, I just was at a Catholic-Protestant ecumenical event in DC a couple weeks ago, um, a small event with, like, 50, 60 people, that was really encouraging.
第一,几周前我刚在华盛顿参加了一个公教与新教之间的合一活动,是个小型活动,大概有五六十人,真的很令人鼓舞。
5987.51-6002.20
And it was a lot of more evangelical types, and some more maybe conservative Anglicans, um, where we just kind of shared, and had some areas of real common ground to talk about and, you know, I, I actually presented.
参加的人里有不少更偏福音派类型的人,也有一些可能更保守的英国圣公会成员。我们就是彼此分享,也谈到了一些真正共同的基础。而且,你知道,我其实还做了一个分享。
6002.28-6007.42
I can't talk about this, you know, uh, Chatham House Rules, I can't talk about all the details of it.
这件事我不能多讲,因为有 Chatham House Rules,我不能谈太多细节。
6007.43-6009.38
I wanted people to be able to kind of speak freely.
我希望大家能比较自由地发言。
6009.40-6011.41
But it was a really good, uplifting conversation.
但那真的是一次很好、很振奋人心的谈话。
6011.50-6018.30
Came out of there with some really pleasant people, and this is a good reminder to me that there's two emails I'm supposed to respond to today from people I met there.
我在那里认识了一些很让人愉快的人。这也提醒了我,今天我还得回复我在那里认识的两个人发来的两封邮件。
6018.44-6038.46
Um, but one of the frustrations I've had in the past with ecumenism is not that ecumenism of itself is bad, I think it's actually very good and very important, but that the people most willing to talk with the Catholic Church historically have been people who are maybe further from us.
不过,过去我对合一运动的一种挫败感,并不是觉得合一运动本身不好;我其实觉得它非常好,也非常重要。问题在于,历史上最愿意和公教会对话的人,往往是那些可能离我们更远的人。
6038.56-6056.58
So it's very easy on the Catholic side to sit down with official representatives of, like, mainline Protestant communities, and it's much harder to find anyone representative of, um, like, more conservative Evangelical communities, at least publicly.
所以,在公教这一边,要和那些主流新教团体的正式代表坐下来谈很容易;但要找到任何能代表更保守福音派群体的人,至少在公开场合,就难得多。
6057.70-6079.42
And, and then when you really get down into brass tacks, mainliners are often moving in a way that's away from union, because they're, they're becoming united with the world instead, they're accepting radical stuff on sexual ethics and, um, allowing women's ordination was a big hitch for, uh, Catholic-Anglican dialogue.
而且,一旦真正谈到关键问题,主流派往往是在朝着远离合一的方向移动,因为他们反而是在与世界联合。他们接受了在性伦理上的激进主张,而允许女性按立,也是公教与英国圣公会对话中的一个重大阻碍。
6079.50-6087.06
So this stuff had been going very well in the mid-20th century, and then a lot of stuff happens on the Protestant side that, that kind of moves them further away.
所以这些事情在二十世纪中期本来进展得很好,后来新教那边发生了很多事,让他们在某种意义上走得更远了。
6088.64-6105.16
So I mention all this to say, I, I like these kind of collaborations, but I, I worry that we're at a place right now, where I'm not sure how fruitful the official collaborations are, of having, like, this is a representative of this Protestant communion.
所以我提这些,是想说,我喜欢这类合作,但我也担心我们现在到了这样一个地步:我不太确定那种正式合作到底还有多大成果,比如说,「这是这个新教共融体的代表」这种形式。
6105.68-6119.58
And it seems to me like a lot of work should be more like ECT, Evangelicals and Catholics Together, where it's not claiming an official, uh, representation, because, you know, uh, what Presbyterian, uh, stands for all Presbyterians?
在我看来,很多工作应该更像 ECT,也就是 Evangelicals and Catholics Together,不是声称自己是正式代表,因为,你知道,哪个长老会成员能代表所有长老会的人呢?
6119.62-6120.88
There isn't one.
