Transcript

2.48-4.10
How's it going, everybody?
大家最近怎么样?
4.26-17.90
Uh, some of you are gonna be tuning into this a little bit late because I'm just finishing a Pints with Aquinas interview over on Matt's channel and, uh, it's just ending or just about to end.
你们当中有些人可能会晚一点才进来,因为我刚在 Matt 的频道上做完一期 Pints with Aquinas 的访谈,这会儿刚结束,或者快结束了。
18.00-28.44
So that's why we're starting half an hour late and wanted to kinda give room for people to, number one, not have to decide between me and me, 'cause that's stupid .
所以我们才晚了半小时开播,也想留点空间,好让大家,第一,不用在「看我」和「看我」之间做选择,因为那太蠢了。
28.52-38.72
And number two, I wanted to make sure I was available right afterwards so if people had questions maybe arising from that, that they would have an easy place to kind of jump in.
第二,我想确保我在结束后马上就有空,这样如果有人从那期节目里冒出一些问题,就能很方便地来这里直接问。
38.76-51.60
Now, having said that, I had some questions left over from last time stream two weeks ago, so I'll go ahead and start with those and then probably we'll get the post-Pints people with, um, queries after that.
话虽如此,我这边还有一些上次两周前那场直播留下的问题,所以我先从那些开始,然后后面应该会有看完 Pints 的人带着一些问题进来。
51.82-56.48
But if you have questions about anything, it does not have to be about the Pints episode, you don't ne-need to have watched that.
不过你们有什么问题都可以,不一定非得是关于那期 Pints 的,你也不必看过那个。
56.60-60.40
Just Super Chat it and I will get to it, uh, in order.
直接用 Super Chat 发出来,我会按顺序回答。
63.00-64.32
Um, okay.
好。
64.94-68.72
@mezim says, Mainstream view of historical critical Bible scholars, e.g.
@mezim 说:历史批判的圣经学者的主流观点,比如
68.78-71.18
the Context Group, is that II Peter was forged.
Context Group,认为彼得后书是伪作。
71.30-73.24
Can we accept this and still call it inspired?
我们能接受这个,还继续说它是默示的吗?
73.34-77.54
I would say no, because it'd be fundamentally not true.
我会说不能,因为那在根本上就不是真的。
77.64-80.30
Now, I think we need to be clear.
现在,我觉得我们得把话说清楚。
80.76-81.82
There's Okay.
好。
83.46-97.08
Pseudepigraphical as opposed to forged, you're gonna find there's a little bit of a debate, meaning when can you write in the name of someone else and it's okay?
「伪托」和「伪造」不一样,你会发现这里是有点争论的,也就是说,什么时候你用别人的名字写东西是可以的?
97.78-110.22
Because we know that there are parts of the Bible written in the name of someone other than the one who put, I was gonna say pen to paper, but whatever, put quill to w- you know, papyrus.
因为我们知道,圣经里有些部分是用某个人的名义写的,但实际动笔的人并不是那位。我本来想说「下笔写下来」,不过算了,就是拿羽毛笔写在纸草纸上那个人。
111.24-115.38
And the example that's always given here is Romans 16:22.
这里总会被拿来举的例子是罗马书十六章二十二节。
115.76-125.54
So Romans is presented as the letter of Saint Paul to the Romans, and yet Romans 16:22 makes clear that the physical writer of the letter was someone named Tertius, who also gave greetings.
所以,罗马书被呈现为圣保罗写给罗马人的信,但罗马书十六章二十二节清楚说明,这封信实际写字的人叫丢丢,也在里面问安。
127.44-129.50
Now, does that invalidate the letter to the Romans?
那么,这会让罗马书失效吗?
129.62-130.26
It does not.
不会。
130.66-138.20
The authorship that matters is divine authorship, and there are different theories about how much of a role Tertius played.
真正重要的作者身份是神作为作者,而且关于丢丢到底起了多大作用,有不同的理论。
138.58-141.94
Did Paul dictate word for word what he wanted?
保罗是不是逐字逐句口述了他想要的内容?
142.12-146.29
That's actually a hard thing to do, uh, with ancient technology.
用古代的技术其实很难做到这一点。
146.76-149.50
Now, that might sound confusing.
现在,这听起来可能有点让人困惑。
149.66-158.04
I want you to give word for word dictation to somebody who is using, like, first century methods of writing.
你试试让别人用一世纪那种书写方式,给你逐字逐句地听写。
158.18-163.26
One of the reasons a lot of ancient documents are shorter is not really that people had less to say.
很多古代文献之所以比较短,其中一个原因并不是人们没什么可说的。
163.28-164.35
People had plenty to say.
人们要说的可多了。
164.46-178.40
You know, we know Saint Paul preached for hours, and a guy literally, uh, fell asleep and fell to his death and, and yet, Paul's letters, you can read all of them and they're much shorter than that.
你知道,我们知道圣保罗讲道讲了好几个小时,有个人真的睡着了,然后摔下去摔死了。可保罗的书信呢,你把它们全部读完,也比那短多了。
178.62-190.44
One of the reasons for that is that in the ancient world, because you didn't have speech-to-text or typing or anything like that, you had to be a lot more economical in word choice.
其中一个原因是,在古代世界里,因为你没有语音转文字,也没有打字之类的东西,你在选词上就必须更精简。
191.54-202.54
So it wasn't uncommon for professional scribes to hear somebody describe a thing, and they would have to figure out a smart, short way to present that because it-it's laborious to write everything out longhand.
所以,让职业文士听一个人描述一件事,然后文士得想出一个聪明又简短的方式把它表达出来,这并不少见,因为把所有东西都用手写长长地写出来太费工夫了。
203.14-221.04
Um, so all that's to say, there are a range of views that are consistent with divine inspiration in terms of how the human authorship works, and so a scribe obviously would not be, uh, a threat to that.
所以我这么说是想表达:关于人的作者性是怎么运作的,其实有一系列不同观点,都可以和神的默示相一致。因此,有个文士显然不会对这点构成威胁。
222.68-224.64
Um, what is the word?
那个词是什么来着?
224.76-227.06
Emin-eminisu?
Emin-eminisu?
227.28-228.32
Amanuensis.
书记员。
228.52-229.60
I always struggle with that word.
我总是卡在这个词上。
230.07-239.74
An amanuensis, uh, somebody who takes dictation and copies things down, and all of that, but under the authority of somebody else.
书记员,就是那种负责听写、把东西抄下来之类的人,但他是在另一个人的权威之下做这些事。
240.92-249.54
That's one category that's pretty uncontroversial, but it, it does point to the fact that these things are not as cut and dry as some models of inspiration would have.
这是一个基本没什么争议的类别,不过它也确实指出了一个事实:这些事情并没有某些默示模型所设想的那么一刀切、那么非黑即白。
249.60-256.36
You know, like, there's the, like, verbal dictation kind of theory, like God is just telling the human authors what to say word for word.
你知道,有一种所谓「逐字口述」的理论,就是神逐字逐句地告诉人的作者该说什么。
256.54-262.62
It's not clear that even the human authors like Paul are giving word for word dictation to the human scribes.
但就算在人的作者这边,比如保罗,也不清楚他是否在对人的文士做逐字逐句的口述。
263.46-265.58
Either way, it's an interesting question.
不管怎样,这都是个挺有意思的问题。
265.70-276.95
Uh, but then can you say something in the name of someone else that you're not working as their scribe directly, but you're writing it in the style of them?
但是,你能不能用另一个人的名义说话:你并不是直接当他的书记员替他写,而是用他的风格来写?
278.60-288.84
If you're not m-meaning that to be taken literally, you're just doing it sort of in the person of someone else to say, like, what it You know, like, actually this comes up a lot with Jesus .
如果你并不是要人按字面理解,你只是某种意义上借用另一个人的口吻来表达你想说的东西。你知道,其实这种事在耶稣身上很常见。
290.68-305.78
And I'm always uncomfortable with it, but you find this not just in, like, modern context, we find it in patristic ones as well, where people have, like, fake quotes from God or fake Jesus quotes where, you know, you-- Like, think about, like, political cartoons.
我一直对这种做法不太舒服,但你会发现这不仅出现在现代语境里,在教父时期也有:有人会编造神的引语,或编造耶稣的引语。你知道,你……比如想想政治漫画。
305.81-311.18
It'll be the Sermon on the Mount, and it'll be Jesus saying something, and somebody will ask some very modern question.
画面会是登山宝训,然后让耶稣说点什么,同时又有人抛出一个非常现代的问题。
311.27-317.24
And then Jesus will be like, Obviously, it's, you know, whatever the author of the political cartoon wants it to be.
然后耶稣就会说:很明显,这答案就是漫画作者想让它成为什么就成为什么。
317.72-321.52
Uh, those things are not forgeries.
这些东西不是伪造。
321.84-324.54
Whatever you might think of that, that's not a forgery.
不管你怎么看,那都不算伪造。
324.60-342.14
Or when somebody, uh, presents a kind of imaginary dialogue with our Lord in a homily or for whatever kind of example rhetorically, as long as they're not claiming, like, this is a locution I got, that's not a forgery because there's no intent to deceive.
或者,有人在讲道里为了修辞效果,呈现一种他和主之间的想象对话,或用于别的例子。只要他没有宣称「这是我领受的一段话语」,那就不是伪造,因为没有欺骗的意图。
342.38-343.26
And you can find that.
而且你确实能找到这种情况。
343.32-350.56
You can find where the kind of the way interpretation of scripture works in, like, even some of the patristic writings.
你会看到,哪怕在一些教父著作里,也有那种解读圣经的运作方式。
350.70-358.96
Or I should say, not, not so much, like, the theological writings, like, the, the sermons, is that's a common tactic in sermons.
或者我该说,不太是在那种系统性的神学著作里,而更多是在讲道里,因为在讲道里这是一种常见手法。
360.26-364.48
Um, I'm trying to think of those Oh, what are those God billboard?
我在想那些……哦,那种「神的广告牌」是什么来着?
364.96-370.91
There's, like, God quote bill- You, you know what I'm talking about?Yeah.
就是那种写着「神的语录」的广告牌。你知道我在说什么吧?对。
371.47-372.21
Here's, here's one.
我给你举一个。
372.29-373.69
It says, Life is short, eternity isn't.
上面写着:人生很短,永恒不短。
374.07-374.85
God.
神。
375.53-377.19
Well, God never said that.
好吧,神从来没说过那句话。
377.83-380.75
Um, another one says, Let's meet at my house Sunday before the game.
还有一条写着:「周日比赛前,我们在我家见。」
381.25-382.07
God.
神。
382.77-385.95
Now, that's not forgery.
现在,这不是伪造。
387.47-395.71
So then you have this question of, well, can you have people writing in the name of a founder of a community that's now dead?
所以接下来问题就是:那么,人能不能用一个已经去世、但曾经创立一个团体的人的名义来写东西?
395.85-411.27
Because a lot of the historical critical critiques of 2 Peter, of sometimes the Gospel of John, of the, the pseudo-Pauline letters, are gonna say they didn't actually write those, they were written by other people in their name.
因为很多历史批判对彼得后书、有时对约翰福音、对那些伪保罗书信的批评,都会说那些其实不是他们写的,而是别人冒用他们的名义写的。
412.91-420.01
On the one hand, it's not a problem if somebody other than an apostle wrote a New Testament document.
一方面,如果有一份新约文献不是使徒写的,这并不是问题。
420.07-423.03
That is, is literally a zero problem.
也就是说,这真的完全不是问题。
423.23-428.03
We don't have to believe Hebrews was written by Paul, we don't have to believe that Mark or Luke were apostles.
我们不必相信希伯来书是保罗写的,我们也不必相信马可或路加是使徒。
428.05-429.87
They don't even pretend to be.
他们甚至也没有装作自己是。
429.93-435.05
They, you know, you- it's okay for someone who's not an apostle to write New Testament documents.
你知道,让不是使徒的人来写新约文献,是可以的。
435.23-450.57
The bigger issue is if they're both not a New Testament author and they're falsely claiming to be a New Testament author, and they're trying to deceive you by making that claim, that's when I think you are just in forgery territory, and that's incompatible with the truth of the gospel.
更大的问题是:如果他既不是新约作者,又在虚假宣称自己是新约作者,并且想用这个宣称来欺骗你。我认为那就已经落到伪造的范畴了,而且这和福音的真实是不相容的。
451.43-461.77
In this case of 2 Peter, there are major stylistic differences between 1 Peter and 2 Peter, and the easiest way of explaining that is that he just has a different amanuensis.
就彼得后书这个例子来说,彼得前书和彼得后书在文体上有很大的差异,而解释这一点最简单的方式,就是他换了一个书记员。
461.97-464.74
We know that Mark was, like, the interpreter of Peter.
我们知道马可好像是彼得的翻译。
464.81-473.79
We know Peter did not speak Greek well enough to, like, write fluently in the language, in his own view, apparently, 'cause he has a translator.
我们知道彼得的希腊语不够好,没法用这种语言写得很流畅。至少按他的说法是这样,因为他有翻译。
475.19-479.10
That tells us I think everything we need to know to account for stylistic differences.
我觉得这就已经告诉了我们:要解释文体差异,我们需要知道的都在这里了。
479.12-487.45
When you're writing different genres of letter with different people putting the letter together for you, a ghostwriter is actually different than a forgery.
当你在写不同体裁的书信,又有不同的人帮你把信整理出来时,代笔者其实和伪造是两回事。
487.79-491.57
Like, somebody writing Because this happens even, like, with papal documents.
比如,有人写……因为这种事甚至在教宗文件里也会发生。
491.93-495.31
The Pope is not just sitting down at the computer and writing the entire document.
教宗并不是就坐在电脑前,把整份文件从头到尾都写出来。
495.63-498.41
Other people are helping put together drafts and everything.
其他人会帮忙整理初稿之类的东西。
498.67-509.85
He then reviews and approves, which is an important part, but he doesn't have to come up with all of that himself for it to be a document issued by the Pope, like, in, in the Pope's name.
然后他会审阅并批准,这当然非常重要,但他不必自己把所有内容都想出来,那也仍然可以算是由教宗发布、以教宗名义发布的文件。
509.93-511.07
This is his letter.
这是他的信。
511.11-512.57
It's his document.
这是他的文件。
512.79-520.88
Uh, that's true with scripture as well, that if someone else prepares a text for Peter or for Paul and they say, Yep, that looks good.
同样,在圣经上也是这样:如果有别人替彼得或替保罗准备了一份文本,然后他们说「对,看起来不错」。
520.99-527.20
Send it out in my name, and then especially in the case of Paul where he's physically signing it, that tells you Like, that's fine.
「就以我的名义发出去。」尤其是保罗那种情况,他还会亲自签名,这就告诉你……这没问题。
527.29-528.25
That's, that's great.
这很好。
528.47-529.89
That's not a forgery.
这不是伪造。
529.93-532.73
That's pretty standard practice seemingly in the ancient world.
看起来这在古代世界里是相当常见的做法。
533.19-536.99
Actually, still pretty standard practice in a lot of areas in the modern world.
