Transcript

0.14-1.22
Welcome back to Samus Potpourri.
欢迎回到 Samus Potpourri。
1.30-8.09
I'm Joe Heschmeyer, and today, I wanna look at a video recently made by Ashley Hayes critiquing what she claims Catholicism teaches.
我是 Joe Heschmeyer,今天我想来看看 Ashley Hayes 最近做的一个视频,她在里面批评她所声称的公教所教导的内容。
8.22-23.02
If you're not familiar with her, she's got more than a hundred thousand followers on YouTube, more than three hundred thousand on Instagram, more than six hundred thousand followers on TikTok, and she's using each of those platforms to preach the same message, namely that Catholicism is a false religion.
如果你不熟悉她,她在 YouTube 上有十多万粉丝,在 Instagram 上有三十多万粉丝,在 TikTok 上有六十多万粉丝。她在这些平台上都在传讲同一个信息,也就是公教是一种虚假的宗教。
23.20-28.04
And she's clear that she's doing this because she wants Catholics to be saved and to come to the knowledge of the truth.
而且她也说得很清楚,她这么做是因为她希望公教徒得救,并且认识真理。
28.06-29.70
Now, as a Catholic, I share that desire.
那么,作为一个公教徒,我也有同样的愿望。
29.96-40.94
I also want Catholics and everybody else to have the fullness of the faith and to hold onto the truth about Jesus Christ and about his church, so I thought it might be worthwhile to take a closer look at some of her claims.
我也希望公教徒和所有其他人都能拥有信仰的圆满,并且持守关于耶稣基督以及他教会的真理,所以我觉得更仔细地看一看她的一些说法,可能是值得的。
41.44-49.42
Now, some of those claims are common objections, the idea that Catholic teachings on the papacy, Mary, justification, and purgatory are unbiblical.
现在,其中一些说法是常见的反对意见,比如说公教关于教宗制度、马利亚、称义和炼狱的教导不符合圣经。
49.54-56.64
Those have all been answered many times before, so while I'll touch on them a little bit, I'm not gonna spend as much time on those arguments.
这些以前已经被回应过很多次了,所以我会稍微提到一点,但我不会在这些论证上花那么多时间。
56.78-67.08
Instead, I wanna focus on the arguments that Ashley, hope it's okay if I call her that, makes that you might not have heard before because she doesn't just think that Catholics are wrong, she claims that Catholicism is-
相反,我想把重点放在 Ashley 提出的那些论证上——希望我这么叫她没问题——你可能以前没听过。因为她不只是觉得公教徒错了,她还宣称公教是——
67.30-76.76
A system that is formed intentionally to keep the masses living in sin, away from what saves them, you know, and all the while, feeling religious and saved
一个被刻意塑造出来的体系,用来让大众一直活在罪里,远离能拯救他们的东西,你知道吗?同时又让他们觉得自己很有宗教性、而且已经得救了。
76.90-87.72
So her argument is that Catholics don't just interpret the Bible differently than she does, but that we do this because we've been duped by a system that intentionally leads people to hell.
所以她的论点是,公教徒不只是用和她不同的方式来解读圣经,而是我们之所以这么做,是因为我们被一个体系骗了;那个体系是故意把人引到地狱去的。
87.92-95.46
Now, she claims the distinctive features of Catholicism are due to the Emperor Constantine and ancient Babylonian mystery religions.
她还声称,公教的那些独特特征,是来自君士坦丁皇帝和古巴比伦的秘仪宗教。
95.60-102.98
So what is the truth, and do the Catholic doctrines that she's talking about really contradict the Word of God as she claims?
那么真相是什么?她所说的那些公教教义,真的像她宣称的那样,和神的道互相矛盾吗?
103.28-110.86
Let's start with her foundational claim, her insistence that all of our doctrines must come from Scripture and from Scripture alone.
我们先从她的基础性主张开始,也就是她坚持认为,我们所有的教义都必须来自圣经,而且只能来自圣经。
111.22-113.96
Our doctrine should come from the Scriptures, nothing else.
我们的教义应该来自圣经,除此之外没有别的。
114.20-118.82
Not what man teaches, not what tradition teaches, the Scriptures and the Scriptures alone.
不是人教的,也不是传统教的,只要圣经,而且唯独圣经。
118.96-124.46
It's very common to hear Protestants assert this, but ironically, Scripture never actually teaches this.
听到新教徒这么说很常见,但讽刺的是,圣经其实从来没有这么教导过。
124.74-128.98
Not only does it not teach this doctrine, it actually teaches the opposite.
它不但没有教导这个教义,反而教导的是相反的东西。
129.20-141.00
Saint Paul tells his readers in 2 Thessalonians 2 to hold fast to the traditions which the apostles taught, regardless of whether they were written traditions, what would later become the New Testament, or oral traditions.
使徒保罗在帖撒罗尼迦后书二章告诉读者,要持守使徒所教导的传统,不管那些传统是写下来的传统——后来会成为新约——还是口传的传统。
141.40-156.74
Now, in fairness to Ashley, she may literally not have known that the Bible teaches this because if you look at her onscreen citations, it's clear that she's using the NIV, New International Version, translation, and the NIV says instead to hold fast to the teachings.
现在,公平地说,对 Ashley 来讲,她可能真的不知道圣经这样教导。因为如果你看她在画面上的引文,就很明显她用的是 NIV,也就是 New International Version 的译本;而 NIV 那里说的不是「传统」,而是要持守「教导」。
157.28-159.82
But the Greek there is paradosis, which is tradition.
但那里的希腊文是 paradosis,也就是「传统」。
160.18-162.18
It's literally a thing handed on.
字面意思就是被传下来的东西。
162.56-168.70
When Jesus warns against elevating traditions of men over the word of God, it's the same word being used there, paradosis.
当耶稣警告说,不要把人的传统抬高到神的道之上时,那里用的也是同一个词,paradosis。
168.82-171.20
Paradosis actually appears 13 times in the New Testament.
Paradosis 在新约里一共出现了 13 次。
171.68-183.56
In 10 of those cases, it's describing man-made traditions, often the traditions of the Pharisees, and in those cases, it often comes with warnings not to elevate these man-made traditions over God's commands.
其中有 10 次,它指的是人造的传统,常常就是法利赛人的传统;在这些地方,经常会带着警告,说不要把这些人造的传统抬高到神的命令之上。
183.70-190.32
But there are three other times in which that same word, paradosis, is used to describe apostolic tradition.
但还有另外 3 次,同一个词 paradosis,是用来指使徒的传统。
190.34-197.64
In 1 Corinthians 11, where Saint Paul instructs the Corinthians to, Maintain the traditions even as I have delivered them to you.
在哥林多前书十一章,使徒保罗吩咐哥林多人:「我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。」
197.72-208.68
In 2 Thessalonians 2, which we've already seen, and then in the next chapter, 2 Thessalonians 3, Saint Paul actually instructs his readers to keep away from any believers who don't keep the traditions that Paul taught.
在帖撒罗尼迦后书二章,就是我们刚刚看过的地方;然后在下一章,帖撒罗尼迦后书三章,使徒保罗实际上还吩咐读者,要远离任何不守保罗所教传统的信徒。
209.14-210.46
But here's the crazy thing.
但很离谱的是:
210.92-220.76
In the NIV translation that Ashley uses, that many Christians use, every time a tradition, a paradosis, is spoken of poorly, they translate the word as tradition.
在 Ashley 使用的 NIV 译本里——很多基督徒也使用——每一次提到传统、也就是 paradosis,而且是在负面语境里,他们就把这个词译成「传统」。
220.82-229.32
But in each of the three cases in which a tradition, a paradosis, is praised or treated as required, they change it to teaching instead.
但在那 3 次传统、也就是 paradosis,被称赞或被当作必须遵守的地方,他们却把它改译成「教导」。
230.26-240.04
So someone reading the NIV would come away, as Ashley seems to have, with the false conclusion that the authors of the New Testament simply thought tradition itself was a bad thing.
所以读 NIV 的人就会得出一个错误结论,就像 Ashley 似乎就是这样:新约的作者只是认为「传统」本身就是坏东西。
240.38-241.66
But again, that really is false.
但再说一次,这确实是错误的。
241.70-246.40
With any tradition or any teaching, for that matter, the question is where it comes from.
对任何传统——或者任何教导也是一样——问题在于它来自哪里。
246.48-261.22
If it's man-made, don't elevate it over God's word, but if it's a tradition of apostolic origin, if it's something passed on from the apostles, hold fast to it, and according to Scripture, have nothing to do with believers who tell you not to follow these traditions.
如果是人造的,就不要把它抬高到神的道之上;但如果是源自使徒的传统,也就是从使徒传下来的东西,就要持守它。而且按圣经说的,要跟那些告诉你不要遵守这些传统的信徒划清界限。
261.58-268.24
Now, bear in mind, at the time that Paul is writing, Protestants and Catholics should be able to agree plenty of doctrines haven't been written down yet.
另外要记得,在保罗写这些话的时候,新教徒和公教徒应该都能同意:有很多教义当时还没有被写下来。
268.32-280.10
The New Testament is still in the process of being written, and of course, Paul is not telling any of his readers to only hold to the doctrines that have been written down already, since that would mean rejecting a lot of Christianity.
新约还在写作的过程中。当然,保罗并没有告诉任何读者只去持守那些已经写下来的教义,因为那样就等于拒绝基督教里很多内容。
280.18-284.06
No, he very clearly in 2 Thessalonians 3 and in 1 Corinthians says the exact opposite.
不,保罗在帖撒罗尼迦后书三章和哥林多前书里,非常清楚地说的是完全相反的意思。
284.12-291.57
They are bound to hold those teachings that he has already passed on to them, even though that would've been before maybe any of the New Testament was written.
他们有义务持守他已经传给他们的那些教导,即使那是在也许新约任何一卷都还没写成之前。
291.93-293.90
Now, there's an important takeaway from that.
这里有一个很重要的结论。
293.91-305.68
This means that sola scriptura, the idea that all doctrine should come from Scripture alone, it clearly isn't true while the New Testament is being written, which is one obvious reason that the Bible never teaches it.
这意味着,「唯独圣经」——也就是所有教义都只能来自圣经这个想法——在新约写作期间显然就不可能是真的。这也是圣经从来没有教导它的一个明显原因。
305.74-313.10
So Ashley's doctrine, this doctrine that all doctrine must come from the Bible, is a doctrine she's not getting from the Bible alone.
所以 Ashley 的教义,也就是「所有教义都必须来自圣经」这个教义,并不是她从「唯独圣经」里得来的。
313.12-316.86
It's rather just a man-made tradition that she's repeating.