没有这样的人。
6121.40-6124.14
Or what Baptist stands even for, like, all Southern Baptists.
或者哪个浸信会成员,甚至能代表所有美南浸信会的人呢?
6124.44-6137.24
Y- y- even if some, like, let's say, God willing, tomorrow, the Southern Baptists said, Okay, our president has announced we're going to be in full union with the Catholic Church, and we're going to accept Catholic theology.
就算。比方说,愿神成全,假如明天美南浸信会说,好,我们的主席宣布我们要和公教会完全合一,并且接受公教神学。
6137.82-6139.82
You know how many conversions that's gonna be?
你知道那会带来多少归信吗?
6139.86-6141.62
There's gonna be one conversion, that guy.
只会有一个归信,就是那个人。
6141.66-6142.54
That's it.
就这样。
6143.56-6164.37
And so one of the things we have to kind of figure out is how do we, um, how do we do real and fruitful ecumenical discussion, while recognizing that there is no one who is in a position of being able to speak for other Protestants in a binding kind of way.
所以,我们必须想清楚的一件事就是,我们该怎样进行真实而有成果的合一讨论,同时也承认,没有任何一个人处在那种可以用具有约束力的方式替其他新教徒发言的位置上。
6164.75-6170.70
And also, um, I think there needs to be a little bit of a softening of hearts.
而且,我也觉得人心需要稍微柔和一点。
6171.40-6179.70
I think that we are wanting to sit down with kind of everybody, but there's much more skepticism about ecumenism within Orthodoxy and conservative Protestantism.
我觉得我们是愿意和各种人坐下来谈的,但在东正教和保守新教内部,对合一运动的怀疑要大得多。
6180.04-6184.60
And I would just say, look, obviously we want you to fully join the Catholic Church.
而我只想说,你看,我们当然希望你们完全加入公教会。
6184.64-6188.01
We also just want to understand where you're coming from, so we're not talking past each other.
我们也只是想明白你们的出发点,这样我们彼此说话时就不会各说各话。
6188.04-6191.74
That's a good of its own, and it's a good worth pursuing.
这本身就是一种善,也是值得追求的善。
6191.88-6206.18
I didn't mention this earlier, but, uh, for a long time, until the 1940s, our best knowledge of Gnosticism came from Saint Irenaeus, because in his book Against Heresies, he took the trouble to understand what Gnostics believed and why.
我之前没提到这一点,不过长期以来,一直到二十世纪四十年代,我们对诺斯低主义最好的认识都来自圣爱任纽,因为他在《反异端》这本书里,花了很大力气去弄明白诺斯低派信什么、为什么这么信。
6206.20-6208.32
And he's obviously critical about it, it's right there in the title.
而且他显然是批判它的,这一点书名里就写着。
6208.80-6216.72
He doesn't claim to be neutral, but he does his best to understand it.And that's a model for everybody, so that's hard to do if we don't have things like dialogues.
他并不声称自己是中立的,但他确实尽力去理解。这对所有人来说都是一个榜样,而如果没有像对话这样的事情,这种工作就很难做到。
6217.68-6218.52
All right.
好。
6222.40-6228.92
Ratzingerian Thomist says, Favorite book on overview of theology/apologetics to give to a friend?
Ratzingerian Thomist 说,有没有什么适合送给朋友、用来概览神学或护教学的最喜欢的书?
6230.42-6240.08
When you ask for that, are you asking for a book on the art of doing apologetics or a more basic, like, here's why we're Catholic kind of book?
你这么问,是想要一本关于如何做护教学的书,还是一本更基础一点、比如「我们为什么是公教徒」这样的书?
6240.66-6247.36
You know, why we're Catholic, that sort of thing, uh, is a good I really like The Belief of Catholics by Monsignor Ronald Knox.
如果是「我们为什么是公教徒」这类书,那是很好的。我真的很喜欢 Ronald Knox 蒙席写的《The Belief of Catholics》。
6247.78-6251.73
Um, Theology and Sanity by Frank Sheed is fantastic.