其实在现代世界的很多领域里也依然相当常见。
537.03-551.28
I mean, the amount of times a secretary or paralegal is doing stuff behind the scenes for a lawyer to make everything look nice and get it together, make it look professional, 'cause you've got people who are good researchers or good at argumentation, but they're maybe not the strongest writers.
我是说,秘书或律师助理在幕后替律师做事,把所有东西整理得漂漂亮亮、拼起来、弄得很专业,这种情况有多少次。因为有的人很会研究,或者很会论证,但写作可能不是他们最强的。
551.31-552.95
It's a different skill set.
那是另一套技能。
553.03-554.78
That stuff happens.
这种事就是会发生。
554.91-561.47
Or it's like it's a really perfunctory kinda letter, so they have, like, a form letter that they just modify, and that's all fine.
或者有时候那就是一封很例行公事的信,所以他们会有一个模板信件,然后稍微改一改就行了,这都没问题。
562.41-574.41
So I think you can account for the stylistic, uh, differences in 2 Peter without believing it to be a forgery, and I think if you do think it's a forgery, that is actually inconsistent with our view of inspiration.
所以我认为,你完全可以在不把彼得后书当作伪造的前提下,解释彼得后书的文体差异。而且我认为,如果你确实觉得它是伪造的,那其实和我们对默示的看法是不一致的。
576.45-579.51
Catholic Sam, good to hear from you again.
Catholic Sam,很高兴又听到你的消息。
580.01-582.69
What's the best way you personally would describe the Catholic view of salvation?
你个人会用什么方式来描述公教会对救恩的看法,才算最好?
582.89-585.61
PS, going to the Council of Trent conference in April.
附言:我四月要去参加特利腾会议的大会。
585.65-586.49
Hope to meet you.
希望能见到你。
586.51-595.97
There is a Council of Trent conference in, like, six weeks, and you should go to it, and there's, like, I think 100 tickets left, so hope to see a lot of you there.
大概六周后就有一个特利腾会议大会,你们应该去,而且我想还剩大概 100 张票,所以希望在那里见到很多人。
596.47-602.97
You guys are really nice to talk to in chat, but sometimes it's better to put a face with things, so cool.
在聊天里和你们交流真的很愉快,但有时候能把文字和人的脸对应起来会更好,所以很棒。
603.79-605.54
Uh, Catholic view of salvation, yeah.
公教会对救恩的看法,是的。
606.45-609.89
In the plan of salvation, God made us in goodness.
在救恩的计划里,神在良善中创造了我们。
609.99-615.03
We are good creation, but we've been damaged through sin.
我们是良善的受造物,但我们因罪而受损。
615.55-618.83
Through original sin, our whole species has been damaged.
借着原罪,我们整个人类都受到了损伤。
619.03-622.33
Through personal sin, I've been damaged, you've been damaged.
借着个人的罪,我受损了,你也受损了。
624.23-625.53
God wants something more for us.
神想让我们得到更好的东西。
625.61-631.65
He wants something more for us in this life, and he wants eternal union, eternal union with us.
他希望我们在今生得到更好的东西,也希望与我们有永恒的结合,与我们有永恒的结合。
632.33-639.49
And to do that, he wants to make us like him, and he wants to do this with our free cooperation.
而要做到这一点,他想让我们像他一样,并且他想在我们自由的配合下完成这件事。
639.83-651.21
We would be completely unwilling and unable to do this on our own strength, but by the free gift of God, what's called divine grace, he makes this possible.
我们靠自己的力量,会完全不愿意、也完全做不到这一点,但借着神白白赐下的礼物,也就是所谓神的恩典,他让这成为可能。
652.09-660.54
We receive this gift of salvation by faith, and nothing we do, faith or works, earns it.
我们凭着信心领受这份救恩,而且我们做的任何事,无论信心还是行为,都不是用来赚取它的。
660.77-663.59
It is a gratuitous gift of God.
这是神白白的恩赐。
665.31-669.01
Having received it, we become children of God.
领受之后,我们就成了神的儿女。
669.09-671.87
We are born into the kingdom of God.
我们生在神的国里。
673.53-677.69
That is wonderful, but God wants more.
这很美好,但神还想要更多。
677.99-681.19
As 1 John 3 says, We are children of God.
正如约翰一书三章所说:「我们现在是神的儿女。」
681.23-689.07
What we shall be has not yet been revealed, but we know that when we see Jesus, we'll be like Him, for we'll see Him as He is.
「将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。」
690.03-693.63
So it's good that you become a child of God by faith.
所以,你凭信心成为神的儿女,这很好。
693.95-696.81
That's not enough.
但这还不够。
696.88-707.09
God wants more for you, unimaginably more for you, and this is something where your free cooperation is required.
神想给你更多,给你多到你无法想象的东西,而在这件事上,需要你自由地配合。
707.13-714.31
You have to allow charity to increase your heart, the charity given to you by God.
你必须让仁爱扩张你的心,就是神赐给你的那份仁爱。
714.39-722.71
You So faith, hope, and love are these gifts God gives you when you become his child, and you can act on them.
所以,信心、盼望、仁爱,是你成为他的儿女时神赐给你的这些礼物,而你可以按着它们去行动。
723.19-724.11
You can make acts of faith.
你可以做出信心的行动。
724.15-725.19
You can make acts of hope.
你可以做出盼望的行动。
725.25-730.91
You can make acts of charity, and if you do that, they'll increase within you.
你可以做出仁爱的行动;如果你这么做,它们就会在你里面增长。
731.23-739.89
You will grow in virtue, and if you don't do that, and if you act against those things-It can kill the spiritual life within you.
你会在德行上成长;如果你不这么做,如果你反而做违背这些的事——这会杀死你里面的属灵生命。
740.15-742.05
And even if it doesn't kill it, it'll, it'll damage it.
即使没有把它杀死,也会伤害它。
742.41-743.61
It'll weaken it.
会让它变得软弱。
744.71-751.03
So in this way, it's very much like the gift of life that you've been given this gift freely.
所以从这个意义上说,这很像你领受的生命这份礼物:你是白白领受了这份礼物。
751.13-753.41
You did nothing to merit biological life.
你没有做任何事来配得生物性的生命。
753.47-757.73
And yet now that you've got this gift, you have to respond to it.
但你既然领受了这份礼物,你就得对它作出回应。
757.93-760.41
And when I say you have to respond to it, it sounds like just a burden.
我说「你得回应」,听起来好像只是个负担。
760.47-762.37
Oh, you've got to maintain your life.
哦,你得维持你的生命。
762.43-764.77
But also you get to.
但你也有这个机会。
765.33-768.33
Like you get to do things you could have never done on your own because you could do nothing on your own.
也就是说,你可以去做你原本绝不可能靠自己做到的事,因为你靠自己什么都做不了。
768.63-770.53
You wouldn't be here on your own.
你不可能靠自己就在这里。
770.57-774.93
And now that you're here, you have this incredible gift of life that you can do all sorts of things with.
而现在你在这里,你就有这份不可思议的生命礼物,你可以用它去做各种各样的事。
774.97-776.29
Well, the same is true with the spiritual life.
属灵生命也是一样。
776.35-784.73
You can go be a saint in all these different ways using this grace that God gives you to make you a version of yourself beyond your wildest dreams.
你可以用神赐给你的这份恩典,用各种不同的方式成为圣人,让你成为一个超出你最疯狂想象的自己。
786.89-791.43
So ultimately, what's the, the plan of salvation is to make you godlike.
所以归根结底,救恩的计划是什么?就是让你变得像神一样。
791.75-793.43
God wants to make you godlike.
神想让你变得像神一样。
793.51-800.41
This is what Adam and Eve lusted for in the garden and tried to achieve on their own, and they couldn't.
这就是亚当和夏娃在园子里贪恋的、并且想靠自己去达到的东西,但他们做不到。
800.83-803.99
But this is what God actually wants for each and every one of us.
但这就是神实际上想赐给我们每一个人的东西。
804.53-813.25
And this, by the way, like this is the one thing that they could legitimately be tempted by in the garden because it's the only thing better than the Garden of Eden.
而且顺便说一句,他们在园子里唯一真正可能被诱惑的东西,就是这个,因为这也是唯一比伊甸园更好的东西。
814.61-817.95
So what God wants for you is more than Adam and Eve had in the garden.
所以神想给你的,比亚当和夏娃在园子里拥有的还要多。
818.53-823.91
And Adam and Eve desired it and sinned to try to get it.
亚当和夏娃渴望这个,就犯罪想要得到它。
824.97-828.39
And we cooperate the plan of God because he wants to give it to us.
而我们是与神的计划配合,因为他想把这个赐给我们。
829.27-829.49
All right.
好。
829.95-838.37
So that's the, uh, view of salvation related to that.
所以,这就是与此相关的、关于救恩的看法。
838.39-841.65
Dietrich Forrest says, Day one of nagging Joe to read Paul, a new covenant Jew.
Dietrich Forrest 说:「第一天,继续催 Joe 去读 Paul, a new covenant Jew。」
842.11-844.43
Uh, yes, I need to.
是的,我确实得读。
846.93-853.21
And I'm putting that in my Google search thing so I have a visible reminder later.
我把它记到我的 Google 搜索里,这样我之后就能看到一个醒目的提醒。
854.51-855.35
All right.
好。
856.35-864.49
Eisen 2012, or sorry, 212 Dude says, My evangelical wife has an objection to the authority of bishops and priests.
Eisen 2012,哦抱歉,212 Dude 说:「我福音派的妻子对主教和祭司的权柄有异议。」
864.59-866.93
Bishops and priests in the Middle Ages were buying their way into power.
「中世纪的主教和祭司是花钱买权位上去的。」
866.97-867.85
They weren't real.
「他们不算真正的。」
867.95-868.49
How to reply?
「该怎么回应?」
868.99-876.51
Well, less so priests, but there definitely were bishops who, uh, committed the sin of simony.
嗯,祭司这方面倒没那么多,但确实有主教犯了买卖圣职的罪。
877.89-881.97
And they, you know, like bribed someone to, to get office.
他们就是,你知道的,比如贿赂某个人来获得那个职务。
883.27-886.61
That doesn't in-- Like that's a sin, and they might go to hell for that.
那不——我是说,那是罪,他们可能因此下地狱。
886.67-889.01
Let's, let's be very clear about that up front.
这点我们先说清楚。
890.29-897.11
Um, there's like a tremendous amount of corruption there, without a doubt.
嗯,那里的腐败现象确实非常严重,毫无疑问。
899.17-908.45
Other times, there were things that probably weren't intentional simony, but were more like complicated.
还有些时候,发生的事情可能不是故意的买卖圣职,而是更复杂的情况。
908.51-912.24
And I'm not gonna get into all of the, the weeds with that.
我不打算把那些细枝末节都展开讲。
912.47-914.17
But the example I would give is, is this.
但我会举这个例子。
914.23-923.51
Like today in America, you can give money to a political candidate, and it's a campaign donation, and it's legal.
比如今天在美国,你可以给某个政治候选人捐钱,这叫竞选捐款,是合法的。
924.01-925.13
It's completely allowed.
这是完全被允许的。
925.35-930.23
It's even, uh, uh, applauded as a thing people should do to be politically involved.
甚至还会被称赞,说这是人们参与政治的方式。
931.17-934.19
But it can sure look like bribery sometimes.
但有时候它看起来确实很像贿赂。
934.25-937.07
And sometimes it is bribery, and sometimes it's a felony.
而且有时候它就是贿赂,有时候那还是重罪。
937.55-947.95
And so you can imagine somebody years from now, uh, looking back at this and being like, Whoa, lots of people were just literally paying off politicians.
所以你可以想象,若干年后有人回头看这事,会说:「哇,很多人根本就是在花钱打点政客。」
948.01-949.49
It's like, well, yes and no.
就像是,好也不好。
950.15-956.65
I mention that to say you have some out and out just this is clearly the sin of simony that you see in the Middle Ages.
我提这个,是想说:中世纪里确实有一些情况,你一看就知道那明显就是买卖圣职的罪。
956.71-966.43
You also have these things that were more complicated, where people probably didn't think of it as bribery, um, but more like something akin to taxation.
你也会看到一些更复杂的情况,人们可能并不觉得那是贿赂,而更像是类似纳税的一种东西。
967.01-967.47
Is that good?
那是好事吗?
967.73-967.99
Nope.
不是。
968.47-975.09
But just, you know, if you're tempted to rush to judgment of them, it's, it's a complicated situation.
但就是,你知道,如果你很想马上对他们下定论,你也得承认,那是个复杂的处境。
976.21-978.65
And one the church repeatedly cracked down on, by the way.
而且顺便说一句,教会也一再对这类事情进行整治。
978.97-982.75
But it was kind of an uphill battle for a long time.
但很长一段时间里,这都像是一场逆风仗。
984.49-991.83
Um, having said that, the validity of the office is not impacted, and that's the thing that matters.
不过话说回来,职分的有效性并不因此受影响,而这才是关键。
993.69-997.05
That they have valid holy orders.
他们领受的圣秩是有效的。
998.09-1003.04
And this is a, an important theological and historical point.
这在神学和历史上都是一个重要的点。
1003.30-1019.17
This comes up in the West in the fourth century in what's called the Donatist controversy, because you have bad bishops and priests there who did things like renounce the faith under torture or even turned in fellow Christians.
这在西方四世纪的所谓多纳徒派争论里就出现过,因为那时候有一些坏的主教和祭司,做过比如在酷刑下否认信仰,甚至出卖其他基督徒之类的事。
1019.23-1023.31
I mean, um, we've talked about abuse scandals in our lifetime, and they're pretty horrific.
我是说,我们这一生里也谈过那些性侵丑闻,那些确实很可怕。
1024.05-1034.99
But I don't think we've experienced an abuse scandal on the level of a priest like turning a faithful Christian and his flock over to the Roman government to be tortured and killed.
但我觉得我们没有经历过那种级别的丑闻,比如一个祭司把一个忠心的基督徒和他的会众交给罗马政府,让他们被拷打、被杀。
1035.07-1040.93
Like the amount that it would be difficult to trust after that would be a lot.
像那样的事发生之后,你会发现要再信任人会变得非常非常难。
1041.45-1047.23
And a lot of these guys, after Christianity gets legalized, they wanna come back.
而这些人当中有不少,在基督教合法化之后,就想回来。
1047.79-1052.27
They want to make a public act of forgiveness and then continue being bishops and priests.
他们想公开做一个求赦免的举动,然后继续当主教和祭司。
1052.71-1058.31
And the church understandably struggles with this.
教会可以理解地在这件事上很挣扎。
1058.43-1061.57
There are people who are like, Yeah, clearly they You know, every one of us is a sinner.
有些人会说:对啊,很明显他们……你知道,我们每个人都是罪人。
1061.63-1063.17
Every one of us is forgiven.
我们每个人都蒙赦免。
1063.37-1066.99
But then there are other people who are like, Well, can they ever come back?
但也有人会说:他们还能回来吗?
1067.13-1068.11
Maybe not.
也许不能。
1068.59-1073.55
And then they start saying, Well, maybe their sacraments aren't valid if they do come back.