它反而只是她在重复的一种人造传统。
316.92-329.14
The second problem, though, is that there's a double standard at work here, one which is worth calling out because Protestants like Ashley will insist that we Catholics must defend our teachings from Scripture alone, even though we don't believe in sola scriptura.
不过第二个问题是,这里还有一个双重标准在起作用,这值得点出来。因为像 Ashley 这样的新教徒会坚持要我们公教徒只用圣经来为我们的教导辩护,尽管我们并不相信「唯独圣经」。
329.36-333.36
But many of her own attacks on Catholic doctrine aren't coming from Scripture alone.
但她自己对公教教义的很多攻击,也不是只从圣经来的。
333.40-339.38
They're coming from various things she's heard about the early Christians or about Constantine or about Babylonian mystery religions.
而是来自她听过的各种说法,比如关于早期基督徒、关于君士坦丁、或者关于巴比伦秘仪宗教。
339.66-340.22
Let me show you what I mean.
我给你展示一下我是什么意思。
340.52-345.91
One of her biggest arguments is that Catholicism has taken all this stuff from paganism, and nothing in the Bible says that.
她最大的论证之一是,公教从异教里拿走了很多东西,但圣经里没有任何内容这么说。
346.28-354.56
Rather, she's basing this belief, and she's very clear that she's basing this belief-On a nineteenth century pamphlet that later becomes a book called The Two Babylons.
相反,她这个看法的依据——而且她也很清楚自己是在以此为依据——是一份十九世纪的小册子,后来变成了一本书,叫《两个巴比伦》。
354.70-355.94
You don't have to take my word for it.
你不必只听我说。
356.30-362.76
She describes how allegedly the confessional actually comes from ancient Babylonian paganism.
她说,所谓的告解亭其实是来自古巴比伦的异教。
362.82-373.93
Just a little research will show you that all religions of this world lead back to pagan god worship, back to the Egyptian gods, back to Babylon, to Nimrod's story.
稍微做一点研究你就会发现,这个世界上所有的宗教都可以追溯到异教之神崇拜,追溯到埃及的众神,追溯到巴比伦,追溯到宁录的故事。
374.36-392.19
Semiramis, Isis, who is Nimrod's sister wife, walking in rebellion to God Almighty, formed the basis for many of the counterfeit mother-son cults of history, and ultimately is what led Catholicism to the unbiblical exaltation of Mary.
塞米拉米斯,伊西斯,也就是宁录的姐妹兼妻子,她公然悖逆全能的神,成了历史上许多伪造的母子崇拜的基础,最终也导致公教以不符合圣经的方式高举马利亚。
392.27-401.66
And when you look into the mystery religion that was shaped by Nimrod, it literally serves as a prototype for many Catholic practices, including confession.
而当你去研究宁录所塑造的那个秘仪宗教时,它简直就成了许多公教做法的原型,包括告解。
401.68-422.64
Now, this is just a side note that relates back to the near deification of popes, but shortly after the flood, during a time when open promotion of idolatry was kind of risky due to lingering patriarchal faith, Semiramis, or Isis, established a secret system, a system in which one could confess their sins privately to a priest.
现在,这里只是一个题外话,跟几乎把教宗当成神这件事有关:洪水之后不久,在一个因为族长时期的信仰余绪仍在、所以公开鼓吹偶像崇拜还挺危险的时期,塞米拉米斯,也就是伊西斯,建立了一套秘密体系,在这个体系里,人可以私下向一位祭司告白自己的罪。
422.66-435.98
Hyslop's eighteen fifty-three book elaborates on this and says that the Catholic confessional is, quote, borrowed from Babylon and that the Roman priesthood's power, quote, culminated in the erection of the confessional.
Hyslop 在 1853 年的那本书里把这些说得更详细,还说公教会的告解亭——引文——「是从巴比伦借来的」,以及罗马公教会祭司阶层的权力——引文——「在建立告解亭这件事上达到了顶点」。
436.22-444.58
She literally set up confessionals and priests where you could secretly confess your sins to her as a mediary to God.
她真的设立了告解亭和祭司,你可以在那里秘密地向她告白你的罪,让她作为你通向神的中保。
444.59-460.54
Now, Alexander Hyslop's book, The Two Babylons, is very popular among some groups of Christians, some Jehovah's Witnesses, Seventh Day Adventists, some Evangelicals, and I think it's worth addressing it directly because Hyslop's belief is coming from a nineteenth century belief called pan-Babylonianism.
现在,Alexander Hyslop 的那本《两个巴比伦》,在一些基督徒群体中非常受欢迎,比如一些耶和华见证人、一些基督复临安息日会的人、一些福音派。我觉得值得直接回应它,因为 Hyslop 的看法来自十九世纪的一种观念,叫泛巴比伦主义。
460.58-467.82
Now, his argument is that all of the world's pagan religions were ultimately started by these Babylonian mystery religions that practice astronomy.
他的论点是,世界上所有异教宗教,最终都起源于这些实践天文学的巴比伦秘仪宗教。
468.20-471.44
And ultimately, this can be traced back to the worship of Nimrod.
而归根结底,这都可以追溯到对宁录的崇拜。
471.82-482.32
Now, originally, pan-Babylonians actually argued that Judaism and Christianity also were just forms of Babylonian religion, and they would claim that even the story of Jesus was borrowed from the Babylonians.
泛巴比伦主义者一开始其实还主张,犹太教和基督教也只是巴比伦宗教的变体,他们甚至会宣称,连耶稣的故事都是从巴比伦人那里借来的。
482.38-487.18
I have no doubt you can find some non-Christians on TikToks making those kind of claims today.
我毫不怀疑,你今天也能在 TikTok 上找到一些非基督徒在讲这类说法。
487.22-495.40
But Alexander Hyslop was a Presbyterian minister, so neither he nor the Christians quoting his book today are going to endorse that version of pan-Babylonianism.
但 Alexander Hyslop 是一位长老会牧师,所以不管是他,还是今天引用他书的基督徒,都不会赞同那种版本的泛巴比伦主义。
495.68-505.28
Instead, Hyslop kind of invented a Protestant version of the idea in which Protestantism is true, but all the Catholic stuff that Protestants reject, all of that stuff happens to all come from Babylon.
相反,Hyslop 算是发明了一种新教版本的说法:新教是真的,但所有新教所拒绝的那些公教内容,刚好全部都来自巴比伦。
505.68-516.12
You'll sometimes find Unitarians quoting Hyslop as well because he does claim things like that the pagan Babylonians and ancient Egyptians held to a doctrine of the Trinity in the very same sense that Catholics do.
你有时也会看到一位论者引用 Hyslop,因为他确实声称过类似这种事:异教的巴比伦人和古埃及人也持守三位一体的教义,而且意思跟公教会所说的一样。
516.44-521.52
But hopefully, if you're even a little bit familiar with the history of world religions, you'll realize that's false.
但你如果对世界宗教史哪怕稍微熟悉一点,就会意识到那是假的。
521.56-526.76
The Trinity doesn't come from any of those religions, and those religions don't teach the Trinity.
三位一体并不是来自这些宗教,这些宗教也不教导三位一体。
526.82-534.50
So you might be wondering how Hyslop was qualified to make these sweeping claims about all the religions in the world coming from Babylonian mystery religion.
所以你可能会想,Hyslop 凭什么有资格去做这种夸张的断言,说世界上所有宗教都来自巴比伦秘仪宗教?
534.52-538.58
Well, the answer is simply, he had no qualifications to speak of whatsoever.
答案很简单:他根本没有任何可以称得上资格的东西。
538.62-546.26
In the words of Professor Bill Ellis, Hyslop's book was just the mingling of a sketchy knowledge of Middle Eastern antiquity with a vivid imagination.
用 Bill Ellis 教授的话说,Hyslop 的书只是把对中东古代史那种不可靠的了解,和丰富的想象力混在了一起。
546.30-561.30
For instance, Hyslop claims in his book that the evidence is decisive, proving that Mexicans before fourteen ninety-two used to worship the Norse god Odin, and that this is why all the ancient pagans of Mexico and Egypt and Persia believed in baptismal regeneration.
比如,Hyslop 在书里声称,证据是决定性的,证明在 1492 年之前的墨西哥人曾经崇拜北欧神奥丁;而这也就是为什么墨西哥、埃及和波斯的所有古代异教徒都相信「洗礼重生」。
561.59-563.40
But literally none of that is true.
但这些没有一件是真的。
563.62-570.88
One of the bits of evidence Hyslop cites to try to prove that it's true is that Mexicans used to call Wednesday Woden's Day, exactly as we ourselves have.
Hyslop 为了证明这是真的,引用的一条「证据」是:墨西哥人过去把星期三叫作 Woden's Day,跟我们一样。
571.20-573.04
They don't and didn't.
他们现在不这样叫,以前也从来没有这样叫过。
573.40-578.46
So the problem isn't just that Hyslop's book is filled with these kind of false historical claims.
所以问题不只是 Hyslop 的书里充满了这种虚假的历史说法。
578.58-582.42
All of pan-Babylonianism is completely and obviously untrue.
泛巴比伦主义整体上完全而且明显就是假的。
582.78-585.88
Even in recent history, we've seen new religions be created.
即便是在近代历史里,我们也看到过新的宗教被创造出来。
585.92-590.34
There's no reason to believe that ancient cultures were unable to invent their own religious systems.
没有理由相信古代文化没有能力发明他们自己的宗教体系。
590.70-596.82
There's absolutely no reason to imagine that one single pagan religion gave rise to all the other forms of paganism.
也完全没有理由去想象,某一个单一的异教宗教,产生了所有其他形式的异教。
597.42-616.04
And if you are going to believe that, if you do believe that pagans from Mexico to Egypt, India, all got their same belief system from Babylonian astrologers, then it's going to have to follow that Babylonian astrology is extremely old, old enough that the peoples who eventually migrate to the New World could be exposed to it before they left.
而如果你要相信这一点——如果你真的相信,从墨西哥到埃及、到印度的异教徒,都从巴比伦的占星家那里得到了同一套信仰体系——那么就必然意味着,巴比伦占星学得非常古老,古老到那些后来迁徙到新大陆的民族在离开之前就已经接触过它。
616.54-617.98
And that creates a problem.
而这就带来一个问题。
618.04-632.61
As Dr. John Steele, professor of Egyptology and Assyriology at Brown University, puts it, Pan-Babylonians had to push back the history of Babylonian astronomy to very ancient times, often claiming preposterously early dates for the composition of Babylonian astronomical texts.
正如 Brown University 的埃及学与亚述学教授 John Steele 博士所说,泛巴比伦主义者不得不把巴比伦天文学的历史往非常久远的古代推,常常荒谬地把巴比伦天文文本的成书时间说得极早。
632.96-637.67
The problem is we know that none of those preposterously early dates are true.