Frank Sheed 的《Theology and Sanity》非常棒。
6253.08-6256.10
To Know Christ Jesus by Frank Sheed is fantastic.
Frank Sheed 的《To Know Christ Jesus》也非常棒。
6256.50-6258.38
Anything by Frank Sheed anyway .
反正 Frank Sheed 写的东西几乎都很好。
6258.52-6267.76
Um, I know Dolas did a book on apologetics as such.
我知道 Avery Cardinal Dulles 写过一本专门讲护教学本身的书。
6268.80-6269.95
What is that called?
那本书叫什么来着?
6270.72-6271.81
A History of Apologetics.
《A History of Apologetics》。
6272.26-6277.76
So if you're wanting that, I think Dolas wrote sort of the definitive guide on that, Avery Cardinal Dolas.
所以如果你想找这类书,我觉得 Dulles 写的这本算是这方面的权威指南了,Avery Cardinal Dulles。
6278.14-6285.84
Um, but I don't know Yeah, it, so, okay, here's what I'd say.
不过我不太确定。是这样,好吧,我会这么说。
6286.08-6289.50
It depends very heavily where your friend is coming from.
这非常取决于你的朋友是从什么背景出发的。
6289.72-6295.30
Bishop Barron's book, Catholicism, is also a great, just like Catholic 101.
Barron 主教那本《Catholicism》也很棒,很适合作为一种「公教入门」。
6296.20-6299.88
I, I have found that very beautiful and inviting and helpful.
我觉得那本书非常美,也很有吸引力,也很有帮助。
6301.82-6303.60
Uh, do, do, do.
嗯。
6306.40-6306.68
All right.
好。
6307.04-6312.82
I'm gonna take, like, a couple more questions and the last few questions I'm gonna have to save for next time.
我再回答几个问题,最后剩下的几个问题我就得留到下次了。
6317.94-6324.05
Um, Darth Pizza, I think he's talking about Witness Pentecostals, says, Also, because of their beliefs, they deny the Trinity.
Darth Pizza,我觉得他是在说独一派五旬节派。他说,而且因为他们的信念,他们否认三位一体。
6324.08-6326.82
Their reasoning is the Bible never limits the Trinity to three.
他们的理由是,圣经从来没有把三位一体限定为三。
6326.98-6328.76
They point to theophanies as other persons.
他们把神显现解释成别的位格。
6328.82-6332.56
I pointed out three witnesses in heaven, baptism instructions.
我提到了天上三个作见证的,以及洗礼的吩咐。
6332.72-6333.12
Help, please.
请帮帮我。
6333.26-6340.04
Yeah, also, I mean, the Transfiguration, you have the Father, the cloud which is the Holy Spirit and you have Jesus.
是的,而且,比如在登山变像那里,你有父,有云彩,也就是圣灵,还有耶稣。
6340.24-6351.37
Um, it, yeah, I would just say this is one of those areas where the fact that there, the three are one, y- you have that abundantly throughout early Christianity.
是的,我只想说,这就是那种领域之一。三者为一这件事,在早期基督教里是极其丰富、到处可见的。
6351.60-6361.77
So to say that this is wrong, would mean that, like, God let everybody get it wrong right away, and didn't seem to care to solve that.
所以如果说这件事是错的,那就意味着,好像神让所有人一开始立刻就弄错了,而且看起来也不在乎去纠正。
6361.80-6363.62
That's a real problem.
这就是一个很严重的问题。
6368.82-6373.96
Um, JF Garcia says, Voice for Reason questioned six Protestants about Sola Scriptura.
JF Garcia 说,Voice for Reason 质问了六位新教徒关于唯独圣经的问题。
6374.02-6378.29
They admitted to being able to be bound to error, but claimed we have as well.
他们承认自己有可能被约束于错误之中,但声称我们也一样。
6378.52-6379.29
Thoughts?
你怎么看?
6379.64-6386.52
Yes, that their perspective would logically point to their system doesn't work and our system doesn't work.