然后他们开始说:那他们就算回来了,他们施行的圣事也许也无效。
1074.29-1076.73
And this leads to this theological controversy.
这就引发了一场神学争论。
1076.95-1085.21
And in the midst of this, St. Augustine, who is one of the, uh, big-- Oh, yeah, uh, isn't civic consciousness kind of like Donatism?
而在这当中,圣奥古斯丁,他是最重要的教父之一。哦,对了,所谓的公民意识有点像多纳徒派吗?
1085.33-1088.17
I'm gonna say yes and not explain any further.
我会说是,但我不再多解释。
1088.19-1093.89
But yes, if you are seeing a certain similarity, a certain similarity exists.
不过是的,如果你看出某种相似之处,那确实是有相似之处的。
1093.92-1098.77
They're not-- It's not a one-to-one correspondence, but you can find traces of that.
它们不是一一对应,但你能看见一些痕迹。
1100.53-1125.06
Um, sorry, that's not the chord.One of the points St. Augustine makes in this that's really brilliant is that when the followers of John the Baptist we see this in Acts of the Apostles hear about Christian bapti- baptism, they have to be re-baptized because what they had before wasn't a valid baptism and so this is What is that?
抱歉,我弹错和弦了。圣奥古斯丁在这件事里提出的一个非常精彩的点是:在使徒行传里,我们看到施洗约翰的门徒听说了基督徒的洗礼之后,他们必须再受一次洗,因为他们以前受的洗不是有效的洗礼。所以这就是……那是哪一段来着?
1125.13-1130.14
Acts twelve where St. Paul re-baptizes those who've only received the baptism of John.
使徒行传十二章里,圣保罗给那些只领受过约翰的洗的人再施洗。
1132.06-1133.42
Uh, not Acts twelve.
不是使徒行传十二章。
1134.38-1145.56
Acts Acts nineteen, excuse me.
是使徒行传十九章,不好意思。
1146.16-1147.46
Paul's in Ephesus.
保罗在以弗所。
1148.00-1152.86
Um, that's not a reflection on the morality of John the Baptist.
这并不是在评价施洗约翰的道德如何。
1152.90-1162.82
It's a reflection on the fact that what John the Baptist was doing was a mere symbolic baptism, and it wasn't a sacrament.
这反映的是,施洗约翰当时做的只是象征性的洗礼,它不是圣事。
1163.32-1166.78
But what Jesus gives the apostles is an actual sacrament of baptism.
但耶稣赐给使徒们的,是洗礼真正的圣事。
1166.92-1168.68
Like, we don't just have a symbolic baptism.
也就是说,我们的洗礼不只是象征性的洗礼。
1168.74-1173.58
So if you've just received a symbolic baptism, now you need to have a sacramental baptism.
所以如果你只领受过象征性的洗礼,现在你就需要领受圣事性的圣洗。
1174.24-1184.26
On the other hand, Augustine points out, those who've been baptized by Judas, because we know that the 12 go out preaching baptism, preaching and baptizing, excuse me.
另一方面,奥古斯丁指出:那些受过犹大施洗的人,并不需要再受洗。因为我们知道,那十二个都出去传道,传讲并施洗,不好意思。
1185.44-1186.70
All 12 go out.
十二个都出去了。
1186.74-1188.60
This is very clear from the Gospels.
这一点在福音书里非常清楚。
1189.32-1200.86
Jesus doesn't say, like, Don't trust his baptisms, and He doesn't do anything like that, and they don't seem to ever need to be re-baptized.
耶稣没有说过什么「别信他给人施洗」,也没有做过类似的事,而且那些受过洗的人似乎也从来不需要再受洗。
1202.72-1230.10
So, uh, this is the standard Catholic I mean, it's, it's dogmatic, but it's, it's, like, the standard Catholic take, at least from the three hundreds onward, that once we were faced kinda head-on with this question, it was really clearly like, okay, well, biblically, it's actually quite clear that the one who makes Christian baptism effective isn't the baptizer, and it's not the baptized.
所以,这就是公教会的标准……我是说,这是教义性的,但至少从四世纪开始,公教会的标准理解就是:当我们正面面对这个问题时,结论很清楚,也就是说,从圣经上看其实相当明显,让基督徒的洗礼产生效力的,不是施洗的人,也不是受洗的人。
1230.46-1231.66
It's our Lord.
而是我们的主。
1232.12-1234.08
That's how all the sacraments work.
所有圣事都是这样运作的。
1234.62-1248.90
This is what's called ex opere operato, that the sacraments work by the authority invested in them by Jesus, not by how holy the minister of it is and not how holy you as the individual recipient are.
这叫 ex opere operato,也就是圣事之所以生效,是因为耶稣把权威赋予了它们,而不是取决于施行圣事的人有多圣洁,也不是取决于你这个领受者本人有多圣洁。
1249.36-1259.40
Um, and if, if that weren't the case, we'd all be in trouble because it's easy to look at a bad bishop or a bad priest and say, Uh, how can they have valid sacraments?
如果不是这样,那我们就都麻烦了,因为你很容易看着一个坏主教或坏祭司说:那他们怎么可能有有效的圣事?
1259.60-1266.40
Well, because if the validity of their sacraments turned on their own personal holiness, none of us are holy enough for that.
答案是:因为如果他们施行圣事的有效性取决于他们个人的圣洁,那我们没有一个人圣洁到那个程度。
1267.02-1267.16
Right?
对吧?
1267.17-1277.00
Like, none of us could possibly hope to be sufficiently holy, uh, to consecrate the Eucharist on our own holiness, on our own strength.
比如,我们没有一个人能指望靠自己的圣洁、靠自己的力量去祝圣圣餐。
1277.86-1279.38
So there you go.
所以就是这样。
1280.28-1281.74
Hope that helps your wife.
希望这能帮助你和你妻子沟通。
1281.80-1291.72
Uh, DSMP Seven says, Was Abraham truly justified receiving sanctifying grace the same effect as baptism before baptism, or was it an incomplete justification that would require the completed work of Christ later?
DSMP Seven 说:「亚伯拉罕在圣洗之前,是否真的已经称义,领受了成圣的恩典,也有和洗礼一样的效果?还是说那是一种不完整的称义,之后还需要基督完成的工作才能圆满?」
1291.76-1294.56
AKA why was Abraham in Sheol?
「也就是说,为什么亚伯拉罕会在阴间?」
1296.28-1297.28
Yes.
是的。
1298.82-1301.74
So he is justified in the sense of being made right before God.
所以他在「称义」这个意义上确实是称义了,也就是在神面前被算为义。
1301.78-1304.66
He's-- We're told that pretty explicitly.
圣经讲得非常明确。
1304.74-1308.44
However, his sins are not finally resolved.
不过,他的罪并没有最终得到解决。
1308.52-1313.80
I wanna actually combi- somebody else says about propitiatory sacrifices in the Old Covenant.
我其实想把这个和另一个问题结合起来回答——有人还问到旧约里的赎罪祭。
1314.35-1318.60
There's a sense in which, uh, the sacrifices in the Old Covenant work in two ways.
有一种意义上,旧约里的祭有两种作用。
1318.70-1330.50
One, they sort of put away the sin, and two, they're instances that call the individual Israelites to faith or the individual Jews or the Israel- individual Hebrews what-whatever age we're kinda dealing in.
第一,它们某种程度上把罪挪开;第二,它们也是在呼召每个以色列人去信,或者说每个犹太人、每个以色列人、每个希伯来人,反正看我们在讲哪个时代。
1330.66-1332.76
Uh, it calls them to faith.
它是在呼召他们去信。
1333.36-1341.90
And so they don't work ex opere operato, but they do work in the way like a sacramental works like a scapular or something.
所以它们不是按 ex opere operato,也就是按事工本身那样起作用,但它们确实会起作用,方式有点像圣物,比如肩带之类的。
1342.08-1345.10
Where a scapular doesn't have inherent divine grace.
因为肩带本身并不内含神的恩典。
1345.18-1347.32
It's not given to us by Christ.
它也不是基督赐给我们的。
1347.54-1359.56
But faithful devotion to, you know, a miraculous medal or a scapular or something like this can increase your faith because it gives you, uh, like, a physical means of like, Oh yeah, I need to pray more.
但你对奇迹奖章、肩带这类东西的虔诚敬礼,确实能增加你的信心,因为它给你一个很具体的方式,让你想起「对,我需要多祷告」。
1359.66-1360.80
I need to be more trusting.
我需要更信靠。
1360.82-1361.46
I need to Whatever.
我需要……反正就是这些。
1361.56-1369.72
And so the obedience, the opportunities for obedience we find in the Old Covenant are means of real faith.
所以,我们在旧约里看到的那些顺服的机会,是让人产生真实信心的途径。
1369.76-1381.94
But the problem of sin is such that without Christ dying on the cross, faith by itself would not be enough to satisfy the debt of sin.
但罪的问题是,如果没有基督死在十字架上,单有信心还不足以偿还罪的债。
1382.74-1392.44
Uh, like, we don't believe that faith, whether your faith now or the, the faith of those in the Old Covenant, uh, saves in the way that Jesus saves on the cross.
比如,我们不相信信心——不管是你现在的信心,还是旧约那些人的信心——能以耶稣在十字架上那种方式来拯救。
1392.86-1394.04
So think about it that way.
所以你可以这样来理解。
1394.88-1402.68
Like, let's say Jesus doesn't die on the cross or hasn't yet died on the cross, and you have faith.
比如说,假设耶稣没有上十字架,或者说还没上十字架,而你有信心。
1402.78-1406.80
You're, you're Like, let's say you're a faithful disciple who dies right before Good Friday.
你……比如说,你是一个忠心的门徒,在受难日之前就去世了。
1406.86-1407.64
You believe in Jesus.
你信耶稣。
1407.70-1408.44
You believe everything.
你什么都信。
1408.56-1413.36
You would've believed, uh, you know, you maybe even believe He's going to die on the cross and He's gonna rise from the dead.
你会相信,你知道的,你甚至可能相信他会死在十字架上,也会从死里复活。
1413.42-1416.16
You've, you've got a total understanding of all this stuff.
你对这一切都有完全的理解。
1416.24-1418.72
You don't go all automatically to heaven.
你不会就这样自动进天堂。
1419.26-1437.76
Uh, you're in this place of Sheol, where you're neither in punishment or damnation, but neither are you, um, eternally in the beatific vision configured to God in this way because something needs to ultimately handle the problem of sin, and Jesus is gonna do that on the cross.
你会在阴间这个地方,你既不在刑罚或定罪里,但你也没有在荣福直观里永远与神相合,因为罪的问题最终需要被处理,而耶稣会在十字架上做到这一点。
1438.74-1439.00
All right.
好。
1439.44-1442.00
Sky Knight says, You should make a video about Fatima.
Sky Knight 说:你应该做个关于法蒂玛的视频。
1442.06-1443.24
You're not wrong.
你说得没错。
1444.04-1454.28
Um, Cameron Bertuzzi suggested to me that I should make videos on, like, Marian apparitions and Eucharistic miracles because we sometimes don't focus on these really cool parts of the faith.
Cameron Bertuzzi 建议我做一些关于马利亚显现和圣体奇迹的视频,因为我们有时候不会把注意力放在信仰里这些特别酷的部分上。
1454.76-1466.18
It's, it's tricky 'cause on the one hand, I wanna make clear people don't have to believe this stuff to be Catholic, and on the other hand, if basically any of these claims are true, that's a really good reason to be Catholic.
这事有点棘手,因为一方面,我想说明,人不必相信这些东西才能成为公教徒;但另一方面,如果这些主张里有任何一个基本属实,那都是一个很好的理由,让人去成为公教徒。
1466.84-1469.20
So I probably should.
所以我可能确实应该做。
1469.50-1470.22
You're probably right.
你大概是对的。
1470.26-1481.07
I don't have any immediate plans to do so.Um, Benitorios says, Me and my wife are Catholic and are in the process of making podcasts/videos to evangelize the faith and marriage.
我眼下还没有马上要做的计划。Benitorios 说:我和我妻子都是公教徒,我们正在做播客/视频,想为信仰和婚姻福传。
1481.21-1481.87
Any tips?
有什么建议吗?
1481.97-1485.18
One, figure out who your audience is.
第一,先弄清楚你的受众是谁。
1485.25-1492.77
That can change somewhat, but YouTube locks you into an algorithm pretty tightly, and it can become very difficult to get out of that if you change your mind.
这可能会有点变化,但 YouTube 会用算法把你卡得很死,如果你后来改变主意,想跳出那个算法就会变得很难。
1492.94-1496.26
Two, be consistent in style, tone, content.
第二,在风格、语气、内容上要保持一致。
1496.43-1499.99
Strive to make your stuff really good and really consistent.
尽量让你的内容做得很好,而且稳定一致。
1500.07-1514.17
So re- like it doesn't have to be the same length, but you It may be especially early on you should think about keeping things at a certain length, and be mindful of the kind of length your audience wants and what the format sort of lends itself to.
所以再说一遍,它不一定每次都要同样的时长,但你——尤其在一开始——应该考虑把内容控制在一个相对固定的时长,并留意你的受众喜欢什么样的长度,以及你的形式适合什么样的长度。
1514.43-1522.25
Are you looking to do, like, a really long conversation with your wife, or are you m- looking to do more like bite-sized chunks people can incorporate in their own life?
你是想做那种和你妻子很长的深度对谈,还是更想做那种一口一口的小块内容,让人可以融入自己的生活?
1522.71-1534.81
And then finally, because you're in the context of family and marriage, uh, the catechism has some very good stuff on this, and there's some good church documents on education as well, which is kind of an adjacent topic.
最后,因为你们是在家庭和婚姻的语境里,《公教会教理》在这方面有一些非常好的内容;另外教会也有一些关于教育的好文件,这个话题也算相邻。
1535.39-1539.73
So, uh, Pope Pius XI, uh, Divini Illius.
比如,教宗庇护十一世的《Divini Illius》。
1540.17-1541.13
What is it?
那叫什么来着?
1541.37-1543.09
Uh, what's the third word there?
第三个词是什么?
1545.25-1550.43
Magistery from 1929.
1929 年的 Magistery。
1551.25-1552.25
So good.
非常好。
1553.55-1556.15
Uh, so yeah, I'd read what the church has to say on that.
所以,是的,我会去读读教会在这些方面怎么说。
1556.47-1560.79
Obviously John Paul II has a lot of stuff to say on man and woman and marriage and all this.
当然,若望保禄二世关于男人女人、婚姻这些,也有很多内容。
1560.97-1569.85
Take there And then one thing I'm not good at and that my wife's always telling me is people want to know you kind of personally.
可以从那里入手。然后还有一点我不太擅长、我妻子总提醒我的,就是人们也想在某种程度上了解你这个人。
1570.75-1577.03
And so if you can incorporate a little more real life without it being awkward or, like, super cringey.
所以如果你能多放进一点真实生活的东西,但又不显得别扭,或者尴尬得让人难受。
1577.07-1589.63
Like, you don't have to share all of your, like, deepest, darkest marital secrets, but having some sense of, like, who you are is gonna help people to be interested in your stuff and wanna see more of it.