问题在于,我们知道那些荒谬的早期年代,没有一个是真的。
637.81-644.69
It was actually a brilliant Jesuit priest, the scholar Father Francis Xavier Kugler, who debunked pan-Babylonianism once and for all.
实际上,是一位非常杰出的耶稣会祭司、学者 Francis Xavier Kugler 神父,彻底驳倒了泛巴比伦主义。
644.94-657.68
As Dr. Steele explains, Father Kugler was at the time the leading scholar of Babylonian astronomy, and he easily disproved the pan-Babylonians' claims for the antiquity of Babylonian astronomy and ridiculed the whole pan-Babylonian enterprise.
正如 Steele 博士解释的那样,Kugler 神父当时是研究巴比伦天文学的顶尖学者,他很轻松就推翻了泛巴比伦主义者关于巴比伦天文学古老程度的说法,并且嘲讽了整个泛巴比伦主义的尝试。
657.72-667.76
He was able to demonstrate conclusively that Babylonian astronomy did not emerge before the first millennium before Christ, much too late to be the source of all of the world's religions.
他能够决定性地证明,巴比伦天文学并没有在基督以前第一千年之前出现;这时间太晚了,不可能成为世界上一切宗教的源头。
667.84-677.34
As Peter Lancaster Brown explains in his book on the history of astroarchaeology, Almost in scholastic isolation, Kugler demolished the great edifice of pan-Babylonian theory piece by piece.
正如 Peter Lancaster Brown 在他那本讲天文考古学史的书里解释的那样,Kugler 几乎是在一种学术上的孤立状态里,把泛巴比伦理论的宏大建筑一块一块地拆毁了。
677.70-689.56
The pan-Babylonians had no answer to the criticism put forward in his books, and so it was scientifically dead by World War I and then banished forever to the lunatic fringe of pseudoscientific writings.
泛巴比伦主义者对他在书里提出的批评毫无回应,所以它在第一次世界大战之前就在科学上已经死掉了,然后被永远放逐到伪科学写作里那些边缘怪论的角落。
689.60-691.04
And that's where it remains.
而它直到今天也仍然在那里。
691.30-692.88
So that's one problem with relying on Hyslop.
所以,这就是依赖 Hyslop 的一个问题。
693.30-695.12
His work isn't serious history.
他的著作并不是严肃的历史。
695.18-697.42
It's just Hyslop.
那就只是 Hyslop 而已。
699.22-701.24
But there's a second problem for any Christian.
但对任何基督徒来说,还有第二个问题。
701.28-708.58
Hyslop's whole argument was that he could prove that Catholic worship was really the worship of Nimrod and his wife.
Hyslop 的整个论证是:他可以证明,公教会的敬拜其实是在敬拜宁录和他的妻子。
708.62-710.10
That claim is his thesis.
这个说法就是他的论题。
710.14-714.05
It's even on the cover of the book.And Nimrod is a biblical figure.
它甚至印在书的封面上。而且宁录是一个圣经人物。
714.31-726.97
He's mentioned briefly in Genesis ten as a mighty hunter before the Lord as a son of Cush, a great-grandson of Noah, and is a ruler over and possibly founder of places like Babel before ultimately building the city of Nineveh.
创世纪十章里简短提到他,说他是古实的儿子,是挪亚的曾孙;还说他「在耶和华面前是个英勇的猎户」,并且统治、也可能建立了像巴别这样的地方,最后又建造了尼尼微城。
726.99-732.09
But the problem is the Bible doesn't really describe Nimrod as anything like what Hislop claims.
但问题是,圣经对宁录的描述,根本不像 Hyslop 所说的那样。
732.18-735.21
There are only nine verses in the entire Bible which mention Nimrod.
整本圣经里只有 9 节经文提到宁录。
735.71-741.47
And as Joel Richardson points out, he's never described as being married to a woman named Semiramis or having a son named Tammuz.
而且正如 Joel Richardson 指出的,圣经从来没有说他娶了一个叫塞米拉米斯的女人,也没有说他有一个叫他模斯的儿子。
741.82-746.45
And that's the pagan trinity that Hislop claimed we allegedly find across the world's religions.
而这就是 Hyslop 所声称的异教「三位一体」,他说我们据称能在世界各宗教里到处找到它。
746.78-749.79
The Bible never says that Nimrod was married to Semiramis.
圣经从来没说宁录娶了塞米拉米斯。
749.81-753.71
The Bible never says that Semiramis and Nimrod had a son named Tammuz.
圣经从来没说塞米拉米斯和宁录有一个叫他模斯的儿子。
754.03-762.29
It doesn't say that anywhere in the Bible, and in fact, when we actually turn to legitimate historical sources, we really don't find it there either.
圣经里哪里都没有这样说。事实上,当我们去看那些真正可靠的历史资料时,我们在那里也同样找不到这些东西。
762.77-768.11
But all of these, um, stories come from extra-biblical traditions.
但所有这些故事都来自圣经以外的传统。
768.17-768.35
Okay?
好吗?
768.43-776.11
So you've only got a handful of verses in the Bible about Nimrod, a handful of verses in the Bible about the Tower of Babel, not a lot of information to go on.
所以圣经里关于宁录只有寥寥几节经文,关于巴别塔也只有寥寥几节经文,没有太多信息可以依据。
776.55-783.21
However, we have all of these extra-biblical stories, traditions, myths, legends, whatever you wanna call them.
但是,我们却有所有这些圣经以外的故事、传统、神话、传说,随便你怎么叫它们。
783.43-797.01
I want you to imagine for a moment that Ashley Hayes and Alexander Hislop are right, that if you wanna understand Catholicism or really any of the world's religions other than Protestantism, you've got to first know the secret history of the worship of Nimrod and his wife and their son.
我想让你想象一下,如果 Ashley Hayes 和 Alexander Hislop 说得都对:如果你想理解公教,或者其实想理解世界上任何一种宗教——除了新教——你就必须先知道一个秘密历史,也就是对宁录、他妻子以及他们儿子的崇拜。
797.43-804.91
Now, Nimrod is the key to understanding everything, and God in His inspired Word is about to tell us about Nimrod in the book of Genesis.
现在,宁录成了理解一切的关键,而神马上要在创世纪这卷书里,在他默示的道中告诉我们关于宁录的事。
805.13-806.81
Does He mention any of this?
他有提到这些吗?
806.89-807.55
No.
没有。
807.59-811.17
He instead tells us a guy who's good at hunting and founding cities.
他反而告诉我们的是,一个擅长打猎、建立城邑的人。
811.63-816.51
Is that plausible if the real story of Nimrod is that he is the origin of all of the world's religions?
如果宁录真正的故事是他是一切世界宗教的起源,那这样写合理吗?
816.93-832.73
But instead of simply limiting themselves to what the Bible says about Nimrod, Ashley and Hislop have turned to a completely different version of Nimrod, one largely created by extra-biblical legends and by Hislop himself relying upon unreliable and contradictory man-made traditions.
但 Ashley 和 Hislop 并没有只限定在圣经关于宁录所说的内容上,而是转向了另一个完全不同版本的宁录:这个版本很大程度上是由圣经以外的传说,以及 Hislop 自己依赖那些不可靠、彼此矛盾的人造传统所塑造出来的。
833.09-839.77
The problem with all of these things is all of these traditions are outside of the Bible, and we cannot rely on them.
这些东西的问题在于,这些传统都在圣经之外,我们不能依赖它们。
839.83-840.59
Why do I say that?
我为什么这么说?
840.67-844.89
Well, listen, even these particular traditions and myths contradict each other.
你听我说,就连这些具体的传统和神话本身也互相矛盾。
844.91-850.09
For instance, in the Talmud, you have some stories about Nimrod where he is a righteous person.
比如,在塔木德里,你会看到一些关于宁录的故事,说他是个义人。
850.13-852.67
He's actually presented as a righteous guy.
他确实被描写成一个义人。
852.73-857.79
In some of the other stories, he's treated as an enemy of Abraham and a real evil guy.
但在另外一些故事里,他却被当作亚伯拉罕的敌人,一个非常邪恶的人。
858.23-862.53
So the question is, which of these are true, because they're fundamentally contradictory.
所以问题是,这里面到底哪个是真的?因为它们在根本上互相矛盾。
862.69-868.99
And, and in my book, again, I go through how these various traditions con-contradict with one another.
而且在我的书里,我也会再一次逐一讲这些不同的传统是怎么彼此矛盾的。
869.15-870.19
They conflict with one another.
它们彼此冲突。
870.69-882.17
And yet we sort of just pick and choose which parts of these extra-biblical traditions we want to keep, and people have written entire books about these things, especially Alexander Hislop.
但我们却好像只是随意挑选:我们想保留这些圣经以外传统的哪些部分就保留哪些部分。也有人围绕这些东西写了整本整本的书,尤其是 Alexander Hislop。
882.18-891.17
When Christians credulously repeat this kind of unbiblical, unreliable nonsense as if it was real history, it makes us look like Nimrods.
当基督徒轻信地重复这种不符合圣经、又不可靠的胡说八道,把它当成真实历史来讲时,只会让我们看起来像个「宁录」。
891.23-893.95
Eh, I couldn't do that to the little Nimrod.
我可不能对小宁录这么说。
894.05-903.05
Ironically, when Bugs Bunny and Daffy Duck refer to Yosemite Sam and Elmer Fudd as Nimrods, that's actually more biblically literate than Ashley Hayes' critique of Catholicism.
讽刺的是,当 Bugs Bunny 和 Daffy Duck 把 Yosemite Sam 和 Elmer Fudd 叫作「宁录」的时候,那其实都比 Ashley Hayes 对公教的批评更懂圣经。
903.35-908.27
Because sarcastically calling a bad hunter Nimrod is like calling a dumb person Einstein.
因为用讽刺的方式把一个糟糕的猎人叫作「宁录」,就像把一个笨蛋叫作「爱因斯坦」一样。
908.35-913.80
The whole joke is that the one detail we know about Nimrod from the Bible is basically that he's a great hunter.
整个笑点就在于:我们从圣经里所知道的关于宁录的一个细节,基本就是他是个很厉害的猎户。
914.01-919.43
But when Hayes and Hislop compare our belief system to Nimrod, they're not going off his biblical depiction.
但当 Hayes 和 Hislop 把我们的信仰体系拿来跟宁录作比较时,他们依据的并不是圣经对宁录的描写。
919.45-922.15
They're going off of Hislop's imaginary version.
他们依据的是 Hislop 想象出来的那个版本。
922.79-932.92
So whenever you hear people talk to you about Babylonian mystery religions being the origins of Catholic practices, understand that this is not biblical, and it's also not serious history.