是的,他们的立场在逻辑上会导向这样一个结论:他们的体系行不通,我们的体系也行不通。
6387.90-6392.34
Our perspective would lead to their system doesn't work and our system works.
而我们的立场则会导向:他们的体系行不通,而我们的体系行得通。
6392.54-6395.76
You'll notice a common thread there, is their system doesn't work.
你会注意到其中一个共同点,就是他们的体系行不通。
6396.38-6401.20
Like, if you want unity in the truth, you definitely can't get it in Protestantism.
如果你想要在真理中的合一,那你肯定无法在新教里面得到。
6401.84-6404.72
Catholics think you can get it in Catholicism, Protestants don't.
公教徒认为你能在公教里得到,新教徒则不这么认为。
6405.34-6409.54
So we agree that they can't solve the problem, we disagree about whether we can solve the problem.
所以我们都同意,他们解决不了这个问题;我们分歧在于,我们能不能解决这个问题。
6410.02-6412.94
When you ask them, Why we can't solve the problem?
当你问他们,我们为什么也解决不了这个问题时。
6413.02-6418.83
It, it almost invariably comes down to, Well, the church's interpretation of scripture contradicts my interpretation of scripture.
几乎无一例外,最后都会落到这句上:「因为教会对圣经的解释和我对圣经的解释相矛盾。」
6419.48-6420.00
Yeah, it does.
对,是矛盾。
6420.06-6421.42
I'm sure it does.
我相信确实如此。
6421.80-6430.02
That's why we need the Church, 'cause otherwise it would be left to your interpretation of scripture and my interpretation, which contradict each other and are bound to error.
这就是为什么我们需要教会,因为不然的话,就只剩下你对圣经的解释和我对圣经的解释,而这两者彼此矛盾,也都可能出错。
6430.20-6443.84
So, you'd have to have a pretty slam dunk issue of just saying, anyone looking at this would say, The Church infallibly taught X and then infallibly taught Y, and X and Y cannot be harmonized.
所以,你必须拿出一个非常明确、压倒性的例子来说,任何看到这件事的人都会说,教会无误地教导了 X,然后又无误地教导了 Y,而 X 和 Y 根本无法协调。
6444.62-6454.21
You can have, there were theologians, there were statements, there were, you know, even fallible things said by a pope that were wrong or, you know, whatever.
你当然可以找到神学家的说法,可以找到一些声明,甚至可以找到教宗说过的某些可错的话,或者别的什么。
6454.28-6457.16
But in terms of binding church teaching.
但如果我们谈的是有约束力的教会教导。
6458.08-6459.68
Binding church teaching.
有约束力的教会教导。
6461.36-6468.36
What does that You know, and I think when you set the bar there, which is where the bar has to be set, the Catholic Church clears that bar.
那这意味着什么?而我觉得,当你把标准设在这里,也就是标准本来就必须设在这里的时候,公教会是达标的。
6469.00-6473.36
If you set the bar somewhere else where it's like, well, people sin, or people make mistakes, whatever else, sure.
如果你把标准设在别处,比如说,人会犯罪,或者人会犯错,诸如此类,那当然。
6473.92-6477.92
And if that's enough to disqualify, then everyone's disqualified.
但如果这就足以使一个体系失去资格,那所有体系都失去资格了。
6478.04-6496.04
So we're putting the bar in a, a clear place where no one is going to be bound to error, and we can pass that bar, and it's not clear that Protestants can pass that bar because each of the different Protestant denominations have a statement of faith you might have to agree with, and those statements of faith contradict and they're not right.
所以,我们把标准放在一个清楚的地方,在那里,没有人会被约束于错误,而我们能通过这个标准。至于新教能不能通过,就并不明显了,因为各个不同的新教宗派都有你可能必须同意的信仰声明,而这些信仰声明彼此矛盾,而且也并不正确。
6496.08-6498.58
They're partially right, but they're not right across the board.