比如,你不需要把你们婚姻里最深、最黑暗的秘密都拿出来讲,但让人对「你是谁」有点感觉,会帮助他们对你的内容更感兴趣,也更想继续看。
1589.67-1593.22
Like, have some way of standing out from the crowd, 'cause there are a lot of people.
比如,你得有点能从人群里突出来的东西,因为做这个的人很多。
1594.63-1609.13
Um, there are a lot of people who are interested in that topic, and there are a lot of people who kind of dabble in that, but having something that really stand out, like high quality, well-made, engaging conversation that's relatable, I think there's always room for more of that.
这个话题感兴趣的人很多,也有很多人会碰一点,但如果你能做出真正突出的东西,比如高质量、制作精良、对话有吸引力、而且让人有共鸣,我觉得这种内容永远有空间。
1609.33-1609.57
All right.
好。
1609.71-1610.27
ComeTheNight.
ComeTheNight。
1610.33-1612.97
Hey, this is Metal Mike, my producer.
嘿,这是 Metal Mike,我的制作人。
1613.16-1620.09
Maybe this should would be worth doing a full show/cup of joe on, but why has Mother Church said that there's no more public revelation?
也许这值得做一期完整节目/Cup of Joe 来讲,但为什么母亲教会说不会再有公开启示了?
1620.27-1624.19
Why couldn't some writings of saints post apostles be considered scripture?
为什么使徒之后的一些圣徒著作,不能被视为圣经?
1624.49-1634.09
Because the fullness of revelation is the unveiling of God in Christ, which is then witnessed to in a unique way by the apostles.
因为启示的圆满,就是神在基督里的显明,而使徒以一种独特的方式为此作见证。
1635.31-1644.83
And, uh, so we're left with this task of contending for the faith delivered once for all to the saints, in the words of Jude 1:3.
所以,我们留下的任务,就是用犹大书一章三节的话来说,「要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。」
1645.77-1649.95
So yeah, I think you can find a pretty clear case from that from the New Testament.
所以,是的,我觉得你能从新约里找到一个很清楚的论证。
1650.17-1654.95
I will admit, though, I don't actually know that the New Testament by itself would be definitive.
不过我也承认,我并不确定单靠新约本身就足以给出决定性的结论。
1655.11-1667.22
Like, I think if you understand the theology of what revelation is, then I think that would be, uh, kinda one way to get there, but I'm not sure from sola scriptura you would know that there was no more public revelation.
比如说,我觉得如果你理解启示到底是什么的神学,那可能算是一种走到这个结论的方式,但我不确定如果只从「唯独圣经」出发,你会知道不会再有公开启示。
1668.59-1672.91
From church history, it's certainly clear that, that there is none.
从教会历史来看,这一点当然很清楚:确实没有更多公开启示了。
1673.01-1675.57
Someone said, How much do you want for your statue in the back?
有人说:你后面那个雕像你想卖多少钱?
1675.93-1678.19
Mike, how much did we pay for the statue in the back?
Mike,我们买后面那个雕像花了多少钱?
1678.67-1684.63
And, uh, w- we should, we should double that and buy another one to replace it.
我们应该把那个价钱翻倍,然后再买一个来替换它。
1686.16-1688.41
This is not technically simony.
这在技术上不算买卖圣职。
1689.95-1690.85
I'm just kidding, everyone.
我开玩笑的,各位。
1690.89-1692.33
Don't be scandalous.
别因此觉得被冒犯。
1695.15-1700.55
Uh, Dinkle Dork says People just, they choose all kinds of names.
Dinkle Dork 说:人们真的,取什么名字的都有。
1700.71-1706.99
I attend LDS church with my wife every week, formerly LDS, not a syncretist, and jokingly introduce myself as a Latter-day Catholic.
我每周都和我妻子一起去参加后期圣徒教会的聚会。我以前是后期圣徒,但我不是那种混合主义者,我会开玩笑地自我介绍说我是「后期圣徒公教徒」。
1707.05-1711.01
What do you think is the best way to evangelize my LDS neighbors the truthfulness of the gospel?
你觉得向我那些后期圣徒邻居福传,让他们认识福音的真实,最好的方式是什么?
1711.03-1712.09
Great question.
这是个好问题。
1712.15-1720.71
Uh, I just There was a lot of LDS related questions on the, the Pints interview I just did that you can go watch that over there.
我刚刚做的那期 Pints 访谈里,有很多跟后期圣徒有关的问题,你可以去那边看。
1723.25-1723.49
Sorry.
抱歉。
1723.61-1726.23
Real quick, somebody said, When you said Mike, I thought you were talking to the statue.
很快插一句,有人说:你刚叫 Mike 的时候,我还以为你是在跟那个雕像说话。
1726.65-1727.44
It's St. Michael.
那是圣米迦勒。
1727.61-1728.55
Hey, Mike.
嘿,Mike。
1731.61-1732.57
Excellent.
太好了。
1733.25-1733.49
Okay.
好。
1733.67-1739.09
Best way to evangelize the LDS. I have a certain model I have internally.
怎么向后期圣徒福传。我心里有一个固定的模型。
1739.19-1741.09
I don't always live it out as well as I try to.
我不总能像我想要的那样把它活出来。
1741.99-1752.65
But number one, the LDS are kind of hardwired to expect that they're gonna be treated badly, and they have reason for that.
但第一,后期圣徒在某种意义上是被「预设」为会期待自己被糟糕对待的,而且他们确实有理由这样想。
1752.69-1754.55
They've been treated badly.
他们确实被糟糕对待过。
1754.57-1760.45
But it also means that they can sometimes jump to that as a conclusion.
但这也意味着,他们有时候会很快就得出这个结论。
1760.51-1772.19
Like, if you're a jerk about their theology, particularly out the gate, you've just walked in You know, it'd be like being a jerk as a man to a woman who you know has had a lot of bad history with men.
比如,如果你在他们的神学上对他们很刻薄,尤其是一上来就这样,你就等于走进了……你知道,这就像一个男人对一个你知道她跟男人有很多糟糕经历的女人很刻薄一样。
1772.87-1779.11
It doesn't take much to cross that line, and it can be very hard to undo that.
越过那条线并不难,而且要扭转过来会很难。
1779.79-1787.01
Uh, like, it's very tempting to just lump anyone who's critical of LDS theology as, like, anti-Mormon and, you know, all that.
比如,很容易就会把任何批评后期圣徒神学的人都归类为反摩门,然后就是各种那样的说法。
1787.17-1789.87
Now, some of that, you're just gonna find that anywhere.
当然,其中一部分你在哪儿都能看到。
1789.99-1797.61
I was reading the comments on Trent's recent video where he is, like, mildly critical of Wes Huff and Gavin Orland.
我在看 Trent 最近那期视频的评论,他在里面对 Wes Huff 和 Gavin Orland 做了很温和的批评。
1797.75-1803.43
I only watched the first few minutes of it, to be honest with you, and I, I read some of the comments, and the comments were just accusing him of lying.
说实话,我只看了前几分钟,我还看了一些评论,而那些评论就在指控他在撒谎。
1803.57-1814.77
I mean, if you know anything about Trent, like he goes out of his way to try to make sure he's understanding people correctly, that he's not misunderstanding their view, even, like, sending his scripts and, you know, really going above and beyond.
我的意思是,如果你对 Trent 有一点了解,你就知道他会非常刻意地确保自己是在正确理解别人,确保自己没有误解对方的观点,甚至会把自己的脚本发给对方之类的,真的是做到很过分的程度。
1823.57-1824.23
Sorry about that.
抱歉。
1824.29-1825.07
It just cut out there.
刚才那边断了一下。
1825.15-1826.46
Don't know why.
不知道为什么。
1826.53-1840.24
Anyway, they Like, uh, he goes above and beyond to make sure that Well, and that doesn't, that doesn't get rid of the possibility you can still misunderstand people.But what should be very clear to anyone watching is Trent is never gonna purposely lie about somebody for clicks.
总之,他们……比如说,他确实会做到超出一般程度去确保……当然,这也不能完全排除你仍然可能误解别人。但对任何一个在看的观众来说,都应该很清楚:Trent 绝不可能为了流量故意编造别人。
1840.30-1842.28
Like, he doesn't need to do that.
他根本不需要这么做。
1842.66-1848.36
The amount that you lose from doing that is tremendous, and the amount you gain is minimal, and also it's a sin .
你这么做会损失的东西非常多,而能得到的东西非常少,而且这还是罪。
1848.42-1852.72
So he's just, like, not that guy at all, and yet people are very quick to jump to that.
所以他根本不是那种人,但人们却很快就会往那边跳。
1852.76-1869.38
So y- anyway, all that's a long way of saying some of that is baked into online discourse especially but when you're evangelizing a Mormon, it's easy to come off that way without trying to, even if you're trying to just be, like, fair and honest.
所以,反正,我说这么一大堆就是想说:这些在网上讨论里尤其是「自带」的。但当你向一个摩门福传时,你很容易在自己没这个意思的情况下就给人那种感觉,即便你只是想做到公平、诚实。
1869.44-1882.44
You actually have to be a little intentional about being extra gentle and recognizing where we might agree, without downplaying the truth but making sure the person is in a spot where they can receive it.
你其实得有点刻意地做到更温柔一些,并且要承认我们可能在哪些地方是一致的。不是淡化真理,而是要确保对方处在一个能接得住真理的位置。
1883.22-1891.29
Uh, I'm always a fan of Blaise Pascal's kind of approach when we wish to correct another with an advantage, and what is this?
我一直很喜欢布莱兹·帕斯卡那种做法,就是当我们希望占优势地纠正别人时,要怎么做。那是哪一段来着?
1891.30-1893.68
Paragraphs nine and 10 of the Pensée.
《思想录》的第 9 段和第 10 段。
1894.20-1904.72
Uh, you have to first recognize from what direction they're approaching the matter and then affirm what they're getting right, and then you can show the parts that they've missed, and they're more open to it.
你必须先认出对方是从哪个方向在接近这个问题,然后肯定他们做对了的部分,接着你就能指出他们遗漏的部分,他们就会更愿意听。
1904.73-1905.72
And that's just across the board.
这适用于所有情况。
1905.78-1920.24
That's if you're telling someone they have the wrong religion, if you're telling somebody, like, their approach to doing something at work isn't right, or if you're navigating something in your family, et cetera.
不管你是在告诉别人他们的宗教不对,还是在告诉别人他们在工作里做某件事的方法不对,或者你在处理家庭里的某些事,等等。
1920.62-1931.66
If you don't start with, Here's where we actually have some agreement, here's what you're doing well, let them see that you're coming from this with a place of love, and not in a condescending way, but authentically.
如果你不先从「我们在哪儿其实有共识」「你做得好的地方是什么」开始,让他们看到你是从爱出发的,而且不是居高临下,而是真诚的。
1931.70-1934.76
Like, Hey, there is some stuff you do that I'm really impressed with.
比如说:「嘿,你有些地方真的让我很佩服。」
1935.16-1935.78
And that's easy.
这很容易做到。
1935.86-1947.20
Like, if, if you're i- particularly those of us who aren't going to LDS church every week, where many of our encounters with LDS in the wild is somebody, like, coming to your door.
比如,尤其是我们这些并不会每周都去后期圣徒教会聚会的人,我们在现实中遇到后期圣徒,很多时候是那种来敲你家门的人。
1948.06-1949.28
God bless 'em.
愿神祝福他们。
1949.56-1958.15
Yeah, 18, 19-year-old kids who could be drinking, doing drugs, hooking up, and instead they're going door to door to try to tell people about Jesus Christ.
对啊,18、19 岁的孩子,他们本来可以喝酒、吸毒、乱搞,但他们却挨家挨户地去跟人讲耶稣基督。
1958.16-1968.82
Even though I think they're getting tons of stuff wrong about Jesus, if you can't say that there's something admirable in that, then I think you're missing something really big.
即便我觉得他们对耶稣有一堆东西讲错了,但如果你都没法说这里面有什么值得敬佩的地方,那我觉得你漏掉了很重要的东西。
1968.86-1983.90
Like, there is so much where you're just like, Man, you've got your act together in a lot of ways that I'm impressed by, and I hope more Catholic 18, 19-year-old kids aspire to that level of seriousness about God.
因为有太多地方会让你觉得:天啊,你在很多方面真的很自律、很到位,让我很佩服。我也希望更多公教会的 18、19 岁孩子,能向这种对神认真严肃的程度看齐。
1984.90-1996.18
Now, here's why, having said that, I'm not Mormon, and here's why I hope you'll be open to the fact that God wants something different for you as well.
那么,说完这些,我为什么又不是摩门呢?为什么我希望你也愿意接受:神对你也有不同的心意?
1996.44-1996.56
You know?
你知道吧?
1996.82-1998.50
That Kind of frame it that way.
就用这种方式来框住它。
1998.62-2006.39
To start from a place of clear and explicit charity and finding areas of agreement, which again, should not be too hard.
从一个清楚、明确的仁爱开始,并且找到一致的地方,这同样也不应该太难。
2006.46-2011.72
There are, are plenty of areas that, uh, we can agree on.
我们确实有很多地方可以一致。
2013.46-2023.76
And then also you can, you Particularly from a Catholic perspective, this is a little bit of a tricky thing, but they do recognize that there needs to be something like keys.
然后,你也可以……特别是从公教立场来说,这一点有点棘手,但他们确实承认需要有类似「钥匙」这样的东西。
2024.56-2030.66
Problem is they understand that stuff so differently that it can seem like a point of agreement and might actually not be a point of agreement.
问题是他们对这些东西的理解太不一样了,所以看起来像共识的点,实际上可能并不是共识。
2031.00-2036.44
But they can at least say, Hey, look, if the Great Apostasy didn't happen, then we should be Catholic.
但他们至少会说:嘿,你看,如果「大叛教」没有发生,那我们就应该成为公教徒。
2037.16-2042.82
That is often not a thing that's hard to get a Mormon to admit, and then you're like, Okay, cool.
通常这并不难让一个摩门承认,然后你就可以说:好,很好。
2042.92-2045.04
Let's just focus on that one issue.
那我们就专注在这一点上。
2045.90-2049.78
Um, we can leave everything else more or less aside.
其他的事情我们可以或多或少先放一边。
2050.22-2053.50
And that can be a very effective way of sort of focusing in.
这会是一个非常有效的聚焦方式。
2056.84-2059.32
Much, much more could be said on that.
关于这个还能说非常非常多。
2059.54-2072.27
I mean, again, you can watch the interview I just did with Fred, um, or you can watch, like, the conversations with Jacob Hansen on Capturing Christianity or the debate I did with him, or some of the episodes I've done on this channel.
我的意思是,再说一次,你可以去看我刚刚和 Fred 做的那期访谈,你也可以去看 Jacob Hansen 在 Capturing Christianity 上的对谈,或者我和他的那场辩论,或者我在这个频道做过的一些相关节目。
2072.82-2078.18
I might do a book on this topic as well, but I don't know.
我也可能会就这个主题写一本书,不过我不确定。
2078.24-2081.70
I was getting pressured right before this stream to do a book on this subject.
就在开播前,我还被催着要写一本关于这个主题的书。
2085.16-2085.94
All right.