所以,每当你听到有人跟你说什么巴比伦秘仪宗教是公教实践的起源,你要明白,这不符合圣经,也不是严肃的历史。
933.36-937.66
They're deep in the realm of the lunatic fringe of pseudoscientific writings.
他们已经深陷在伪科学写作里那些边缘怪论的世界里了。
937.72-941.00
This then leads to a third problem and a genuinely tragic one.
而这又引出了第三个问题,而且是一个真正悲哀的问题。
941.03-944.68
Because it's not just that they're turning to unreliable extra-biblical tradition.
因为问题不只是他们转向了不可靠的圣经以外传统。
944.79-950.39
It's that when you allow your mind to be polluted in this way with this slop, it starts to darken your mind.
而是当你允许自己的头脑被这种泔水用这种方式污染,它就会开始让你的心思变得昏暗。
950.43-957.73
When you see Christians celebrating the birth of Christ or his resurrection, you won't be able to accept the simple, obvious Christian explanation of why they're doing that.
当你看到基督徒在庆祝基督的降生或他的复活时,你会没法接受那个简单、明显的基督徒解释,也就是他们为什么要这样做。
958.17-961.59
You'll be forced to invent some insane pagan explanation instead.
相反,你会被迫去编出某种疯狂的异教解释。
961.85-971.53
Hislop, for example, claims that all the major Catholic feasts from Christmas to Easter, even the birth of John the Baptist, can be proved to be Babylonian.
比如 Hislop 声称,从圣诞节到复活节,甚至连施洗约翰的出生,所有主要的公教节日都可以被证明是巴比伦的。
971.55-972.31
None of that is true.
这些都不是真的。
972.79-982.79
For Christmas in particular, I urge you to check out episode one thirty of this show where I debunked a video called A Very Pagan Christmas by looking at the actual scholarly sources.
特别是关于圣诞节,我建议你去看本节目第一百三十集,我在那里通过查考真正的学术来源,驳倒了一个叫 A Very Pagan Christmas 的视频。
982.87-990.17
But it's a spiritual problem when you start to see evil conspiracies even in things that are good and holy like the birth of Christ.
但当你甚至在像基督的降生这种美善而圣洁的事上,都开始看到邪恶阴谋时,这在灵里就是个问题。
990.21-998.83
In Matthew chapter two, when the Magi come to visit Jesus, we're told that going into the house, they saw the child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped.
在马太福音第二章,当博士来拜访耶稣时,我们被告知:「进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子。」
998.89-1004.41
You don't need a global pan-Babylonian conspiracy to explain a mom holding her baby.
你不需要什么全球性的泛巴比伦主义阴谋,就能解释一个妈妈抱着她的宝宝。
1004.95-1018.89
It's not surprising that ancient art, whether it's depicting real-life women or ancient goddesses, often depicts these women holding babies, just like it's not surprising that depictions of babies often show them being held by their moms.
古代艺术不管是在描绘真实生活中的女性,还是在描绘古代女神,常常会画出这些女性抱着婴儿,这并不奇怪;就像描绘婴儿时,常常画他们被妈妈抱着,也不奇怪。
1019.17-1024.43
But Hislop looks at this ancient art, and he sees evidence of a global Babylonian conspiracy.
但 Hislop 看着这些古代艺术,却看到了一个全球性巴比伦阴谋的证据。
1024.47-1033.89
He claims that the Babylonians and their popular religions supremely worshiped a goddess mother and a son who is represented in pictures and in images as an infant or child in his mother's arms.
他声称,巴比伦人和他们流行的宗教,最主要地敬拜一位女神母亲,以及一个儿子;这个儿子在图画和形象中被表现为在母亲怀里的婴儿或孩子。
1034.33-1039.45
From Babylon, he claims, this worship of the mother and child spread to the ends of the earth.
他还声称,这种对母亲和孩子的崇拜从巴比伦传播到了地极。
1039.91-1043.59
In Egypt, the mother and the child were worshiped under the names of Isis and Osiris.
在埃及,母亲和孩子是以伊西斯和奥西里斯的名字被敬拜的。
1043.85-1045.75
Now, look, that's obviously wrong.
你看,这显然是错的。
1045.81-1051.59
Isis and Osiris were brother and sister, also husband and wife, gross, not mother and son.
伊西斯和奥西里斯是兄妹关系,同时也是夫妻关系,真恶心,不是母子关系。
1051.65-1058.23
He then claims that this mother-child worship spread to India, where the pair are worshiped even to this day as Isi and Iswara.
然后他又声称,这种母子崇拜传播到了印度,这一对直到今天仍以 Isi 和 Iswara 的名字被敬拜。
1058.31-1060.45
Now, again, this is just obviously wrong.
你看,这也同样显然是错的。
1060.51-1065.79
Iswara is just a term meaning personal god as opposed to the impersonal deity Brahma.
Iswara 只是一个术语,意思是人格性的神,与非人格的神明梵天相对。
1066.13-1067.89
It's not the name of a particular god.
它并不是某个特定神明的名字。
1068.09-1073.69
The chief gods described in this personal way are Vishnu and Shiva, who also are not mother and son.
用这种人格性方式描述的主要神明是毗湿奴和湿婆,而他们也不是母子关系。
1074.05-1089.12
I could go on, but the point here isn't just that many of his facts appear to be completely wrong or entirely invented, although that's also true.is that there's actually something spiritually alarming if your first thought at seeing an image of a mom and a baby is, Aha, this must be Babylonian paganism.
我还可以继续说下去,但这里的重点不只是:他的很多所谓事实看起来完全是错的,或者干脆就是编出来的——虽然这也是真的——而是:如果你看到一张妈妈和宝宝的图像,第一反应就是「啊哈,这一定是巴比伦异教」,那在灵里其实是很危险的。
1089.30-1091.49
We see this in Ashley's arguments as well.
我们在 Ashley 的论证里也能看到这一点。
1091.54-1092.12
She claims
她声称:
1092.56-1102.64
If Jesus Christ founded the Catholic Church, then we would see clear evidence of the disciples praying to Mary, called the Queen of Heaven, but we don't.
「如果耶稣基督建立了公教会,那么我们就会看到门徒向马利亚祷告的明确证据,称她为『天后』,但我们没有看到。」
1103.06-1105.10
We actually see God condemn it.
「我们反而看到神谴责这件事。」
1105.46-1121.14
In Jeremiah 7:18, it says, The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven, and they pour out drink offerings to other gods to provoke my anger.
「在耶利米书七章十八节,它说:『孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神奠酒,惹我发怒。』」
1121.18-1135.18
In Jeremiah 44:18, it says, But since we left off making offerings to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and been, and have been consumed by the sword and by famine.
「在耶利米书四十四章十八节,它说:『自从我们停止向天后烧香、奠酒,我们倒缺乏一切,又因刀剑饥荒灭绝。』」
1135.38-1151.48
If you are Catholic, it should bother you that Mary is called the Queen of Heaven, the same title that the pagan god, the demonic god in the Old Testament was called, and that offerings to her, prayers to her, sacrifices to her angers God Almighty.
「如果你是公教徒,你应该会在意:马利亚被称为『天后』,这和旧约里那个异教的、邪灵的神明被称呼的头衔是一样的;而且向她献祭、向她祷告、向她献上供物,会惹动全能的神发怒。」
1151.54-1153.64
In Heaven, there is no queen.
在天上没有王后。
1154.14-1156.70
There is no queen in Heaven.
天上没有王后。
1156.96-1159.24
But there is a Queen of Heaven biblically.
但从圣经来说,确实有一位「天后」。
1159.30-1168.46
In Revelation chapter 12, St. John sees a great sign in Heaven, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of 12 stars.
在启示录第十二章,圣约翰看见天上一个大异象:「天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。」
1168.72-1177.40
However you interpret that passage, whether you think that queen is Mary or the church or Israel or all of the above, there's clearly a queen wearing a crown in Heaven.
不管你怎么解释那段经文——不管你认为那位王后是马利亚,还是教会,还是以色列,还是以上皆是——天上显然有一位戴着冠冕的王后。
1177.88-1186.90
And unlike the daughter of the king in Psalm 45, who is clothed with gold, the mother of the king in Revelation 12 is clothed with something even better, the sun itself.
而且不同于诗篇四十五篇里那位穿金衣的王女,启示录十二章里这位君王的母亲身披的是更好的东西,也就是日头本身。
1187.46-1190.38
And it's clear that this woman is the mother of the king.
而且很明显,这位妇人是君王的母亲。
1190.56-1192.18
She's a queen who's pregnant.
她是一位怀孕的王后。
1192.56-1197.14
She gives birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron.
她生了一个男孩子,「是将来要用铁杖辖管万国的」。
1197.46-1200.98
That's pretty obviously Jesus, our Lord and King, the ruler of all nations.
那显然就是耶稣,我们的主和君王,是万国的统治者。
1201.36-1211.24
So the idea of a heavenly queen who gives birth to our God-King, Jesus Christ, that's not some idea coming from some obscure pagan text or esoteric Babylonian practice.
所以,「天上的王后生下我们的神—王耶稣基督」这个观念,并不是来自什么冷门的异教文本,或什么秘传的巴比伦实践。
1211.25-1215.44
It's the plain meaning of the scriptures, particularly Revelation 12.
这是经文的直白含义,尤其是启示录第十二章。
1215.58-1220.54
Why go looking for a fake pagan explanation when there's a perfectly clear Christian one?
既然有一个完全清楚的基督徒解释,为什么还要去找一个假的异教解释呢?
1220.82-1229.04
The Queen of Heaven is Isis of Egypt, Semiramis of Babylon, Ishtar of Syria, Venus of Rome.
「天后」就是埃及的伊西斯、巴比伦的塞米拉米斯、叙利亚的伊什塔尔、罗马的维纳斯。
1229.46-1233.48
Only if you're more fixated on paganism than you are on scripture.
只有当你对异教的执念比对圣经的执念更强时,你才会这样说。
1233.68-1241.76
As I pointed out in my episode, What the Davidic Kings Reveal About Mary, ancient Israel didn't use the term queen to describe the wife of the king.
正如我在那一集「大卫王朝的君王如何启示马利亚」里指出的,古代以色列不会用「王后」来称呼君王的妻子。
1241.80-1244.34
At the time, the king might have had countless wives.
在那个时代,君王可能有无数个妻子。
1244.40-1247.80
Instead, royal honors were given to the king's mother.
相反,王室的尊荣是给君王的母亲的。
1247.86-1259.68
So if you approach the Bible through the lens of Judaism rather than approaching world history through the lens of paganism, it's perfectly clear why the mother of Jesus Christ, our King, would be described in queenly terms.