它们有些部分是对的,但并不是整体上都对。
6501.34-6509.08
Um, speaking of which, Plate Legs, did you just choose to .
说到这个,Plate Legs,你这个名字是故意这么取的吗?
6509.10-6518.20
Um, Plate Legs says, Nicaea II looks like it makes icon veneration a defeat at issue the apostles were doing.
Plate Legs 说,第二次尼西亚会议看起来把敬奉圣像说成是使徒时代就在做的既定议题。
6518.58-6520.28
How does this square with Roman Catholic development?
这怎么和罗马公教会的教义发展相协调?
6520.36-6521.72
How can it be both without contradicting?
这怎么能在不自相矛盾的情况下同时成立?
6521.78-6527.14
Here, let me find the actual language in there.
来,我找一下里面的原文。
6538.44-6540.96
Um, bum, bum, bum, bum.
嗯。
6544.74-6556.64
Okay, I think this is the We declare that we defend free from any in- and, uh, from any innovations, all the written and unwritten ecclesiastical traditions that have been entrusted to us.
好,我想这里说的是:「我们声明,我们要毫无任何增减和任何创新地持守一切已经托付给我们的、成文与不成文的教会传统。」
6556.84-6560.18
One of these is the production of representational art.
其中之一就是制作具象艺术。
6560.52-6571.82
This is quite in harmony with the history of the spread of the Gospel, as it provides confirmation that the becoming man of the word of God was real and not just imaginary, and as it brings us a similar benefit.
这和福音传播的历史是完全和谐一致的,因为它证实了神的道成为人是真实的,而不是幻想出来的,并且也给我们带来类似的益处。
6571.96-6576.58
Now, we have to distinguish between two things.
现在,我们必须区分两件事。
6576.76-6585.84
Development and innovation are not the same.W- you know, this is Chesterton gives the classic example that a puppy can become a dog, but a puppy can't become a cat.
发展和创新不是一回事。你知道,Chesterton 举过一个经典例子:一只小狗可以长成一条狗,但一只小狗不可能长成一只猫。
6585.94-6588.56
One is a development, one is an alteration.
一个是发展,一个是改变。
6588.64-6592.81
So an alteration would be like an innovation, you know, some new teaching that's never been taught before.
所以,改变就像是一种创新,也就是某种以前从未教导过的新教导。
6592.86-6594.90
You can have things that develop.
但你可以有发展。
6595.16-6607.52
The production of, um, representa- representational art is a tradition that they're saying that they It's, it's a tradition, but not an innovation.
他们说,制作具象艺术是一项传统。也就是说,这是一项传统,但不是一项创新。
6608.44-6618.36
Quite normally, it's the spread of the gospel, uh, provides confirmation that the becoming man of the Word of God was real and not just imaginary, and as It brings us a similar benefit.
很自然地,福音的传播证实了神的道成为人是真实的,而不是虚幻的,并且这也给我们带来类似的益处。
6618.38-6644.88
For things that mutually illustrate one another undoubtedly possess one another's message, given the state of affairs, and setting out as though on the royal highway following as we are, the God-spoken teaching of our Holy Fathers and the tradition of the Catholic Church, we recognize that this tradition comes from the Holy Spirit who dwells in her, we decree with full precision and care that, like the figure of the honored and life-giving cross, the revered and holy images, whether painted or made of mosaic or other suitable material, are to be exposed in the holy churches of God.
因为彼此相互阐明的事物,无疑也彼此承载着对方的信息。鉴于这样的情况,并且仿佛行走在王道上,跟随我们圣教父由神所启示的教导和大公教会的传统,我们承认这传统来自住在教会中的圣灵,于是我们极其准确谨慎地规定:正如可尊敬、赐生命的十字架形像一样,那些可敬而圣洁的圣像,无论是绘制的、镶嵌的,还是用其他适当材料制成的,都应当陈设在神的圣教会里。
6644.94-6654.86
Now, I want you to notice, they're not saying, um, the apostles used painted and mosaic and other suitable material.