好。
2092.44-2097.14
Random YouTuber says, Hi, Joe.
Random YouTuber 说:嗨,Joe。
2097.24-2105.81
Did early Christians originally observe both the Sabbath and Sunday, and did the Bar Kokhba revolt lead them to abandon the Sabbath in favor of Sunday alone?
早期基督徒是不是一开始既守安息日也守主日?巴尔·科赫巴起义是不是导致他们放弃安息日,转而只守主日?
2106.18-2108.18
Can you look more into SDA claims?
你能不能多研究一下基督复临安息日会的说法?
2108.26-2109.64
Well, few things.
嗯,有几件事。
2109.84-2121.54
The SDA claims originally, uh, are that this was changed by the Pope and the Emperor Constantine.
基督复临安息日会一开始的说法是,这是教宗和君士坦丁皇帝改的。
2121.78-2124.02
Like, you can read Ellen White's claims about this.
你可以去看艾伦·怀特关于这个的说法。
2124.08-2126.46
Like, she puts all this as happening in the 300s.
她把这些都说成是发生在 300 年代。
2126.50-2127.72
She's completely wrong about that.
她在这件事上完全错了。
2127.76-2129.78
I did a recent video on that.
我最近做过一个视频讲这个。
2129.80-2131.28
Like, we know she's a false prophetess.
比如,我们知道她是个假女先知。
2131.32-2132.32
She gets a ton of stuff wrong.
她有一堆东西都讲错了。
2132.76-2135.00
This is one area where we can see tons of evidence.
这就是一个我们能看到大量证据的领域。
2135.04-2161.18
Like , her claim, this is a popular Adventist claim even now, is that the early Christians worshiped on Saturday, and then in the early 300s at the urging of Constantine and the bishops, the Pope had this changed to Sunday, and that this was an attempt to make Christianity more palatable to pagans who were used to worshiping on Sunday.
比如,她的主张——这在今天也仍然是一个很流行的复临会主张——是说早期基督徒在星期六敬拜,然后到 300 年代初,在君士坦丁和主教们的推动下,教宗把它改成了星期日,而且这是为了让基督教对异教徒更「顺口」,因为异教徒习惯在星期日敬拜。
2161.42-2162.78
All of that is wrong.
这些全都是错的。
2163.66-2169.10
Number one, there is no pagan group in Rome that is worshiping every week on Sunday.
第一,在罗马根本没有任何异教团体是每周都在星期日敬拜的。
2169.60-2171.48
Like, that's just completely made up.
这完全是编出来的。
2172.44-2175.08
Uh, people will be like, Oh, well, it's called the day of the sun.
有人会说:「哦,可那天叫太阳日啊。」
2175.36-2179.98
Yeah, 'cause the Roman days, uh, were named after the sun and the moon and the planets.
对,因为罗马人的日子命名,是按太阳、月亮和行星来的。
2180.74-2189.56
That doesn't mean that they're worshiping the sun and the moon and the planets, even though it gets confusing 'cause, like, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, like, those are also names of gods.
这不意味着他们就在敬拜太阳、月亮和行星,尽管这会让人困惑,因为像 Mercury、Venus、Mars、Jupiter,这些也都是神的名字。
2189.78-2207.44
But this was, uh, an astronomical calendar, so it just represents the heavenly bodies.Also, so I mean, literally any day of the week, including Saturday, which is named after Saturn, which is named after the planet Saturn, which is named after the god Saturn.
但这是一个天文历法,所以它只是代表天体。另外,我是说,实际上你选星期里的任何一天都一样,包括星期六,它的名字来自 Saturn,Saturn 又来自土星这颗行星,而土星又是以农神 Saturn 命名的。
2207.70-2211.64
Any day you choose, you can be like, oh, the pagans had a day named after a god on that day.
你随便选哪一天,都可以说:「哦,异教徒那天的名字来自某个神。」
2211.68-2213.96
Well, yeah, that's true of every day of the week.
对啊,这对一周的每一天都成立。
2214.42-2224.28
But actually not true of the Romans because theirs were named after celestial bodies and the sun is not the center of Roman worship if you know anything about the Roman pantheon.
但对罗马人来说其实也不太对,因为他们的命名是按天体来的;而且如果你对罗马众神体系有点了解,你就知道太阳根本不是罗马敬拜的中心。
2225.22-2226.42
There's a lot that could be said on that.
这方面还能说很多。
2226.86-2229.84
It just gets like really basic historical facts wrong.
它就是把最基本的历史事实都搞错了。
2229.90-2240.48
So no, it would have made absolutely no sense to switch to Sunday because people were used to worshiping on Sunday because they weren't used to worshiping on Sunday.
所以,不可能为了迎合人们星期日敬拜的习惯而改成星期日,因为他们本来就没有星期日敬拜的习惯。
2240.54-2246.12
Famously, Constantine institutes Sunday as a day of rest because it wasn't already that.
大家都知道,君士坦丁把星期日设为休息日,正是因为在那之前并不是这样。
2246.38-2255.06
Also, he is basically the one who gets the modern calendar, like seven days, much more normal in the Roman Empire.
而且他基本上也是让现代这种日历系统——比如 7 天一周——在罗马帝国里变得更常见的那个人。
2255.10-2257.49
If you're familiar with, it was like seven, eight weeks.
如果你熟悉的话,当时是那种 7 天、8 天一个周期。
2257.74-2260.83
Before that, they used a system of Kalends and Ides.
在那之前,他们用的是一种叫 Kalends 和 Ides 的系统。
2261.28-2263.66
So, you know, like they were the Ides of March.
所以你知道,比如「三月十五日」。
2263.72-2265.40
That's like the middle of the month.
那大概是一个月的中间。
2265.80-2268.36
So they didn't have the month broken up in weeks.
所以他们并没有把一个月按周来切分。
2268.44-2274.02
The way, you know, just everything about this claim is just getting basic historical facts wrong.
你知道,这个说法的方方面面,都在把基本历史事实搞错。
2274.40-2283.94
And then you read Christians in the first century, second century, third century, well before the time of Constantine, and it's clear they worship on Sunday.
然后你去读一世纪、二世纪、三世纪的基督徒著作,远早于君士坦丁的时代,你会清楚看到他们是在星期日敬拜。
2283.98-2286.34
They tell you why they worship on Sunday.
他们也会告诉你他们为什么在星期日敬拜。
2287.90-2289.88
So can you worship on Saturday?
那你能不能在星期六敬拜?
2289.94-2291.31
Well, you should worship God always.
你当然应该一直敬拜神。
2291.52-2294.54
So in that sense, of course.
所以从这个意义上说,当然可以。
2294.92-2307.04
Ignatius of Antioch, who is writing before the Barcobo revolt in like 135, talks about this.
安提阿的依纳爵在大概 135 年巴尔·科赫巴起义之前写的东西里就提到这点。
2307.26-2307.54
Let me see.
我看看。
2307.57-2309.40
It's letter to the Magnesians.
是在《致马格尼西亚人书》。
2309.52-2310.36
Yes.
对。
2310.64-2313.54
We're talking about those who are brought up in the ancient order of things, meaning the Jews.
他说的是那些在古老秩序里长大的人,也就是犹太人。
2314.04-2320.28
They've come to the position of a new hope, no longer observing the Sabbath, but living in the observance of the Lord's Day.
他们得着了新的盼望,不再守安息日,而是活在守主日之中。
2320.36-2322.34
It just couldn't be clearer than that.
这已经不能更清楚了。
2322.38-2323.70
That's about 107.
那大概是 107 年。
2324.48-2328.54
That's clearly not based on a revolt that hasn't happened yet and won't happen for another quarter century.
这显然不可能是基于一场还没发生、而且还要再过 25 年才会发生的起义。
2329.74-2333.66
So, yeah, their original claims were completely wrong in the early 300s.
所以,是的,他们最初把事情说成发生在 300 年代初,这完全错了。
2333.76-2337.77
Now they're going to change it to the mid 100s, and it's still completely wrong.
现在他们会把时间改到 100 年代中期,但仍然完全错。
2337.90-2341.26
Because Ignatius is not even our first to talk about like the Lord's Day.
因为依纳爵甚至都不是第一个谈「主日」的人。
2341.27-2342.94
The book of Revelation does.
启示录就谈到了。
2343.74-2347.70
So, yeah, it's simply not true.
所以,是的,这根本不是真的。
2354.98-2356.14
Okay.
好。
2365.58-2372.82
Eric says, Joe, I've often heard you ask Orthodox how we'd know which councils are ecumenical, but isn't this retrofitting the authority of the Pope back into the conciliar canons?
Eric 说:Joe,我经常听你问东正教,我们怎么知道哪些会议是大公会议。但这不就是把教宗的权威倒推回会议的法规里吗?
2372.88-2374.72
The councils don't claim this.
那些会议自己并没有这么宣称。
2376.06-2378.66
I'm not sure what you mean about retrofitting it.
我不太明白你说的「倒推」是什么意思。
2378.72-2380.46
Maybe you can explain.
也许你可以解释一下。
2382.62-2385.76
Let me just put the issue as neutrally as I can.
我尽量用最中立的方式把问题说出来。
2385.80-2389.10
We don't have to mention the papacy at all at first.
我们一开始甚至不用提教宗制度。
2391.34-2396.50
One, there are multiple bodies that claim to be ecumenical councils.
第一,有多个团体都宣称自己是大公会议。
2398.34-2403.30
And two external appearances seem to look like them.
第二,从外在表现上看,它们似乎也都挺像那么回事。
2404.00-2412.90
Many of them are convened by the emperor, and they are participated in by a bunch of different bishops.
其中很多是由皇帝召集的,而且有一大批不同的主教参与。
2413.82-2415.78
Some of them are convened by the Pope.
其中一些是由教宗召集的。
2418.36-2427.18
And then they make these decisions and people agree on things, and then they go their separate ways.
然后他们作出这些决定,人们在一些事情上达成一致,然后各自分开。
2428.64-2433.66
That's as neutrally as I can, just basic facts.
我能说得最中立的大概就是这样,就是一些基本事实。
2433.94-2437.32
Just like if you were to say, how do we know which books belong in the Bible?
就像如果你要说:「我们怎么知道哪些书该属于圣经?」
2437.36-2444.14
You don't have to start with anything about the papacy and just say, well, look, there are multiple books that seem like they're candidates to be books of the Bible.
你也不必一开始就从教宗制度谈起,你只要说:你看,有很多书看起来好像有资格成为圣经书卷。
2444.48-2448.20
You know, like obviously a cookbook is probably not going to go in the Bible.
你知道,比如一本菜谱显然不太可能放进圣经。
2448.48-2455.22
You got a bunch of books that look like they might be Bible books, like the Epistle of Barnabas or 1 Clement or any of these.
但你确实有一堆书,看起来好像可能是圣经书卷,比如《巴拿巴书信》或《革利免一书》之类的。
2455.50-2457.76
Even leaving aside the crazier ones like the Gnostic writings.
甚至先不谈那些更离谱的,比如诺斯低派的著作。
2457.80-2461.52
You have plenty of early Christian writings where you say, well, why isn't that in the Bible?
你有很多早期基督徒的著作,你会问:那为什么它不在圣经里?
2462.64-2471.30
So you've got a bunch of candidates for things that seem like they might be in the Bible in that case or things that seem like they might be ecumenical councils in the other case.
所以,在一种情况下,你有很多看起来可能属于圣经的候选;在另一种情况下,你也有很多看起来可能是大公会议的候选。
2471.69-2476.71
And then you say, okay, well, how many real ecumenical councils are there?
然后你会说:好吧,那到底有多少真正的大公会议?
2476.76-2478.10
How many of them are valid?
其中有多少是有效的?
2478.40-2479.70
And how do we know?
我们怎么知道?
2480.18-2482.80
Now, most Orthodox are going to tell you there are seven ecumenical councils.
现在,大多数东正教会告诉你有七次大公会议。
2482.84-2485.46
Some are going to say there are eight or nine.
有些人会说有八次或九次。
2485.66-2490.64
The fact that there isn't even basic agreement on how many there are is a problem.
连到底有多少次都没有基本共识,这是个问题。
2491.24-2499.78
But that is a minor problem in comparison to the other one, which is, well, how do we know which ones and why?
但和另一个问题比起来,这还算小问题:那我们怎么知道是哪一些,为什么?
2499.88-2507.54
Like on what basis do we say Chalcedon is a valid council and the robber council is or the robber synod isn't?
比如,我们凭什么说迦克墩会议是有效的会议,而以弗所强盗会议,或者说强盗宗教会议,不是?
2508.68-2515.24
I don't know how you would answer that.
我不知道你要怎么回答这个问题。
2515.32-2518.50
I know two popular answers and I know they don't work.
我知道两种常见回答,而且我知道它们都不成立。
2518.54-2524.74
Two popular answers are that there is this modern Orthodox take on receptionism.
两种常见回答之一,就是现代东正教那种关于「接受论」的看法。
2524.84-2528.90
This is, I think, as far as I know, this is basically a 19th century explanation.
据我所知,这基本上是 19 世纪的一种解释。
2528.94-2534.10
I don't think in the early church anyone was arguing for receptionism because it's basically a Protestant idea.
我不觉得早期教会里有人在主张接受论,因为这基本上是个新教的想法。
2534.48-2539.14
That an ecumenical council is only valid if the people receive it.
也就是:一个大公会议只有在民众接受它的时候才有效。
2539.90-2545.36
That inverts the relationship of the flock and the shepherds.
这就把羊群和牧者的关系给倒过来了。
2546.76-2553.14
It also is question begging because you have councils that are received in the West and not the East.
而且这也是预设结论,因为你有一些会议在西方被接受,在东方却不被接受。
2554.86-2558.33
Or you have councils that are received in Alexandria and not Greece.
或者你有一些会议在亚历山大被接受,在希腊却不被接受。
2558.54-2559.92
So received where?
那到底是在哪里被接受?
2559.94-2568.83
By whom?Well, these ones are received by the Orthodox and therefore they're Orthodox because the Orthodox are Orthodox.
由谁接受?好吧,这些会议被东正教接受,所以它们就是东正教的,因为东正教就是东正教。
2569.63-2570.73
That just doesn't really work.
这就真的说不通。
2571.19-2574.33
So I think receptionism doesn't actually make sense.
所以我觉得接受论其实没有道理。
2574.87-2588.31
Another related one isn't just reception by the, you know, church writ large, but you'll find a particular theory that, oh, you have to have all of the patriarchs of the church have to accept it.
另一个相关的说法,不只是被你知道的那种广义的教会所接受,而是你会看到一种特定理论:哦,你必须让教会的所有宗主教都接受它。
2589.07-2590.11
It doesn't actually work.
这也行不通。
2590.31-2594.01
One, you'd still have to have papal acceptance for it to be a valid council then.
第一,那样的话,你仍然得要有教宗的接受,它才会是有效会议。
2594.19-2596.19
Two, we know it's just historically not true.
第二,我们知道从历史上看这根本不是真的。
2596.33-2598.83
Patriarch of Alexandria doesn't accept the Council of Chalcedon.