所以,如果你是用犹太教的视角来读圣经,而不是用异教的视角去看世界历史,那就很清楚:为什么耶稣基督——我们的君王——的母亲,会用王后的方式被描述。
1260.00-1267.14
To ignore the plain meaning of these passages and to try to find an esoteric pagan reading really is to strain at gnats and to swallow camels.
无视这些经文直白的含义,硬要去找一种秘传的异教解读,真的是「滤蠓虫,吞骆驼」。
1267.58-1270.28
There is the King of Heaven, God Almighty, the Lord of Hosts.
有天上的君王,就是全能的神,万军之主。
1270.34-1274.54
He does not, though, share his authority with anyone.
但他并不把他的权柄和任何人分享。
1274.80-1278.34
Even a basic reading of the New Testament will reveal this claim to be false.
哪怕只是对新约做最基本的阅读,也会发现这个说法是错的。
1278.42-1285.76
The Gospel of Matthew ends with the Great Commission in which Jesus says, All authority in Heaven and on Earth has been given to me.
马太福音的结尾是大使命,耶稣说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。」
1285.80-1295.33
Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you.
「所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名);凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。」
1295.34-1298.44
And lo, I'm with you always to the close of the age.
「我就常与你们同在,直到世界的末了。」
1298.90-1304.98
So Jesus receives all authority from the Father, and he then uses his authority to send his followers out.
所以耶稣从父领受一切权柄,然后他用自己的权柄差遣他的跟随者出去。
1305.36-1307.90
That's sharing his authority.
那就是在分享他的权柄。
1308.34-1317.06
Elsewhere, he says things like, He who hears you hears me, and he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me.
在别处,他还说过这样的话:「听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。」
1317.82-1323.90
Or, Whatever you bind on Earth shall be bound in Heaven, and whatever you loose on Earth shall be loosed in Heaven.
又或者说:「我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。」
1324.31-1334.69
Matthew even tells us directly that Jesus calls the 12 disciples to himself and gave them authority over unclean spirits to cast them out and to heal every disease and every infirmity.
马太福音甚至直接告诉我们,耶稣叫十二个门徒到他跟前来,「给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症」。
1334.99-1341.20
The idea that God doesn't share his authority with anyone is not only false, virtually the opposite is true.
「神不把他的权柄分享给任何人」这个观念不但错了,几乎可以说,真实情况正好相反。
1341.51-1347.04
Anyone with any authority has it only because it's been shared with them by God.
任何有权柄的人之所以有权柄,只是因为那权柄是神分享给他们的。
1347.28-1355.04
St. Paul literally says, There is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
使徒保罗明确说过:「在上有权柄的,人人当顺服他;因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。」
1355.36-1359.02
And Jesus tells Pontius Pilate much the same thing in John 19.
在约翰福音第十九章,耶稣对本丢·彼拉多也说了差不多的话:「若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。」
1359.70-1361.84
Now, perhaps you're going to say that's only true on Earth.
现在,也许你会说,那只是在地上才成立。
1362.34-1366.18
Maybe Ashley just means that God doesn't share his authority with anyone in Heaven.
也许 Ashley 的意思只是:神在天上不把他的权柄分享给任何人。
1366.20-1367.78
But that's still false.
但那仍然是错的。
1367.94-1373.58
The Bible is quite clear that if we endure, we shall also reign with him, in the words of St. Paul.
圣经很清楚地说,按使徒保罗的话,「我们若能忍耐,也必和他一同作王」。
1373.88-1379.30
Or, as Jesus tells the 12 at the Last Supper, You are those who have continued with me in my trials.
又或者,像耶稣在最后晚餐时对那十二个门徒说的:「我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。」
1379.38-1389.94
As my Father appointed a kingdom for me, so do I appoint for you that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
「我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。」
1390.14-1400.44
And sure enough, when St. John sees the vision of the New Jerusalem in Revelation, The wall of the city had 12 foundations, and on them the 12 names of the 12 apostles of the Lamb.
果然,当圣约翰在启示录里看见新耶路撒冷的异象时:「城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。」
1400.92-1406.16
But according to Ashley, that can't be right, because there can be only one foundation, Jesus alone.
但按 Ashley 的说法,这不可能是对的,因为根基只能有一个,只能是耶稣。
1406.56-1409.78
The 12 sinful apostles are not allowed to be the foundations.
那十二个有罪的使徒不允许成为根基。
1410.22-1426.14
Ephesians 2:19-20 says, Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God's people and also members of his household, built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
以弗所书二章十九到二十节说:「这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。」
1426.20-1431.62
The true foundation, the rock, is Christ and Christ alone, not a sinful man.
真正的根基,那块磐石,是基督,而且唯独是基督,不是一个有罪的人。
1432.02-1435.67
I want to slow this interaction down, because it's absolutely fascinating to me.
我想把这段互动放慢一点,因为这对我来说实在太耐人寻味了。
1436.06-1441.68
Ashley's objecting to the idea the apostle Peter could be described as a foundation of the Church.She says that
Ashley 在反对一种观点,也就是使徒彼得可以被描述为教会的根基。她说:
1441.98-1449.10
The true foundation, the rock is Christ and Christ alone, not a sinful man.
「真正的根基,那块磐石,是基督,而且唯独是基督,不是一个有罪的人。」
1449.26-1454.00
And her support for that claim is Ephesians 2, in which St. Paul says that the Church is
而她支持这个说法的依据是以弗所书二章,在那里,使徒保罗说教会是:
1454.24-1458.54
Built on the foundation of the apostles and prophets.
「并且被建造在使徒和先知的根基上。」
1458.72-1459.84
Again, I'm amazed by this.
再说一次,我真的很震惊。
1460.28-1475.20
She's quoting St. Paul, who is describing the apostles and prophets with Christ as the foundation of the Church, and then immediately uses that line to try to prove that the apostles aren't the foundation of the Church because it has to be Christ alone.
她在引用使徒保罗;保罗正在把使徒和先知与基督一起描述为教会的根基。然后她马上就用这句话来证明:使徒不是教会的根基,因为必须唯独是基督。
1475.64-1483.40
It seems like she's so blinded by these man-made Protestant traditions that she's not even hearing the words of St. Paul coming out of her own mouth.
看起来,她被这些人造的新教传统弄得太眼瞎了,以至于她甚至没有在听使徒保罗从她自己嘴里说出来的话。
1484.08-1486.14
We see the same thing when she talks about the Virgin Mary.
她谈到至圣童贞马利亚时,我们也看到同样的情况。
1486.26-1486.76
She claims
她声称:
1487.10-1490.42
We do not pray to anybody else but God.
我们不会向神以外的任何人祷告。
1490.44-1494.98
We do not use any other mediator, any other intercessor but Jesus Christ.
我们不会使用耶稣基督以外的任何中保、任何代求者。
1495.40-1497.00
That is what Scripture commands.
这是圣经所命令的。
1497.12-1504.80
But she puts up on screen 1 Timothy 2:1 in which St. Paul tells us that we're all to be intercessors.
但她在画面上放出的却是提摩太前书二章一节,使徒保罗在那里告诉我们,我们所有人都要为别人代求:「我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;」
1504.82-1510.10
This is a cut-and-dry, black-and-white topic in Scripture, and yet Catholics don't see an issue with it.
这是圣经里一个一清二楚、非黑即白的话题,但公教徒却不觉得这有什么问题。
1510.16-1527.92
If you truly love God, if you want to obey Him and His Word, and He says that there is one mediator, one intercessor between God and man, and that is Jesus Christ, why are you then walking in direct rebellion to His command and praying to somebody else?
如果你真的爱神,如果你想顺服他和他的道,而他说神与人之间只有一位中保、只有一位代求者,那就是耶稣基督,那你为什么还要直接违背他的命令,去向别的人祷告呢?
1528.06-1530.34
Because Jesus doesn't say that.
因为耶稣并没有那样说。
1530.70-1534.40
She's adding to His words in a way that is not faithful to His teachings.
她用一种不忠于他教导的方式,在他的言语上加添了东西。
1534.46-1536.38
He never says there's one intercessor.
他从来没有说过只有一位代求者。
1536.48-1538.45
No one in the Bible says that.
圣经里也没有人那样说。
1538.50-1544.64
Quite the contrary, St. Paul says, Brethren, pray for us, and that, We always pray for you.
恰恰相反,使徒保罗说过:「请弟兄们为我们祷告。」也说过:「因此,我们常为你们祷告。」
1544.76-1546.04
That's intercession.
那就是代求。
1546.38-1551.56
St. James says, Confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed.
雅各说:「所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。」
1551.69-1554.80
That's not Babylonian paganism, that's intercession.
那不是巴比伦异教,那是代求。
1555.26-1565.62
And in 1 Timothy 2, in the very text Ashley put on screen, Paul tells us that we are to be making supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings for all men.
而在提摩太前书二章,也就是 Ashley 放在屏幕上的那段经文里,保罗告诉我们,我们要「为万人恳求、祷告、代求、祝谢」。
1566.24-1574.44
Now, Ashley quotes from a Catholic Answers article in which we point out that it's obviously okay to ask your friend to pray for you, and this alone should be a red flag.
现在,Ashley 引用了一篇 Catholic Answers 的文章,我们在里面指出:显然,请你的朋友为你祷告是可以的,而光是这一点就应该是一个危险信号。
1574.92-1581.70
If intercession is evil, if Jesus is to be our only intercessor, why would it be okay for my friend to intercede for me?
如果代求是邪恶的,如果耶稣必须是我们唯一的代求者,那为什么我的朋友为我代求却是可以的?
1582.10-1586.44
Well, Ashley has an answer to that, but one that unfortunately betrays her biblical ignorance.
Ashley 对此有一个回答,但很可惜,这个回答暴露了她对圣经的无知。
1586.72-1588.60
Those of us on Earth are alive.
我们在地上的人是活着的。
1588.66-1591.70
Our friend that is praying for us is alive, not dead.
为我们祷告的那位朋友是活着的,不是死了的。
1591.96-1595.28
Second, we are not praying to that friend.
第二,我们不是向那个朋友祷告。
1595.34-1601.92
The act of prayer is directed to God the Father through Christ alone, period.
祷告这个行为是借着基督,单单指向父神的,就这样,没有别的。
1601.93-1609.62
The Bible commands us not to entertain the dead, anyone who has passed away, anyone.
圣经命令我们不要去接触死人,就是任何已经去世的人,任何人。
1609.66-1610.08
And why?
为什么?
1610.10-1611.92
Because they cannot hear us.
因为他们听不见我们。
1611.96-1615.51
Ecclesiastes 9:5 says, The dead know nothing.