现在,我想让你注意,他们并不是在说,使徒曾经使用过绘画、镶嵌和其他合适材料。
6654.90-6658.44
They're saying this is consistent with the tradition of the Church guided by the Holy Spirit.
他们是在说,这和由圣灵引导的教会传统是一致的。
6658.74-6659.66
That it's not an innovation.
也就是说,这不是创新。
6659.74-6663.70
This is a natural outgrowth of what the apostolic practice was.
这是使徒实践的一种自然发展。
6664.12-6676.60
What the apostolic practice was is, uh, a little less clear in exactly wh- what the boundaries are of that, and are hard to sort of establish, honestly.
至于使徒实践具体是什么样,它的边界到底在哪里,这一点就没有那么清楚了,而且老实说,也很难确立。
6676.63-6693.38
Like I know there's a popular, um, Protestant model that says, Well, we don't see proof of this until slightly later, and we see some people who are hostile to images, and, you know, against images in churches early on.
我知道有一种很流行的新教模式会说,好,我们直到稍后的时期才看到这方面的证据,而且我们也看到有些早期的人反对图像、反对教会里有图像。
6693.46-6694.69
And all that's fair.
这些说法都算公平。
6695.00-6715.02
But it's also very clear that the Church pretty quickly, and pretty overwhelmingly, has images and that this is relatively uncontroversial prior to the rise of Islam, and that's when you have the whole i- i- like icon crisis in the East, um, which then gives rise to Second Nicaea.
但同样也很清楚的是,教会很快、而且压倒性地接受了图像,而在伊斯兰兴起之前,这件事相对来说并没有太大争议。后来东方爆发了整场圣像危机,于是才有了第二次尼西亚会议。
6716.22-6735.48
So, it seems to me a perfectly reasonable hypothesis, and one that I hold to, that the apostolic practice was such that it was clear that, uh, the production and veneration of images was not evil and wicked and, and contrary to God.
所以,在我看来,一个完全合理、而且我自己也持有的假设是:使徒时代的实践本身就已经足以清楚表明,制作并敬奉圣像并不是邪恶、败坏、也不是违背神的。
6735.74-6741.62
What that looked like during the first century, I don't know, and other people don't know.
至于这在一世纪具体是什么样子,我不知道,别人其实也不知道。
6742.04-6748.14
Um, one thing that I think is relevant here What's the name of it?
不过我觉得这里有一件事是相关的。它叫什么来着?
6748.28-6758.80
Um Sorry, I'm gonna find the name of this.
抱歉,我得找一下这个名字。
6759.28-6760.74
Oh, the synagogue in Magdala.
哦,玛格达拉会堂。
6760.94-6763.14
It was just discovered in 2009.
它是在 2009 年才被发现的。
6763.50-6781.00
Uh, they were building for a hotel and they found this ancient, uh, Jewish synagogue that has stonework inside, um, depicting the menorah, and, uh, this was probably the base of a Torah reading stand, et cetera.
当时人们是在给一家酒店施工,结果发现了这座古代犹太会堂,里面有石雕,刻着七灯台,而且这大概还是诵读妥拉讲台的底座,等等。
6781.34-6789.18
So, for a long time, scholars were convinced the Jews at the time of Jesus did not use images.
所以很长一段时间里,学者都深信,耶稣时代的犹太人不用图像。
6789.22-6791.39
And we now know that that's, that's just not true.
而我们现在知道,那根本不是真的。
6791.86-6796.54
And so there are still Protestants who say something similar about the early Christians, that the early Christians don't use images.
所以,现在仍然有一些新教徒对早期基督徒作出类似的说法,说早期基督徒不用图像。
6796.82-6805.36
And, uh, they're basically arguing largely, not exclusively, largely on the basis of lack of archeological evidence and patristic silence.
而他们的论证基础,主要虽然不是完全如此,主要还是建立在缺乏考古证据和教父著作沉默之上。
6805.94-6811.00
And I think that eventually it'll be much clearer that that's also not true.