亚历山大宗主教并不接受迦克墩会议。
2599.33-2600.63
It deposes him.
迦克墩会议把他革职了。
2601.33-2602.21
Okay.
好。
2602.25-2606.87
There's plenty of these cases where those who disagree with the council are declared deposed.
有很多类似的例子:不同意会议的人被宣布革职。
2606.99-2610.11
The authority of the council doesn't depend on them accepting it.
会议的权威并不取决于他们接不接受。
2610.51-2612.65
Uh, the council is superior to them.
会议的权威高于他们。
2613.29-2626.73
So all that's to And, and everyone, Orthodox or Catholic, should be able to look at that and say, Yes, an ecumenical council has to be more than the authority of a random patriarch or a random bishop.
所以我想说的是……而且每个人,不管是东正教还是公教徒,都应该能看到这一点并说:是的,一个大公会议的权威必须高于某个宗主教或某个主教的权威。
2627.41-2629.85
The question then becomes, well, what about the Pope?
那问题就变成:那教宗呢?
2630.71-2644.19
And it so happens that the seven councils in the early church that are accepted pretty much universally by the Eastern Orthodox are the seven that the Pope accepts.
而事实刚好是:早期教会那七次几乎被东正教普遍接受的大公会议,也正是教宗所接受的那七次。
2644.87-2648.75
And Second Ephesus, he didn't accept, and so they don't accept.
而以弗所第二次会议,他没有接受,所以他们也不接受。
2649.47-2659.97
So if you accept the papacy as a necessary requirement for a valid council in terms of papal reception, then all of history lines up and all that data makes sense.
所以如果你接受「教宗制度」是有效会议的一个必要条件,也就是需要教宗的接受,那么整段历史就对得上了,所有这些数据也都有意义。
2659.99-2671.97
If you don't use that hermeneutic and say, Hey, that's just retrofitting, okay, then show me a hermeneutic that works because I don't see one, and the two that I've seen Orthodox throw out clearly don't work.
如果你不用这种诠释方式,而是说:「嘿,这只是倒推。」好,那你就给我一个能用的诠释方式,因为我看不到。东正教提出过的两种方式,我看到的都明显行不通。
2674.75-2675.93
All right.
好。
2679.31-2680.15
Nice.
不错。
2680.65-2684.43
Uh, Joe Heschmeyer says, It was funny seeing you on Daily Wire.
Joe Heschmeyer 说:在 Daily Wire 上看到你挺有意思的。
2684.69-2687.45
Clavin once read a comment of mine and some folks thought I was you.
Clavin 以前念过我一条评论,有些人以为我是你。
2687.71-2690.03
It's me, your distant cousin with the same name.
是我,你那个同名的远房表亲。
2690.53-2692.97
I've got a funny Joe Heschmeyer story, not about me.
我这儿有个关于 Joe Heschmeyer 的趣事,但不是关于我自己的。
2693.59-2700.61
But I've got a second cousin by the same name who, uh, we're in the same dio- we were in the same diocese, I'm on the Missouri side now.
我有个同名的远房表亲,他以前和我在同一个教区,我现在在密苏里这边了。
2701.05-2716.37
We were in the same diocese and I was in Rome studying in seminary, and there was an article in the Catholic paper about the opening of a fraternity parish in Kansas City, and the photo caption said, you know, like, Here's the bishop meeting with Joe Heschmeyer, and I was very confused.
我们当时在同一个教区,我在罗马读修院的时候,有一篇公教会报纸的文章在讲堪萨斯城一个兄弟会堂区的成立,照片说明写的是,你知道的那种:「这是主教在和 Joe Heschmeyer 会面」,我当时特别困惑。
2716.77-2719.17
I was like, I am several thousand miles away.
我就想:「我在几千英里之外啊。」
2719.23-2720.25
I wasn't there.
我根本不在那儿。
2720.45-2723.05
And then I looked at the picture and realized it was you.
然后我看了照片,才意识到那是你。
2723.59-2724.55
Uh, okay.
好。
2726.17-2727.65
Tradition and truth.
Tradition and truth。
2729.03-2734.77
Talks about the four senses of scripture and the catechism has a great section on this.
他说到圣经的四重意义,而《公教会教理》里有一段讲得很好。
2735.49-2738.71
Uh, Saint Augustine talks about this quite a bit.
圣奥古斯丁也谈过很多。
2739.63-2743.38
But tradition and truth says, Can you explain the four senses of reading scripture that Saint Augustine discusses?
不过 Tradition and truth 说:你能解释一下圣奥古斯丁讨论的读经四重意义吗?
2743.49-2747.41
Just know the way you teach figured you'd far better than my pro- I added the far.
我知道你的教法会比我的老……我自己加了个「更」。
2747.48-2748.67
Be better than my professor.
会比我的教授更好。
2748.83-2752.53
LOL. I misread, but it sounded like I was just inflating your compliment.
哈哈。我看错了,但听起来像是我在把你的夸奖自己吹得更大。
2752.75-2754.71
Well, thank you.
嗯,谢谢。
2755.49-2764.97
All right, let me pull up the relevant portion of the catechism, 'cause there's a cool couplet that doesn't really work in English.
好,我把《公教会教理》里相关的部分调出来,因为里面有一句很酷的对句,用英语就不太好对应。
2766.61-2768.03
You'll see what I mean.
你会明白我是什么意思。
2778.39-2779.35
All right.
好。
2782.31-2794.88
Beginning in paragraph one fifteen, According to an ancient tradition, one can distinguish between two senses of scripture, the literal and the spiritual, the latter being divided into the allegorical, moral, and anagogical senses.
从第 115 段开始:「按照一种古老的传统,可以区分圣经的两种意义:字面意义和属灵意义;后者又分为寓意意义、道德意义和高举意义。」
2795.71-2798.15
Don't worry, this'll make more sense in a minute.
别担心,马上就会更好懂。
2798.41-2805.85
The profound concordance of the four senses guarantees all its richness to the living reading of scripture in the church.
「这四重意义之间深刻的一致性,保证了教会对圣经的活的阅读拥有全部的丰富性。」
2806.33-2817.71
Now, it bothers me that in paragraph one fifteen it says you can distinguish between two senses and then immediately gives you four , but there's three different spiritual senses of scripture.
不过第 115 段让我有点别扭,因为它说可以区分两种意义,然后马上又给你四种,但其实属灵意义下面有三种不同的意义。
2818.35-2819.55
Uh, but what does that mean?
不过这到底是什么意思呢?
2819.77-2827.33
Okay, so first, when we say the literal sense of scripture, it doesn't mean quite what that word normally means in English.
好,首先,我们说圣经的字面意义,并不完全等同于这个词在英语里通常的意思。
2827.64-2830.02
Literal comes from littera, the letter.
「字面」来自 littera,也就是「字母」「文字」。
2830.56-2837.51
The literal sense is the meaning conveyed by the words of scripture and discovered by exegesis following the rules of sound interpretation.
字面意义就是圣经的文字所传达的意义,是通过释经,并按照正确诠释的规则而发现的。
2837.89-2841.69
All other senses of sacred scripture are based on the literal.
圣经的其他一切意义都建立在字面意义之上。
2841.99-2858.69
So, um, Pope Pius XII talks about this, that one of the things when we are This is in Divino Afflante Spiritu on promoting biblical studies.
所以,教宗庇护十二世谈过这一点:当我们……这是在《Divino Afflante Spiritu》这篇关于促进圣经研究的文件里。
2861.45-2868.79
The literal or like authorial meaning isn't just like what do these words mean to us today.
字面意义,或者说作者的本意,并不只是「这些词对今天的我们是什么意思」。
2868.95-2873.61
That's not a great, uh, way to do it.
那不是一种很好的做法。
2874.01-2877.09
Something more than that is needed just for the literal sense.
哪怕只是为了字面意义,你也需要比那更多的东西。
2877.33-2880.73
Because you're saying what would these words have meant at the time they were written?
因为你在问的是:这些话在写出来的那个时代会是什么意思?
2880.95-2883.25
What do these words mean to the author writing them?
这些话对写它的人来说是什么意思?
2883.61-2893.43
There might be a deeper meaning that lies beneath those words, but there's like an obvious surface level kind of reading.
这些词下面可能还有更深的意义,但也有那种很明显的表层阅读。
2893.45-2896.05
But that doesn't mean a dictionary definition.
但这不等于字典释义。
2897.43-2910.61
So if I say it's raining cats and dogs out, that does-- the literal sense doesn't mean felines and caine- canines are coming down from the sky.
所以如果我说「外面下得像倾盆大雨」,字面意义并不是说猫和狗从天上掉下来。
2910.65-2912.31
It means it's raining very hard.
它的意思是雨下得很大。
2912.35-2923.61
Because those words said in that way to an English-speaking audience in the twenty-first century s- connote, uh, raining hard.
因为对 21 世纪讲英语的听众来说,这样说就是在表达雨下得很大。
2924.57-2932.49
Now, maybe I'm using the fact that it's raining hard as a metaphor for something deeper.And we can get into the spiritual sense.
当然,也许我是在用「雨下得很大」来作一个更深的比喻。这样我们就可以进入属灵意义。
2932.59-2941.75
So when John in the Gospel of John at the Last Supper talks about Judas leaving the table, it says, Judas went out and it was night.
比如,在约翰福音里,约翰在最后的晚餐那段讲到犹大离席时说:「犹大就出去。那时候是夜间了。」
2942.16-2946.09
The phrase went out and the phrase it was night have a clear literal meaning.
「出去」这个短语和「是夜间了」这个短语,都有很清楚的字面意义。
2946.13-2950.63
He literally leaves the Last Supper, and it literally is nighttime.
他确实离开了最后的晚餐,而且当时确实是夜间。
2951.24-2955.89
But it shouldn't take you too much to see there's a deeper meaning to those words.
但你不需要花太多力气就能看出这些话里有更深的意思。
2956.01-2962.27
Like Judas went out from Christ, he departed him, and this is the night that Judas has entered into.
比如,犹大从基督那里出去了,他离开了基督,而这也是犹大进入的那个黑夜。
2962.33-2964.35
He has turned from the light to the darkness.
他从光转向了黑暗。
2966.05-2978.02
Uh, paragraphs twenty-six, twenty-seven, twenty-eight talk about how of, uh, divino afflante Spiritu, talk about how to determine like the literal meaning of scripture.
《Divino Afflante Spiritu》的第 26、27、28 段谈到怎么确定圣经的字面意义。
2978.29-2988.75
So that's where you need things like an awareness of, uh, like e-the way even something like exaggeration.
所以你需要一些东西,比如意识到……甚至像夸张这种表达方式。
2988.79-2994.67
Like when Jesus says, If your right hand causes you to sin, cut it off, the literal meaning of that is not to cut it off.
比如耶稣说:「若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉。」这句话的字面意义并不是要你真的把手砍掉。
2995.53-3002.87
Again, in the way literal is used by, uh, ancient Christian writers.
还是同样的道理,这是古代基督徒作者使用「字面」这个词的方式。
3003.29-3005.55
Literal means like the, the letter of the level.
字面意义就是……就是文字层面的意义。
3006.01-3007.58
Oh, let me put those words in the right order.
我把词序说乱了。
3007.87-3009.43
The level of the letter.
文字层面的意义。
3009.87-3015.53
But then you also have these three spiritual senses, the allegorical, the moral, and the anagogical.
然后你还有这三种属灵意义:寓意意义、道德意义、高举意义。
3015.97-3017.39
And paragraph one seventeen talks about this.
第 117 段讲到了这些。
3017.87-3025.05
The allegorical, uh, we, uh, can acquire a more profound understanding of events by recognizing their significance in Christ.
寓意意义:通过认识到事件在基督里的意义,我们能对这些事件有更深的理解。
3026.97-3032.77
Uh, thus the crossing of the Red Sea is a sign or type of Christ's victory and also of Christian baptism.
因此,过红海是基督得胜的一个记号或预表,也预表基督徒的洗礼。
3033.95-3035.11
Second, the moral sense.
第二,道德意义。
3035.27-3040.09
The events in scripture ought to lead us to act justly, as St. Paul says they were written for our instruction.
圣经里的事件应当引导我们行义;正如圣保罗说的,这些事写下来是要教训我们。
3040.21-3042.07
Then there's the anagogical events.
然后是高举意义下的事件。
3042.61-3045.02
This is, uh, from the Greek word for leading.
这个词来自希腊语,意思是「引导向上」。
3045.23-3049.89
We can view realities and events in terms of their eternal significance leading us toward our true homeland.
我们可以从永恒的意义来理解现实与事件,使我们走向真正的家乡。
3049.98-3053.41
Thus, the church on earth is a sign of the heavenly Jerusalem.
因此,地上的教会是天上耶路撒冷的一个记号。
3054.29-3055.51
Then there's a couplet.
然后还有一句对句。
3055.55-3062.21
The letter speaks of deeds, allegory to faith, the moral how to act, anagogy our destiny.
「文字讲述事实,寓意指向信仰,道德告诉你该怎么做,高举指向我们的归宿。」
3062.39-3066.49
So let's take a couple real examples.
那我们来看几个真实例子。
3066.55-3069.21
1 Corinthians chapter ten.
哥林多前书第十章。
3070.72-3079.63
I want you to know, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea.
「弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过;都在云里、海里受洗归了摩西。」
3080.09-3080.91
Okay.
好。
3082.99-3084.39
What's the literal?
那字面意义是什么?
3085.29-3094.47
The Israelites literally, they leave Egypt, they pass through the Red Sea, and they leave slavery and head on this journey towards the Promised Land.
以色列人真的离开了埃及,他们穿过红海,离开奴役,然后踏上通往应许之地的旅程。
3094.51-3097.77
That's the surface level, and, and that is literally meant.
这就是表层意思,而且它确实就是这个字面意思。
3098.71-3106.49
But there's also clearly a spiritual take where this is showing like this is our journey right now.
但显然也有一个属灵层面的理解,就是这在展示我们现在的旅程。
3106.63-3112.15
Um, that spiritually this prefigures baptism, and it prefigures the way that Christ is the fulfillment of Moses.
从属灵意义上说,这预表了洗礼,也预表了基督怎样成全了摩西。
3112.19-3114.75
Like Moses is prefiguring what Jesus is gonna do.
也就是说,摩西是在预表耶稣将要做的事。
3114.81-3119.61
So you have water and the Spirit, and St. Paul is like, Yeah, look, there's water and the Spirit.
所以你就有水和圣灵,而保罗就像在说:「对,你看,这里有水和圣灵。」
3120.67-3124.17
We are meant to not just see this cool connection, we're meant to react to it.
我们不只是要看到这个很酷的对应,我们还应该对它作出回应。
3124.21-3125.29
So we're meant to notice things.
所以我们应该去留意一些东西。
3125.31-3130.17
For instance, that Nevertheless, with most of them, God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.
比如:「但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。」
3130.20-3131.43
That's verse five.
这是第 5 节。
3132.19-3132.99
Great.
很好。
3133.35-3134.85
Here's this thing prefiguring baptism.
这里有一件预表洗礼的事。
3134.87-3135.87
We see it in the Old Covenant.