传道书九章五节说:「死了的人毫无所知。」
1615.64-1621.14
Isaiah 38:18, The grave cannot praise you, death cannot sing your praise.
以赛亚书三十八章十八节:「原来阴间不能称谢你;死亡不能颂扬你;下坑的人不能盼望你的诚实。」
1621.22-1624.45
The living, the living, they praise you, as I am doing today.
「只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样;父亲要使儿女知道你的诚实。」
1624.66-1635.38
When we involve the dead, when we pray to the dead for help, it literally mirrors forbidden practices like necromancy, which we see prohibited in Deuteronomy.
当我们把死人牵涉进来,当我们向死人求助祷告时,这在形式上就很像被禁止的做法,比如申命记里所禁止的招魂。
1635.84-1636.86
And why is it prohibited?
那为什么被禁止?
1637.34-1639.74
Because the dead cannot hear us.
因为死人听不见我们。
1640.12-1642.88
So what are we actually doing in that moment?
所以我们在那一刻实际上在做什么?
1642.90-1645.38
We are involving the demonic realm.
我们是在把鬼魔的领域牵扯进来。
1645.58-1650.88
This is another one of those moments where the very passages that Ashley quotes from disprove her case.
这又是一个时刻:Ashley 引用的那些经文本身,就推翻了她的论点。
1651.06-1652.26
Her argument is that
她的论点是:
1652.38-1654.60
Mary is no longer on this Earth.
马利亚已经不在地上了。
1655.06-1659.44
She is in Heaven with her Savior and cannot hear us.
她在天上与她的救主同在,而且听不见我们。
1659.50-1661.12
So Mary's with her Savior in Heaven.
所以马利亚和她的救主在天上。
1661.16-1661.92
Great.
很好。
1662.14-1665.84
But Ashley claims that this means that she's thus unable to hear us because
但 Ashley 说,这就意味着她听不见我们,因为:
1666.12-1669.68
Ecclesiastes 9:5 says, The dead know nothing.
传道书九章五节说:「死了的人毫无所知。」
1669.78-1673.56
Isaiah 38:18, The grave cannot praise you.
以赛亚书三十八章十八节:「原来阴间不能称谢你。」
1673.58-1675.30
Death cannot sing your praise.
「死亡不能颂扬你。」
1675.38-1678.60
The living, the living, they praise you, as I am doing today.
「只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。」
1678.86-1688.32
So wait, is Ashley claiming that Mary is one of the dead who know nothing and cannot praise God, or that Mary is praising God right now in Heaven?
所以等一下,Ashley 是在说:马利亚是那些「死了的人毫无所知」、也不能称谢神的人之一,还是说马利亚现在正在天上称谢神?
1688.64-1691.08
It obviously can't be both.
这显然不可能两者都成立。
1691.34-1700.00
When the Sadducees in Jesus' day were cynical about the fate of those who died, Jesus replied to them by proving to them that the saints are right now alive.
在耶稣的时代,撒都该人对死后之人的结局持怀疑态度,耶稣回答他们,用证明的方式告诉他们:圣徒现在是活着的。
1700.40-1706.94
He quotes God's line to Moses and the burning bush, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
他引用神对摩西、在荆棘火焰中的那句话:「我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。」
1707.14-1711.20
And Jesus says of this, He is not the God of the dead, but of the living.
耶稣就这话说:「神不是死人的神,乃是活人的神。」
1711.24-1712.94
You are quite wrong.
「你们是大错了。」
1712.98-1717.86
In fact, he doesn't just say, You are quite wrong, he asks them, Is not this why you are wrong?
事实上,他不只是说「你们是大错了」,他还问他们:「你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗?」
1717.88-1720.89
That you know neither the Scriptures nor the power of God?
「因为不明白圣经,也不晓得神的大能。」
1721.63-1731.02
And I think that's a good question for Ashley to grapple with, because she's convinced she's actually just too well-read on the Bible to be Catholic, even as she spouts this kind of ignorance.
我觉得这是一个很适合让 Ashley 好好面对的问题,因为她深信:她其实就是因为太熟读圣经了,所以不可能成为公教徒,可她同时又在讲这种无知的话。
1731.02-1736.09
I could never be a Catholic because I read my Bible, and I think that's the issue here.
我永远不可能成为公教徒,因为我读圣经,而我觉得问题就在这里。
1736.42-1744.46
If some of you were to actually sit down and read it for yourself, you would find that it contradicts the very foundation on which your religion is based.
如果你们当中有些人真的坐下来自己读一读,你会发现,它会反驳你们的宗教所建立的那个根基本身。
1744.84-1752.34
I simply wish she had the humility to realize, number one, that many of her objections to Catholicism actually aren't based on anything she read in the Bible.
我只是希望她能谦卑一点,先意识到第一点:她对公教的很多反对意见,其实根本不是基于她在圣经里读到的任何东西。
1752.38-1762.16
They're based on things people duped her into believing about the early Church, about Babylonian religions, or as we're gonna see, about Constantine, things which turned out to be false.
它们是基于别人骗她相信的一些东西,比如关于早期教会、关于巴比伦宗教,或者我们接下来会看到的,关于君士坦丁的说法,而这些后来都证明是假的。
1762.56-1769.40
And number two, if your interpretation of the Bible contradicts Catholicism, that might not be our problem.
第二点:如果你对圣经的解读与公教相矛盾,那可能不是我们的问题。
1769.66-1773.76
Maybe you just don't understand the Bible as well as you think you do.
也许你对圣经的理解并没有你自己以为的那么好。
1774.06-1783.30
Jesus' words to those who believe the saints are dead, as you do, Ashley, are that you don't know the Scriptures or the power of God.So maybe start there.
耶稣对那些认为圣徒是死人的人——就像你这样,Ashley——说的话是:你不明白圣经,也不晓得神的大能。所以也许从这里开始吧。
1783.38-1788.66
Now I've alluded a few times now to Ashley making false historical claims about Constantine and about the early church.
我已经好几次提到 Ashley 对君士坦丁、以及早期教会,提出了一些错误的历史说法。
1788.70-1789.86
I want to give you a taste of what I mean.
我想让你稍微尝一口,看看我是什么意思。
1790.12-1796.49
Through all of this bloodshed and suffering, the early church remained pure, simple, and faithful to scripture.
在这一切流血和苦难之中,早期教会一直保持纯净、简单,并且忠于圣经。
1796.94-1809.78
They met in homes or secret gatherings, rejecting idolatry, emphasizing salvation by grace through faith alone in Christ, and refused to compromise or align with pagan worldly practices.
他们在家中或秘密聚会里聚集,拒绝偶像崇拜,强调在基督里因恩典借着唯独信心得救,并且拒绝妥协,也拒绝和异教的世俗做法结盟。
1809.82-1816.94
There was no elaborate priesthood, no veneration of Mary or saints as intercessors, and no blending of Roman practices.
那时没有复杂的祭司体系,没有把马利亚或圣徒当作代求者来敬奉,也没有掺杂罗马的做法。
1816.98-1821.66
Their loyalty was to Jesus and Jesus alone, even unto death.
他们只忠于耶稣,也唯独忠于耶稣,哪怕至死也是如此。
1822.04-1826.66
This was the authentic body of Christ that Jesus promised to build.
这才是耶稣应许要建立的、真实的基督身体。
1826.84-1831.42
Now fast-forward to the early fourth century and enter the Emperor Constantine the Great.
现在快进到四世纪初,君士坦丁大帝登场了。
1831.68-1833.48
Now here we have a point of agreement.
在这一点上,我们倒是有共识。
1833.56-1849.90
We both love the idea of the early Christians, but Ashley claims that prior to the Emperor Constantine in the early fourth century, those early Christians taught salvation by grace through faith alone, that they had no elaborate priesthood, that there was no veneration of Mary or saints as intercessors.
我们都喜欢早期基督徒的那种图景,但 Ashley 声称,在四世纪初君士坦丁皇帝之前,那些早期基督徒教导的是因恩典借着唯独信心得救;他们没有复杂的祭司体系;也没有把马利亚或圣徒当作代求者来敬奉。
1850.14-1856.10
Now, as it happens, I've actually written a book on this time period, and what she's saying here is provably false.
而恰好,我确实写过一本关于这个时期的书,她在这里说的这些,是可以证明为假的。
1856.42-1858.68
Now, you don't actually have to take my word for it.
当然,你其实不需要只听我说。
1858.74-1875.60
The Protestant historian Philip Schaff said of the period one hundred to three eleven that, If anyone expects to find in this period or in any of the church fathers, Augustine himself not excepted, the Protestant doctrine of justification by faith alone as the article upon which the church stands or falls, he'll be greatly disappointed.
新教历史学家 Philip Schaff 在谈到 100年到311年这个时期时说:「如果有人指望在这个时期,或者在任何教父那里——连奥古斯丁也不例外——找到新教关于『唯独因信称义』的教义,并把它当作教会兴衰存亡的那条教义,他会非常失望。」
1876.24-1890.16
Now, the one possible exception that Schaff can find is St. Clement of Rome, who talks about us being justified by faith rather than by ourselves nor by our own wisdom or understanding or godliness or works which we have wrought in holiness of heart.
现在,Schaff 能找到的唯一可能的例外,是罗马的圣革利免;他谈到我们是因信称义,而不是靠我们自己,也不是靠我们自己的智慧、悟性、敬虔,或我们用圣洁的心所行出来的行为。
1890.32-1893.52
That, as you're going to see, is completely consistent with the Catholic position.
而你会看到,这和公教的立场完全一致。
1894.00-1900.88
But just two paragraphs earlier, Clement also talks about our need to be justified by our works and not our words.
但在前面仅仅两段,革利免也谈到:我们需要靠着我们的行为称义,而不是靠着我们的言语。
1901.00-1904.72
So he doesn't seem like an obvious candidate for Sola Fide Teacher of the Year.
所以他看起来并不是一个很明显的「唯独信心年度教师」候选人。
1905.07-1912.66
And to be clear, there are plenty of things that these early Christians teach about saving faith that Catholics and Protestants alike are going to happily agree about.
而且要说清楚的是:这些早期基督徒关于使人得救的信心,确实教导了很多内容,是公教徒和新教徒都乐意一致同意的。
1913.02-1925.12
But Ashley's simply wrong in believing that they clearly teach the Protestant doctrine of justification by faith alone because scholars looking for it can't agree on anybody in this time period who clearly teaches it.
但 Ashley 以为他们清楚教导了新教那种「唯独因信称义」的教义,这就是错的,因为学者们在这个时期里找来找去,也没办法在谁身上达成一致,说他明确教导了这个。
1925.16-1934.36
For more on that, you can check out my earlier episode, The Doctrine That Didn't Exist, Early Christians vs. Sola Fide, or Trent Horn's episode, Sola Fide's Absence in the Early Church.