而我认为,最终会更清楚地看出,这同样也不是真的。
6811.24-6819.86
That's, that's somewhat of a guess, admittedly, but it's a guess informed by a belief that the Holy Spirit who guided the Church in Second Nicaea continues to guide the Church.
当然,这在某种程度上算是猜测,但这是一个建立在这样一种信念之上的猜测:那位在第二次尼西亚会议中引导教会的圣灵,也继续在引导教会。
6820.20-6830.60
And I think if you're gonna take the opposite side of this question, um, if you're gonna say the Second Council of Nicaea erred, this actually creates much bigger problems.
而且我觉得,如果你在这个问题上站到相反的一边,也就是你说第二次尼西亚会议错了,这其实会带来更大的问题。
6830.70-6832.18
Obviously for a Catholic.
对公教徒来说显然如此。
6832.50-6833.48
Obviously for an Orthodox.
对东正教来说也显然如此。
6833.92-6834.76
But even for a Protestant.
但即便对新教徒来说也是如此。
6835.10-6840.14
Because if you say the Second Council of Nicaea erred, I think they got icon veneration wrong.
因为如果你说第二次尼西亚会议错了,我认为他们在敬奉圣像这件事上搞错了。
6840.62-6848.67
On a binding teaching that they're claiming they have the support by the Holy Spirit and by tradition and all that, they actually were completely erroneous on that.
他们在一项具有约束力的教导上,声称自己有圣灵和传统的支持,结果实际上却在这件事上完全错误。
6848.68-6849.76
None of it was true.
那些都不是真的。
6850.96-6856.68
Then on what basis can you insist anyone else hold to the First Council of Nicaea?
那你凭什么还能坚持别人必须接受第一次尼西亚会议呢?
6856.84-6859.25
If we can't trust Second Nicaea, why can we trust First Nicaea?
如果我们不能信任第二次尼西亚会议,为什么能信任第一次尼西亚会议?
6859.27-6865.74
And your answer can't just be some form of, It matches my read of scripture, because I don't care about your read of scripture.
而你的答案不能只是某种「因为它符合我对圣经的理解」,因为我不在乎你对圣经的理解。
6866.12-6880.84
I want to know why someone who reads scripture differently than you do needs to follow the First Council of Nicaea rather than their own private interpretation of scripture And if you can't answer that question, then you have to take all dogma off the table.
我想知道的是,为什么一个对圣经有不同理解的人,必须跟随第一次尼西亚会议,而不是跟随他自己对圣经的私人解释?如果你回答不了这个问题,那你就必须把一切教义都从桌面上拿掉。
6880.88-6888.64
There's no longer any such thing as orthodoxy, there's no longer any such thing as heresy, and there's functionally no longer any such thing as Christianity.
那样一来,就不再有任何所谓正统,也不再有任何所谓异端,实际上也就不再有什么所谓基督教了。
6888.69-6894.95
This is the point that I made, uh, from Keith Mathison, uh, in my episode today.
这就是我今天那一期节目里借用 Keith Mathison 提出的观点。
6895.64-6899.95
But you I think Protestants just miss the, the force of this.
但我觉得新教徒就是没有意识到这里面的力量。
6900.04-6910.76
You can't tear down an ecumenical council and then insist ecumenical councils are binding on dogmatic dec- declarations if you've just torn them down on dogmatic declarations and said they're wrong and not trustworthy.
你不能一边拆毁一场大公会议,一边又坚持说大公会议在教义性的宣告上具有约束力;如果你刚刚已经在教义性宣告上把它们拆掉了,说它们错了,不值得信赖,那就不行。
6912.10-6912.98
All right.
好。
6915.04-6916.22
God bless you all.
愿神赐福给你们所有人。
6916.72-6919.24
I hope your Easter octave is wonderful.
愿你们的复活节八日庆期都过得很美好。
6919.80-6923.40
Say a prayer for me, and I will say a prayer for all of you.
请为我祈祷,我也会为你们所有人祈祷。
6924.68-6925.16
God bless
愿神赐福