我们在旧约里看到了它。
3136.03-3137.39
You've gone through the fulfillment.
你已经经历了成全。
3137.47-3139.25
They had just like the prefigurement of baptism.
他们那里只是洗礼的预表。
3139.30-3140.61
You've got the fulfillment of baptism.
你这里有洗礼的成全。
3141.01-3148.19
But hey, remember how despite that, they still sinned in the desert and they were overthrown in the wilderness?
但你看,尽管如此,他们还是在旷野里犯罪,在旷野倒毙了,对吧?
3148.59-3150.11
What might that mean?
那这可能意味着什么?
3150.97-3152.83
What might that mean to us?
这对我们可能意味着什么?
3153.33-3155.95
Are we just remembering historical details?
我们只是在记一些历史细节吗?
3156.01-3157.61
Not according to St. Paul.
按圣保罗的说法,不是。
3158.47-3163.07
He says, Now these things are warnings for us not to desire evil as they did.
他说:「这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。」
3163.49-3164.29
Okay.
好。
3165.29-3173.43
So here are these people who were baptized, so to speak, and they still rebelled from God and were destroyed.
所以这些人可以说是「受了洗」的,但他们仍然悖逆神,结果被毁灭了。
3173.67-3175.13
Don't do that, in other words.
换句话说,别这么干。
3175.35-3196.43
Like Paul is denying once saved, always saved, and denying it not just because God wanted to make sure we would know that that was false when that false teaching would come up years later, but because we need to watch out so that we don't desire evil as our forefathers did, and so we don't fall into those kind of traps.
可以说保罗是在否定「一次得救,永远得救」。他否定它不只是因为神想确保我们在多年以后这种错误教导出现时会知道它是错的,而是因为我们需要警醒,免得我们像祖先那样贪恋恶事,落入那类陷阱。
3197.21-3201.47
Then he says in verse eleven, Now these things happened to them as a warning.
然后他在第 11 节说:「他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。」
3202.01-3205.57
They're written down for our instruction, upon whom the end of the ages has come.
「他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。」
3205.61-3210.55
Therefore, let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
「所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。」
3211.03-3212.65
That's the moral sense.
这就是道德意义。
3212.79-3224.57
When you read about some craziness in the Bible and you're like, Wow, uh, that person rebelled from God and it destroyed their life, that's a good indication that we are seeing what not to do.
当你读到圣经里一些很离谱的事,你就会想:「哇,那个人悖逆神,结果毁了他的人生。」这就很能说明:我们在看到不该做什么。
3225.23-3228.89
Uh, frequently, the Bible doesn't tell you, Don't do this, do that.
很多时候,圣经并不会直接告诉你:「别做这个,去做那个。」
3229.09-3230.47
It just shows you.
它只是把事情给你看。
3231.57-3234.33
But when it's showing you, it's showing you what to do and what not to do.
但当它把事情给你看的时候,就是在告诉你该做什么、不该做什么。
3234.49-3235.85
So these things are written down for our instruction.
所以这些事被记下来,是要教训我们。
3235.91-3237.19
St. Paul says that.
圣保罗就是这么说的。
3237.83-3239.85
And finally, you have the anagogical sense.
最后,还有高举意义。
3241.41-3245.19
We are, as a church, on this journey towards the Promised Land.
我们作为教会,正在走一段通往应许之地的旅程。
3245.33-3246.07
What is our Promised Land?
我们的应许之地是什么?
3246.11-3247.89
Well, it's our heavenly homeland.
就是我们天上的家乡。
3248.49-3254.41
And so we aren't just focused on, okay, what did this mean about the baptism I had in the past?
所以我们不只是关注:好吧,这对我过去领受的洗礼意味着什么?
3254.43-3270.85
It doesn't just mean about what I should behave like morally now, but also how do I make sure that I'm laser-focused on the Promised Land so I'm not just wandering in the desert, so that I can set true Christian hope on this thing that God is leading me into?
也不只是关注:这对我现在在道德上该怎么行事意味着什么;还要问:我怎样才能确保自己把焦点牢牢对准应许之地,而不是只是在旷野里打转,好让我能把真正的基督徒盼望,放在神正在带领我进入的那件事上?
3271.21-3274.77
So those are-- that's just like one example, but those are the four senses of scripture.
所以这些就是——这只是一个例子,但这些就是圣经的四重意义。
3274.83-3276.73
I hope that makes sense.
希望这说得通。
3278.49-3282.07
Gage Walt says, So in other words, synod symphony doesn't change matter and form of ordination.
Gage Walt 说:所以换句话说,宗教会议的交响式结构并不会改变按立的质料和形式。
3282.19-3283.23
Correct.
对。
3284.71-3288.45
Um, I'm happy to say more if you want, but yes.
如果你想听我多讲点,我也愿意,但答案就是对。
3289.05-3291.20
That's an earlier question follow-up.
这是对前面一个问题的追问。
3291.37-3296.17
Uh, Dennis Villano says, Would you consider interviewing Dr. Yonatan Adler, discuss what came before Judaism?
Dennis Villano 说:你会考虑采访 Yonatan Adler 博士,聊聊犹太教之前是什么吗?
3296.27-3305.34
I don't really do interviews on this channel.I also don't know Dr. Adler but I-it's unlikely.
我这个频道不太做采访。我也不认识 Adler 博士,所以——不太可能。
3305.76-3311.02
I mean, just somebody like Matt would probably be-- like Matt Fradd would be a more likely choice.
我的意思是,像 Matt 那样的人可能会更——比如 Matt Fradd 可能是更合适的选择。
3311.96-3317.28
Uh, One Home For All says, I need a good way to defend the Catholic Church about the Pharisees.
One Home For All 说:我需要一个好方法,来为公教会在「法利赛人」这个问题上辩护。
3317.38-3319.16
Many Protestants use that to attack Catholic religion.
很多新教徒用这个来攻击公教信仰。
3319.54-3321.93
I explain, but it seems not to be enough for them.
我有解释,但好像对他们来说不够。
3322.00-3322.74
Okay.
好。
3324.02-3327.37
I was just having a conversation with, uh, Protestant friends.
我刚刚还在和一些新教朋友聊天。
3327.40-3336.16
Let's see what-- I think is kind of on his way into the Catholic Church, but is struggling, and this issue came up for him today, and he reached out to me about it, and he shared with me a sermon.
我想其中有个人有点像是在走向公教会,但他还在挣扎。这个问题今天就在他身上冒出来了,他也为这事联系了我,还给我分享了一篇讲道。
3336.76-3345.92
And in this sermon, I'm not gonna Um, uh, One Home For All, I am literally getting to your question right now.
在这篇讲道里,我不打算……嗯,One Home For All,我现在就是在回答你的问题。
3346.04-3353.12
Uh, in this sermon, this Protestant preacher is attacking the Pharisees.
在这篇讲道里,这位新教讲员在攻击法利赛人。
3353.22-3360.88
And the great irony, like if you're like, Dear Lord, I thank you I'm not like the Pharisees, you're doing the Pharisee thing that Jesus calls out.
而最大的讽刺是,如果你说:「亲爱的主啊,我感谢你,我不像法利赛人那样」,那你就在做耶稣点出来的那种法利赛人的事。
3360.92-3362.16
So don't, don't approach it like that.
所以别那样去处理。
3362.20-3369.92
Like, if your idea of the Pharisees is, Here's something those bad Catholics do, don't do it.
比如,如果你对法利赛人的理解是:「这是那些坏公教徒做的事,别做」,那就别这样。
3369.96-3372.26
Like, that, that's not a good understanding.
这不是一个好的理解。
3374.64-3392.26
In this sermon, the preacher attacks the Pharisees for legalism and he says legalism is defined in the dictionary as a strict conformity to the letter of the law rather than its spirit.
在这篇讲道里,讲员攻击法利赛人的律法主义,他还说词典里对律法主义的定义是:严格遵守律法的字句,而不是律法的精神。
3392.46-3392.64
Okay.
好。
3392.90-3393.06
Good.
很好。
3393.16-3393.94
Fine.
行。
3395.02-3406.18
But then he gives the example of the Corban rules, where the commandment that says to honor your father and mother, which included caring for them in their old age, was just kinda set aside.
但接着他举了各耳板的规条为例:那条说要孝敬父母的诫命——其中包括在父母年老时照顾他们——却被某种方式给搁置了。
3406.22-3430.22
Like, the, the Pharisees invented a loophole or, well, their predecessors invented a loophole where if you were doing something for God, that you could use You could use that money for Him-- or excuse me, for, yeah, for God, rather than for your parents.
比如,法利赛人发明了一个漏洞,或者说他们的前辈发明了一个漏洞:如果你是在为神做某件事,你就可以把钱用在他身上——我是说,用在神身上——而不是用在父母身上。
3430.44-3437.10
Which on paper you're like, Okay, that doesn't sound so bad, but people were abusing this to basically just justify not taking care of their aging parents.
这在纸面上看,你会想:「好吧,好像也没那么糟。」但人们在滥用它,基本上就是用它来给自己不照顾年迈父母找理由。
3437.13-3447.26
And so they were just nullifying what God actually said to do by inventing some new thing they were gonna like do for God, but it just let them do their own projects.
所以他们就是在用某种新东西,来把神真正说要做的事给作废了。他们说要「为神做点什么」,但实际上这只是让他们能去做自己的项目。
3448.66-3451.40
So notice, that's not legalism.
所以注意,这不是律法主义。
3451.92-3459.74
Like what they're doing is wrong there, but the problem isn't that they are blindly observing the letter of the law while ignoring the spirit of the law.
他们那样做当然是错的,但问题不在于他们盲目遵守律法的字句而忽略律法的精神。
3460.50-3463.70
No, they're just ignoring the letter of the law completely.
不是,他们是在完全无视律法的字句。
3464.24-3469.50
Like, if they were blindly observing the Ten Commandments and honoring their father and mother, they wouldn't have Corban.
比如,如果他们真的是盲目遵守十诫,去孝敬父母,那他们就不会搞出各耳板。
3470.00-3479.25
So one thing that I think is important to recognize is people criticizing the Pharisees rarely have a good grasp on why what the Pharisees was doing w-was wrong.
所以我觉得有一点很重要:人们批评法利赛人时,很少真正掌握法利赛人哪里做错了。
3479.26-3482.70
And the reality is there's multiple things Jesus criticizes.
而现实是,耶稣批评他们的点不止一个。
3482.74-3491.66
There are times where they're being legalistic, where they're blindly, uh, observing the letter of the law, like not working on the Sabbath, in such a way that it violates the spirit.
有些时候,他们确实是在律法主义,盲目遵守律法的字句,比如安息日不做工,但做到一种违背律法精神的程度。
3491.72-3498.64
So it becomes this real burden of making sure that I'm not doing anything that counts as work, and that ironically deprives a day of rest.
于是就变成一种沉重负担:我得确保自己没有做任何算作「做工」的事,而这反过来就剥夺了这一天原本该有的休息。
3499.06-3506.70
Because I'm so restless about making sure I'm not working, that it becomes like this stressful thing, and then I can't do like good things.
因为我为了确保自己没在做工而坐立不安,这反而变成一种压力很大的事,然后我也没法去做善事。
3507.13-3509.00
And it's like, wait a second, what is going on here?
这就像在说:「等一下,这到底在干嘛?」
3509.48-3512.74
Why would it be better for you not to do good things?
为什么你不做善事反而更好?
3512.82-3525.78
So get the actual critique about the Pharisees right, first of all, because a lot of people have this vague idea, Well, the Pharisees are bad 'cause they have traditions.
所以,首先要把针对法利赛人的真实批评弄清楚,因为很多人只有一种模糊的想法:哦,法利赛人不好,是因为他们有传统。
3525.94-3526.72
No.
不是。
3527.15-3529.60
That's not what the Bible says, and that's not true.
圣经不是这么说的,而且这也不是真的。
3529.78-3531.60
Everyone has traditions.
每个人都有传统。
3531.64-3535.64
Protestants attacking Catholicism are doing so from the perspective of their traditions.
新教徒攻击公教,其实也是站在他们自己的传统立场上来攻击的。
3536.12-3540.80
Uh, what were the particular faults of the Pharisees, and how can we all avoid those faults?
那法利赛人具体有哪些过错?我们又怎样才能都避免这些过错?
3541.22-3545.24
Don't be Pharisaic where you just say like, Oh, it's just the fault of my Catholic neighbor.
别用一种法利赛人的方式去讲,好像在说:「哦,这就是我那个公教邻居的毛病。」
3545.34-3546.48
I don't have any of those faults.
「我没有这些毛病。」
3546.52-3547.42
I thank you, Lord, I'm not like that.
「主啊,我感谢你,我不像那样。」
3547.48-3548.88
Like, don't do that.
别这么做。
3549.12-3551.00
Say like, What are the Pharisees actually doing wrong?
你要说的是:法利赛人到底具体做错了什么?
3551.46-3558.80
And ironically, the Catholic Church gives very clear, concrete rules to better avoid these traps.
而讽刺的是,公教会给出了非常清楚、非常具体的规则,来更好地避免这些陷阱。
3559.66-3562.44
So there's this principle called epikeia.
有一个原则叫 epikeia。
3563.28-3567.76
If blind observance of the letter of the law violates the spirit of the law, you're not to do it.
如果盲目遵守律法的字句会违背律法的精神,那你就不该那样做。
3568.58-3570.44
Classic example is this.
经典例子是这样的。
3571.36-3574.08
You're supposed to lock up every night at nine o'clock.
你每晚 9 点都应该把门锁上。
3574.86-3578.02
Let's say one night, somebody's broken in at eight thirty.
假设有一天晚上,8 点半有人闯进来了。
3578.50-3581.82
You call the cops, they're on their way.
你报警了,警察正在赶来。
3582.96-3584.16
Nine o'clock rolls around.
9 点到了。
3584.54-3591.28
Should you lock up, leaving yourself and the i-invader, like home invader, and lock the cops out?
你该不该锁门,把你自己和入侵者——就是闯入家中的那个人——关在里面,同时把警察挡在外面?
3592.36-3594.10
No, that would be idiotic.
不,那样太蠢了。
3595.22-3595.58
Why not?
为什么不?
3595.94-3605.96
Because the point of lockup at nine is safety, and safety is not served in this particular instance by blindly locking up.
因为 9 点锁门的目的在于安全,而在这个具体情形里,盲目锁门并不能带来安全。
3605.98-3611.50
You should instead leave the door open, maybe run out of the house yourself, right?
你反而应该把门开着,可能自己先跑出屋子,对吧?
3611.54-3613.58
Like, don't just keep yourself in.
比如,别把自己锁在里面。
3613.62-3617.26
And, you know, like a blind observance of the law there would be idiotic.
你知道,在那里盲目守法就会很愚蠢。
3617.32-3619.50
The Catholic Church teaches that.
公教会就是这么教的。
3621.40-3628.18
Uh, and then beneath that principle of epikeia, there's also this principle of basically like what would the lawmaker want me to do in this situation?
然后在 epikeia 这个原则之下,还有一个原则,基本上就是:立法者在这种情况下会希望我怎么做?