想了解更多,你可以去看我之前那一集《那条不存在的教义:早期基督徒 vs. Sola Fide》,或者 Trent Horn 的那一集《Sola Fide 在早期教会中的缺席》。
1934.78-1941.94
What we do find instead are things like the priesthood and asking the saints for intercession, the very things that Ashley denies.
相反,我们真正能找到的,是祭司体系,以及请求圣徒代求这些东西——也就是 Ashley 否认存在的那些东西。
1942.42-1956.49
As Carol King and Michael Garton point out, we see prayers for intercession in both the theological writings in this period as well as the catacomb inscriptions, showing that the early Christians turned to the saints in heaven for their intercession in this period before Constantine.
正如 Carol King 和 Michael Garton 指出的,我们在这一时期的神学著作里,以及地下墓穴的铭文里,都能看到代求祷告,这表明在君士坦丁之前的这个时期,早期基督徒会转向天上的圣徒,请他们代求。
1956.84-1960.88
During this time period, we have archeological evidence of the intercession of saints.
在这个时期,我们有关于圣徒代求的考古证据。
1960.92-1962.59
We do, and written evidence too.
有,而且也有文字证据。
1962.78-1965.80
I go over some of it in the chapter The Good Shepherd as Early Icon.
我在「《善牧》作为早期圣像」那一章里讲过其中一些。
1965.92-1967.11
I talk about some of it briefly.
我也简要提过一些。
1967.40-1973.58
St. Hippolytus of Rome seems to attest to a practice of addressing the three holy youths in the fiery furnace in prayer.
罗马的圣希波吕托斯似乎见证了一种做法:在祷告中向火窑里的三个少年说话。
1973.78-1980.24
Now, in addition to the theological writings, catacomb inscriptions, you also have things like the so-called Frankfurt Silver Inscription.
现在,除了神学著作和地下墓穴铭文之外,还有所谓的「法兰克福银片铭文」之类的东西。
1980.46-1988.60
That's a prayer worn like an amulet found on the body of a Christian whose death can be reliably dated to between two thirty and two seventy.
那是一段像护身符一样佩戴的祷文,是在一位基督徒的遗体上发现的,而他的死亡时间可以相当可靠地定在 230年到270年之间。
1988.72-1993.58
And the prayer on his body opens with the intercession of St. Titus.
而他身上的那段祷文,是以圣提多的代求作为开头的。
1993.82-2000.80
Now, you might think that the early Christians were right or wrong to write things like, Peter and Paul, intercede for Victor, in the catacombs.
现在,你也许会觉得,早期基督徒在地下墓穴里写下「彼得和保罗啊,请为维克多代求」这种话,是对还是错。
2001.30-2003.20
That's not the point I'm trying to prove today.
但那不是我今天要证明的重点。
2003.24-2004.71
My point is much simpler.
我的重点更简单。
2004.76-2011.70
Surely it is simply untrue to pretend that they didn't speak and act that way in this pre-Constantinian period.
在君士坦丁之前的这段时期,假装他们没有那样说、也没有那样做,这显然是不真实的。
2011.82-2014.46
The same is true when we're talking about their views on the priesthood.
他们对祭司体系的看法也是一样。
2014.68-2024.68
Around the year two hundred, Tertullian refers to the bishop as the chief priest and says that his presbyters and deacons act sacramentally only as his authority on account of the honor of the church.
大约在 200年左右,特土良把主教称为首席祭司,并说他的长老和执事只有在他的权柄之下才以圣事的方式行事,这是因为教会的尊荣。
2025.18-2036.36
A hundred years earlier, St. Clement of Rome similarly seems to compare the bishop, presbyter, deacon, layman distinction in the church to the Old Testament distinction between high priest, priest, Levite, and layman.
更早一百年左右,罗马的圣革利免也同样似乎把教会中主教、长老、执事、平信徒的区分,对比旧约中大祭司、祭司、利未人和平信徒的区分。
2036.62-2044.66
Now, all of this is closely connected to the doctrine of the Eucharist, which the earliest Christians were explicit was a sacrificial offering to God.
而这一切都和圣餐的教义密切相关;最早期的基督徒明确说过,圣餐是向神献上的祭献。
2044.74-2049.78
And not just any sacrificial offering, but the offering of his own son, Jesus Christ.
而且不只是随便一种祭献,而是献上他自己的儿子,耶稣基督。
2050.24-2062.54
As the Anglican theologian J.N.D. Kelly put it, By the end of the first century, meaning before one hundred, we find clear evidence of the Eucharist being treated as the distinctively Christian sacrifice.
正如英国圣公会神学家 J.N.D. Kelly 所说:「到一世纪末——也就是 100年之前——我们就能找到清楚的证据:圣餐被当作一种明确属于基督徒的祭献来对待。」
2062.90-2074.06
And Kelly can point to several other bits of early evidence, like the writings of the Didache, St. Ignatius of Antioch, St. Justin Martyr, and St. Irenaeus of Lyon, all of them written well before the year two hundred.
Kelly 还能指出好几条更早的证据,比如《十二使徒遗训》、安提阿的圣依纳爵、殉道者游斯丁、以及里昂的圣爱任纽的著作;这些都写在 200年之前很久。
2074.50-2081.54
Again, my point here is not right now to show that those early Christians were right to believe this about the sacrifice of the mass or about the priesthood.
再说一次,我在这里的重点不是要马上证明:那些早期基督徒相信弥撒的祭献或祭司体系是对的。
2081.90-2083.54
I've made that case elsewhere.
我在别处已经论证过了。
2083.84-2096.76
My point today is just to show it is flatly untrue to claim that the early Christians before Constantine didn't have a priesthood, that they didn't ask the saints for intercession, or that they believed in the Protestant justification of faith alone doctrine.
我今天的重点只是要说明:说君士坦丁之前的早期基督徒没有祭司体系,不会请求圣徒代求,或者他们相信新教那种「唯独因信称义」的教义——这种说法根本不成立。
2096.82-2104.21
Those things are simply untrue, and blaming these Catholic teachings on Constantine doesn't pass basic historical muster.
这些说法就是不真实,而把这些公教教导怪罪到君士坦丁身上,在最基本的历史检验下也站不住脚。
2104.52-2111.52
What Ashley is doing right here is making baseless assertions about history, and we have enough history to know it's not on her side.
Ashley 在这里做的,是对历史作出毫无根据的断言,而我们掌握的历史已经足够让我们知道:历史并不站在她那一边。
2112.08-2115.84
Now, as you might imagine, I really am just scratching the surface here.
当然,你也能想象得到,我在这里只是蜻蜓点水。
2115.98-2128.84
Ashley makes all kinds of claims about the Bible, about church history, about pagan history, about the official teachings of the church, and it's much easier for her to say the false thing than for me to show why it's false.
Ashley 对圣经、对教会历史、对异教历史、对教会的官方教导,提出了各种各样的说法;对她来说,说一句错的很容易,但对我来说,要解释为什么错就难得多。
2129.26-2134.38
Early on in the episode, she talked about how she was going to carefully compare official Catholic teaching to scripture.
在她那一期节目一开始,她说她要把公教会的官方教导和圣经仔细对照。
2134.68-2139.68
So now we're going to go a bit deeper into specifically what the Catholic Church teaches, kind of bullet point it, if you will.
所以现在我们要更深入一点,具体看看公教会到底教什么——可以说是把它用要点列出来。
2139.74-2148.46
We're going to draw from the Catechism of the Catholic Church, some papal encyclicals, and some historical councils, and we're going to hold those teachings up to the words of scripture.
我们会引用《公教会教理》、一些教宗通谕,以及一些历史上的会议,然后把这些教导拿来对照圣经的话语。
2148.48-2152.04
And unless I missed it She just literally doesn't do this.
而除非是我漏看了,她其实根本没有这么做。
2152.14-2160.06
I don't know of a single moment in any of her episode where she directly quotes from the Catechism or from papal encyclicals or from historical councils.
我想不出她那一期节目里有任何一个时刻,她直接引用了《公教会教理》、或教宗通谕、或历史上的会议。
2160.08-2166.52
Instead, she's content to just make bold assertions on these subjects, even when her assertions are wildly wrong.
相反,她满足于在这些主题上大胆下断言,哪怕她的断言错得离谱。
2166.54-2167.63
For instance, she says
比如,她说:
2167.98-2173.04
Moving right along, the Catholic Church teaches that the gospel of salvation is works-based.
继续往下说,公教会教导得救的福音是以行为为基础的。
2173.06-2181.31
And yet in Scripture, at the heart of the gospel, we see the truth that we are saved by grace through faith and that it's not of ourselves.
可是在圣经里,在福音的核心,我们看到的真理是:我们因恩典借着信心得救,这并不是出于自己。
2181.56-2189.75
And yet Catholic teaching presents salvation as works-based, faith plus works, merit, sacraments.
但公教的教导却把救恩呈现为以行为为基础的,是信心加行为、功德、圣事。
2190.02-2194.83
So a way to pay for your sins, according to the Catholic Church, is to give them money.
所以按公教会的说法,为你的罪付代价的一种方式,就是给他们钱。
2195.10-2200.40
The system turns grace into something earned, saying plainly that what Christ did was not enough.
这个体系把恩典变成可以赚来的东西,明明白白地说:基督所做的还不够。
2200.42-2202.33
And of course, Scripture warns against this.
当然,圣经也警告反对这一点。
2202.44-2209.44
In Romans 11:6, it says, If it is by grace, it is no longer on the basis of works.
在罗马书十一章六节,它说:「既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。」
2209.46-2211.44
Otherwise, grace would no longer be grace.
「不然,恩典就不是恩典了。」
2211.90-2213.92
So much of what you just heard is wrong.
你刚刚听到的很多内容都是错的。
2214.36-2222.54
If I may do the thing Ashley said she was gonna do but didn't, allow me to quote the Council of Trent so you can find out what the Catholic Church actually teaches.
如果我可以做一件 Ashley 说她要做、但她没做的事,那就让我引用特利腾会议,好让你知道公教会实际上教导的是什么。
2222.78-2233.86
Quote, Faith is the beginning of human salvation, the foundation and the root of all justification, without which it is impossible to please God and to come under the fellowship of his sons.
「引用:信心是人得救的开始,是一切称义的根基和根源;没有信心,就不可能讨神喜悦,也不可能进入他众子的共融。」
2234.30-2245.60
But we are therefore said to be justified freely, because that none of those things which precede justification, whether faith or works, merit the grace itself of justification.
「但我们之所以说人是白白称义,是因为在称义之前的一切——不论是信心还是行为——都不能赚得称义本身的恩典。」
2245.64-2248.78
For if it be a grace, it is not now by works.
「因为若是恩典,就不再是出于行为。」
2249.20-2252.14
Otherwise, as the same apostle says, grace is no more grace.
「不然,正如同一位使徒所说,恩典就不再是恩典了。」
2252.48-2252.92
End quote.
「引用结束。」
2253.24-2262.12
The actual Catholic teaching, the Council of Trent, literally quotes the very verse that she claims disproves the Catholic teaching because she doesn't present the real Catholic teaching.
公教会的真实教导——特利腾会议——直接引用了她用来声称可以反驳公教教导的那一节经文;之所以会出现这种情况,是因为她根本没有呈现真正的公教教导。
2262.62-2270.22
I've heard Protestants and even some Catholics speak as if the Catholic view is that you have to have faith and good works, and then you'll be justified.
我听过新教徒,甚至也听过一些公教徒,说得好像公教的观点是:你必须先有信心和好行为,然后你才会被称义。
2270.24-2272.38
That is simply not the Catholic view.
那根本不是公教的观点。
2272.76-2275.08
Our initial justification is a free gift.
我们最初的称义是白白的礼物。
2275.16-2279.92
It is received by faith, even by faith alone, if you want to put it that way.
它是借着信心领受的,如果你想这么说,甚至可以说是借着唯独信心领受的。
2280.16-2283.94
No works can earn it, and not even faith earns it.
没有任何行为能赚得它,甚至连信心也不能赚得它。
2284.38-2287.32
So we explicitly don't believe in works-based salvation.
所以我们明确不相信以行为为基础的救恩。
2287.70-2296.04
Now, that said, it's also true that once you receive this free gift, you are required to maintain it, and that's where good works come in.
不过话说回来,一旦你领受了这份白白的礼物,你就有责任持守它,这就是善行发挥作用的地方。
2296.58-2312.08
Just as you might have to maintain any other free gift you receive, if somebody gives you a kitten or a new car, there's no tension between saying salvation is based on a free gift of faith and also that we're required to maintain it, and maintaining it might require good works.
就像你领受任何别的免费礼物一样,你可能也得去维护它。比如有人送你一只小猫,或一辆新车。说救恩是基于借着信心白白领受的礼物,同时也说我们有责任持守它,而持守它可能需要善行,这两者之间并不矛盾。
2312.52-2315.70
Whether you agree with that view or not, hopefully you can see that the claim that
不管你同不同意这个观点,我希望你至少能看出来,这句话——
2315.82-2319.82
The Catholic Church teaches that the gospel of salvation is works-based.
「公教会教导得救的福音是以行为为基础的。」
2319.98-2321.28
Is simply untrue.
——根本不是真的。
2321.64-2327.22
And what about her frankly bizarre claim that Catholics think we can pay for our sins by giving the church money?
那她那个坦白说很离谱的说法呢?她说公教徒以为我们可以通过给教会钱来为罪付代价。
2327.70-2335.16
Now, this part is a complete muddle, but as best I can tell, she's confused about both indulgences and what are called acts of spiritual communion.
这一部分完全是一团乱,但据我能看出来,她把大赦和所谓的灵性领圣体这两件事都搞混了。
2335.46-2337.82
What is an example of an indulgence, you may ask?
你可能会问,大赦的例子是什么?
2338.28-2343.32
The act of spiritual communion, aka giving the church money.
灵性领圣体这个行为,也就是给教会钱。
2343.68-2348.48
So a way to pay for your sins, according to the Catholic Church, is to give them money.
所以按公教会的说法,为你的罪付代价的一种方式,就是给他们钱。
2348.74-2351.08
So let's see if I can clear up the confusion on a couple points here.
那我来试着把这里的几个点澄清一下。
2351.22-2355.31
For starters, indulgences actually have nothing to do with becoming justified.
首先,大赦其实和称义完全没关系。
2355.37-2361.24
They don't even have anything to do about remaining in a state of justification or restoring a state of justification if it's been lost.
它甚至也和「维持在称义的状态里」,或「如果称义的状态失去了就把它恢复回来」都没有关系。
2361.48-2368.49
Indulgences relate only to sins whose guilt has already been forgiven, as St. Paul VI explained.
正如教宗保禄六世解释的,大赦只和那些罪的后果有关,也就是罪的罪责已经被赦免之后所剩下的部分。
2368.58-2369.88
Now, maybe Ashley missed this.
现在,也许 Ashley 漏掉了这一点。
2369.96-2371.38
It's in the Catechism.
这在《公教会教理》里。
2371.60-2375.48
But she literally quotes the Catholic Answers article making this very point.
但她确实引用了 Catholic Answers 的那篇文章,而那篇文章就在讲这一点。
2375.86-2377.06
This is from catholic.com.
这是来自 catholic.com。
2377.12-2385.98
It says, In short, after God forgives one's sins, there typically remains temporal punishment due as a result of that sin.
上面说:「简而言之,神赦免一个人的罪之后,通常仍会因为那罪而留下暂罚。」
2386.04-2391.08
An indulgence is what lessens or removes that remaining punishment.
「大赦就是减轻或除去那剩下的惩罚的东西。」
2391.32-2392.98
After God forgives one's sins.
在神赦免一个人的罪之后。
2393.01-2396.52
So this is not a way of obtaining the forgiveness of God either way.
所以无论如何,这都不是一种获得神赦免的方式。
2397.26-2402.68
And spiritual communion has literally nothing to do with giving the church money.
而灵性领圣体和给教会钱完全没有任何关系。
2402.72-2415.88
Father Hugh Barber in another Catholic Answers article explains how a spiritual communion very simply is an act, an interiorly expressed or exteriorly expressed act of desire to receive the blessed sacrament and to receive the effects of the blessed sacrament.
在 Catholic Answers 的另一篇文章里,Hugh Barber 神父解释说,灵性领圣体很简单,就是一种行为,是一种在心里表达出来或在外在表达出来的渴望,渴望领受圣体,也渴望领受圣体的功效。
2416.34-2423.38
In other words, the more you long for communion with Jesus Christ throughout the day, the more you grow in relationship with him.
换句话说,你在一天当中越是渴望与耶稣基督共融,你就越是在与他的关系上成长。
2423.44-2429.04
Whatever you might think about the Eucharist, I hope this is a point Catholics and Protestants can agree on.
不管你怎么看圣餐,我希望这是公教徒和新教徒都能同意的一点。
2429.08-2434.22
It has literally nothing to do with the idea that we need to be giving the church more money to have our sins forgiven.
这和「我们需要多给教会钱,才能让我们的罪得赦免」这种想法,完全没有任何关系。
2434.26-2436.16
Now look, the Gospel of John ends with these words.
你看,约翰福音的结尾是这样说的。
2436.57-2438.68
But there are also many other things which Jesus did.
「耶稣所行的事还有许多,」
2439.02-2443.97
Were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.
「若是一一的都写出来,我想所写的书就是世界也容不下了。」
2444.34-2446.96
In what I hope is a similar spirit, I'd say this.
我希望也能用一种类似的心情,我会这样说。
2447.32-2450.10
There are also many other things which Ashley claimed.
Ashley 还说了很多别的内容。
2450.20-2453.04
After all, her video is over 37 minutes long.
毕竟,她的视频有 37 分钟多。
2453.08-2460.07
Were I to try to respond to every allegation she made, disproving each of them, would take more hours than the ones I've already devoted to this.
如果我要试着回应她提出的每一条指控,把每一条都反驳掉,那会花的时间比我已经为此投入的时间还要多出好几个小时。
2460.20-2465.22
So if there are other arguments she made that you'd like to know more about, please let me know in the comments.
所以如果她还有别的论证是你想更了解的,请在评论里告诉我。
2465.36-2470.84
Many of her claims are ones I've actually already responded to elsewhere, and I'm happy to at least point you in the right direction.
她的很多说法,其实我已经在别处回应过了,我也很愿意至少给你指一条正确的方向。
2470.88-2484.48
In any case, I hope that this admittedly incomplete reply suffices to show that her arguments against Catholicism are rooted largely in her ignorance of Scripture, of church teaching, of pagan history, and of the official teachings of the Catholic Church.
无论如何,我希望这个虽然不完整、但确实是回应的内容,足以表明:她反对公教的论证,很大程度上是出于她对圣经、对教会教导、对异教历史、以及对公教会官方教导的无知。
2484.68-2493.50
Now, having said that, I'm genuinely grateful that she seems to have at least tried to understand what the church teaches in order to respond to it, even if she did miss the mark in many ways.
话虽如此,我真心感谢她似乎至少尝试去理解教会到底教什么,然后才回应,哪怕她在很多方面都没有切中要害。
2493.84-2501.64
And I'm hopeful that this response will help her and help any of you who may have believed these falsehoods into a deeper knowledge of the truth.
我也盼望这个回应能帮助她,也能帮助你们当中任何一个可能相信了这些谎言的人,更深地认识真理。
2501.66-2505.32
Finally, as you might have noticed already from my forehead, I'm recording this on Ash Wednesday.
最后,正如你可能已经从我额头上注意到的,我是在圣灰星期三录这个的。
2505.56-2507.30
It's the first day of the season of Lent.
这是四旬期的第一天。
2507.34-2515.28
And as you might have guessed, Alexander Hislop claimed that this 40 days' abstinence of Lent was directly borrowed from the worshipers of the Babylonian goddess.
而且你可能也猜得到,Alexander Hislop 声称,四旬期这种四十天的禁食,是直接从巴比伦女神的崇拜者那里借来的。
2515.74-2518.84
By now, hopefully you're a little suspicious of that claim.
到现在,你应该已经对这种说法有点怀疑了。
2518.92-2521.88
Is it really true the Babylonians had a 40-day fast?
巴比伦人真的有四十天的禁食吗?
2521.96-2522.96
No.
没有。
2523.05-2526.24
But there was someone who did fast for 40 days.
但确实有一个人禁食了四十天。
2526.34-2531.94
And as I show in this video, it was his example that gave rise to the early Christian practice of Lent.
而正如我在这个视频里展示的,正是他的榜样,催生了早期基督徒实行四旬期的做法。
2532.14-2539.26
So if you want to know more about the true history of Lent with historical documentation, check out this episode on the history of Lent that you never knew.
所以如果你想带着历史文献去了解四旬期的真实历史,可以去看这一集你从未知道的四旬期历史。
2539.46-2541.14
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmeyer.
这里是《无耻教皇党》,我是 Joe Heschmeyer。
2541.28-2541.78
God bless you.
愿神祝福你们。