3629.54-3636.66
Where you, you do what isn't explicitly called for to try to, to fulfill the spirit of the law.
也就是,你去做那些没有被明确写出来、但能帮助你实现律法精神的事。
3638.22-3640.34
That's not legalism.
那不是律法主义。
3640.80-3642.78
That's observing and honoring the spirit of the law.
那是在遵守并尊重律法的精神。
3642.84-3645.12
That's what Jesus wants us to do.
这是耶稣希望我们去做的。
3647.28-3661.40
That-- So yeah, the, the two traps to avoid are setting the law aside in favor of some man-made rule, or blindly following the law in a way that undermines its purpose.
所以,是的,要避免的两个陷阱就是:为了某种人为规条而把律法放一边,或者用一种破坏律法目的的方式去盲目遵守律法。
3661.98-3684.43
And the more you know the purpose of why God has said XYZ, the better.Um, Trent has an episode coming out soon, I think, on sexual morality, that if your approach is like you can't do anything before marriage, you can do anything after, then you haven't understood why certain acts are prohibited by God.
而你越明白神为什么说了 XYZ,你就越能做得好。嗯,我想 Trent 很快会出一期节目,讲性道德。如果你的理解是:婚前什么都不能做,婚后什么都能做,那你就没有明白神为什么禁止某些行为。
3685.47-3695.28
Like if you think-- I'm not gonna give e-extreme examples, but if you think like sexually degrading activities are okay in marriage, then you don't get why they're wrong in the first place.
比如,如果你觉得在婚姻里做一些在性方面贬低人的活动也没问题,那你就不明白它们起初为什么是错的。
3695.87-3698.85
Like you-- that's actually much closer to legalism.
那其实更接近律法主义。
3698.95-3702.67
Like you're blindly following the letter of the law without understanding what you're doing or why.
也就是你在盲目遵守律法的字句,却不理解你在做什么,也不理解为什么。
3705.27-3707.03
Um, ba, ba, bum, bum.
嗯,吧,吧,咚咚。
3707.33-3715.23
So yes, I think Protestants who attack Catholicism for saying we're l- too much like the Pharisees understand neither Catholicism nor the Pharisees.
所以,是的,我认为那些因为说我们太像法利赛人而攻击公教的新教徒,既不理解公教,也不理解法利赛人。
3716.39-3718.51
But I'm open to pushback on that.
不过我也愿意听不同意见。
3718.97-3720.19
More could be said.
还有很多可以说的。
3722.03-3726.35
Mando says, Moses and Elijah were at the transfiguration, and they come from shale or heaven.
Mando 说:摩西和以利亚出现在变像中,他们是从阴间来的,还是从天堂来的。
3726.75-3728.21
I'm inclined to say shale.
我倾向于说是阴间。
3728.78-3730.91
I might work with somebody who thinks heaven.
我可能和某个认为是天堂的人一起工作。
3731.49-3733.75
But I think they came from shale.
但我觉得他们是从阴间来的。
3733.83-3741.03
I don't think they were in, um, the full presence of God and beatific vision for the reasons outlined at the top of the show.
基于我在节目一开始讲的那些理由,我不认为他们当时是在完全进入神的临在里,享受真福直观。
3746.33-3750.63
I can say more on that if you want, but I think I've already kind of explained the-that reasoning.
如果你想听的话,我还可以多说一点,不过我觉得我已经把那套推理大概解释过了。
3750.79-3751.57
All right.
好。
3752.43-3754.55
Afavesk says, A family has an issue.
Afavesk 说:有一家人遇到一个问题。
3754.67-3759.19
Person A suggests to talk about the issue in front of a priest with the intention that the priest sit as a neutral party.
A 提议在一位祭司面前谈这个问题,目的是让祭司作为中立方坐在那儿。
3759.41-3761.33
Can slash should the priest be burdened like this?
这样会不会/该不该让祭司背上这种负担?
3761.41-3763.61
Person B says they're too busy.
B 说他们太忙了。
3763.99-3765.71
Well, I mean, you can ask the priest.
你可以去问问那位祭司。
3765.79-3768.01
I don't know how important the issue is.
我不知道这个问题有多重要。
3768.02-3770.17
I don't know how qualified the priest is.
我也不知道那位祭司是否够专业。
3770.31-3782.25
But if the priest is someone who both sides, uh, respect, I think it's totally fine to say, Hey, would you have an hour to sit down and talk about this family problem with us?
但如果那位祭司是双方都尊重的人,我觉得完全可以说:「你能不能抽一小时,和我们坐下来谈谈这个家庭问题?」
3782.63-3785.63
And you can even sweeten the deal by being like, We'll get you lunch.
你甚至可以把条件说得更好一点,比如说:「我们请你吃午饭。」
3786.41-3790.61
Um, I think the thing I would say is you should be clear up front.
我觉得我要说的是:你们一开始就应该把话说清楚。
3790.97-3807.07
So I used to be a seminarian, and even now, there are sometimes times where somebody will ask to meet up for coffee or lunch or something like this, and I don't really know going in, like, are we literally just meeting up for coffee to hang, or do they have an issue they wanna talk about?
我以前是修生,现在也还是会有这种情况:有人约我喝咖啡或吃午饭之类的,但我事先并不知道,我们到底只是去喝个咖啡聊聊天,还是他们有事想谈。
3807.47-3810.57
You know, sometimes it's like I've-- someone I haven't seen in five years.
你知道,有时候是我已经五年没见过的人。
3812.75-3815.69
And sometimes we're just catching up, and other times they have an issue.
有时我们只是叙叙旧,有时他们确实有个问题。
3816.39-3825.21
My advice is just be upfront about which one that is, just so the priest knows what he's saying yes or no to, and then respect the fact that maybe he's too busy to do it.
我的建议是:你就直接讲清楚是哪一种,这样祭司才知道自己是在对什么说「可以」或「不行」,然后也要尊重一个事实:也许他确实太忙,没法做。
3825.23-3837.59
And you can, you can say all that, like, Hey, you might be too busy, but if you're free sometime in the next few weeks, we'd love to have lunch with you and talk to you about this problem that we're, we're trying to resolve.
你也可以把这些都说出来,比如:「你可能太忙,但如果你在接下来几周里哪天有空,我们很想请你吃个午饭,和你谈谈这个我们想解决的问题。」
3839.53-3840.31
Would you be open to that?
「你愿意吗?」
3840.79-3843.25
I think that's completely okay to say.
我觉得这么说完全没问题。
3844.65-3846.87
Dinkleberg says, You should totally do a book on the only yes topic.
Dinkleberg 说:你真的应该写一本关于「只有『是』」那个话题的书。
3847.13-3847.95
Okay.
好。
3848.71-3849.65
The people have spoken.
大家已经表态了。
3849.89-3851.39
The person has spoken.
这个人已经表态了。
3853.01-3853.87
All right.
好。
3854.59-3859.84
Learning Biz Cath says, How can we avoid making indulgences sound like a point scoring system, i.e.
Learning Biz Cath 说:我们怎样才能避免让大赦听起来像一种积分系统,比如
3859.87-3862.44
doing X indulgence gives you ten years off purgatory?
做了 X 个大赦就能让炼狱减少 10 年?
3862.69-3862.88
Yeah.
对。
3862.91-3867.67
I think the church moved away from temporal language with purgatory for some good reasons.
我觉得教会不再用炼狱的时间语言,有几个很好的理由。
3868.61-3873.01
One of them being, uh, that it can sound like a point scoring system.
其中一个就是:它确实会让人听起来像积分系统。
3874.95-3883.93
And that, uh, seems to throw people off more than I mean, it's like this.
这会让人更反感,而不是……我的意思是,情况是这样的。
3885.95-3901.73
Most people, Catholic, Protestant, Orthodox, non-Christian, anybody, kinda knows there's bad actions, there are good actions, and within that realm of good action, some of them are better than others.
大多数人,不管是公教徒、新教徒、东正教,还是非基督徒,任何人,大概都知道:有坏行为,也有好行为;在好行为的范围里,有些比另一些更好。
3901.78-3906.51
Within the bad of, uh, within the realm of bad action, some of them are worse than others.
在坏行为的范围里,有些比另一些更糟。
3906.77-3916.15
But once you start putting numbers next to them, like murder is seven times as bad as theft, that seems like weird and, y- you know, people are gonna say legalistic.
但你一旦开始给它们旁边标数字,比如说谋杀比偷窃坏七倍,这就会显得很怪,而且你知道的,人们就会说这很律法主义。
3916.21-3917.98
That's not really what legalism is.
但那其实不太算律法主义。
3918.27-3930.07
That seems that seems like, like you're trying to quantify the qualifiable, and people push back against that.
这更像是你在试图把本来很难量化的东西量化,人们就会对此反感。
3932.01-3938.89
You can kind of, uh, Billy Beane Christianity if you're from like sabermetrics.
如果你了解赛伯计量学的话,你可以说这有点像 Billy Beane 式的基督信仰。
3938.99-3942.41
If you-- and this might be too deep in the world of baseball stats.
这可能对棒球统计那个圈子来说有点太深入了。
3944.25-3947.03
If you've seen Moneyball, that was about Billy Beane.
如果你看过 Moneyball,那讲的就是 Billy Beane。
3947.09-3952.41
Like the, uh, the guys who said, Here are all of these things that previously just been like eye test.
就像那些人说:「以前这些东西都只能靠眼睛看出来的判断。」
3952.83-3961.65
Let's find these really incredibly specific metrics to measure how often does this guy get on base, uh, how often does he steal bases, how oft-- you know.
「我们来找一些特别特别具体的指标,去衡量这个人上垒的频率、偷垒的频率,还有……你知道的。」
3961.69-3973.77
And then it maybe it's not the really glamorous guys who are swinging at every pitch and, you know, launching some bombs, but then, you know, your Salvador Perez or somebody where you strike out unnecessarily 'cause you swing at everything.
然后可能就不是那些每球都挥棒、你知道的、轰很多本垒打的那种很风光的人,而是你们的 Salvador Perez 之类的,因为你什么球都挥棒,就不必要地三振。
3974.13-3977.45
Not to This is not just a venting session for this.
我不是……这不是一个专门用来吐槽的环节。
3978.25-3986.19
Uh, but I wanted to try to capture this reality, that some people were going for all these amazing things and then not getting the basic stuff.
不过我想借这个例子表达这样一个现实:有些人在追求那些很厉害的东西,却连最基础的东西都没抓住。
3988.75-3998.33
And some of the pushback was, well, we got this eye test, we-- you can just look, uh, at, at both and, you know, that's, that's not enough.
而一些反对意见是:「我们有这种眼睛看出来的判断。」你只要看一看两边,你知道的,就会觉得:「这就够了。」
3998.61-4000.79
Oh, One Hope For All says that answer is not satisfactory.
哦,One Hope For All 说那个回答不令人满意。
4000.83-4001.28
I say this to them.
你跟他们这么说了。
4001.75-4003.45
What, what is not satisfactory about it?
哪里不令人满意?
4003.67-4005.43
I think on the Pharisees answer?
你是说关于法利赛人的回答吗?
4006.55-4006.67
Yeah.
对。
4006.81-4010.93
Tell me more why I, I would be happy to do more on that.
多告诉我一点为什么。我很愿意再多讲讲。
4011.05-4012.67
I don't know what it is you're, you're missing.
我不知道你具体缺的是哪一块。
4013.04-4015.67
And it may just be that they don't accept your answer.
也可能只是他们不接受你的回答。
4015.93-4019.13
There may not be a better answer you can g-- they might just disagree with you.
可能并没有更好的回答你能给——他们可能就是不同意你。
4019.15-4019.89
Okay.
好。
4021.11-4034.33
Anyway, so the putting numeric things next to it is gonna set some people off is all I was saying with that kind of long-winded example.And so you just, just be aware of that, and you should respond to that.
总之,我用那个比较啰嗦的例子想说的就是:把数字贴上去会惹恼一部分人。所以你要意识到这一点,并且要回应这个问题。
4034.71-4038.03
So you can just say it's a total indulgence or a partial indulgence.
你可以直接说这是全大赦或限大赦。
4038.13-4039.63
We don't have to put a number by it.
我们不必给它标一个数字。
4043.69-4044.09
All right.
好。
4044.47-4057.65
Speaking of which, Jess Bemutis, Bermudas, says, The Protestant told me purgatory makes sense to finish sanctification, but a baptized deathbed convert still seem to have a lifetime of attachment to sin/addiction to be purged.
说到这个,Jess Bemutis,Bermudas 说:有个新教徒告诉我,炼狱用来完成成圣这点是说得通的,但一个临终才皈依、刚受洗的归信者,似乎还会有一辈子对罪的依恋/对成瘾的依赖,需要被炼净。
4057.77-4059.85
Why doesn't this convert need purgatory?
为什么这个归信者不需要炼狱?
4059.92-4061.07
They could.
他们可能需要。
4065.35-4066.86
Um, they might.
他们也许会需要。
4067.55-4069.33
As though there's a couple things.
这里有几件事。
4069.87-4074.55
One, baptism is removal not only of the sin, but also the punishment due to sin.
第一,洗礼不只是除去罪,也除去因罪该受的刑罚。
4074.63-4078.73
So people who get baptized, they are not on the hook for any of that.
所以一个受洗的人,不会再为那些东西负责。
4078.83-4081.37
That is a special grace of baptism.
这是洗礼一种特殊的恩典。
4082.09-4086.61
Two, you can have a case like the famous thief on the cross.
第二,你可以拿那个著名的十字架上的强盗来作例子。
4087.17-4093.85
The thief on the cross is dying for his sins, and he consents to this.
十字架上的强盗正在为自己的罪而死,而他同意这一点。
4094.09-4095.53
He recognizes the justice of it.
他承认这在公义上是应当的。
4095.55-4107.39
He stops asking to be taken off the cross, and he unites his suffering to that of Jesus Christ, saying, Jesus, remember me when you come to your kingdom, and comforts Christ in the moment of his agony.
他不再求别人把他从十字架上取下来;他把自己的痛苦和耶稣基督的痛苦结合起来,说:「耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。」并且在基督痛苦的时刻安慰基督。
4107.43-4114.85
He does these tremendously good works while going through this difficult purgation for his sins here on Earth.
他在地上经历这种艰难的、为罪被炼净的过程时,还做了这些极其美好的事。
4115.23-4125.57
So in that case, I think it's completely reasonable to say, yeah, he probably paid any attachment to sin off in the sense of the temporal consequences.
所以在那种情况下,我觉得完全可以说:对,他大概已经在「暂罚后果」这个意义上,把对罪的依恋还清了。
4125.63-4126.47
He suffered those.
他承受了那些后果。
4126.51-4129.11
We watched him suffer those on the cross.
我们看着他在十字架上承受那些痛苦。
4130.67-4141.03
And I think that's actually This, this is-- I don't know if I'm quite, uh, trollish enough to do this.
而我觉得这其实……这就是——我不知道我是不是够「坏」到会这样做。
4142.85-4154.05
But if you read the account of, of the good thief, it does occur to me that he seems to point to the need for satisfaction for sin.
但如果你读那段关于善盗的记载,我确实想到:他似乎指向「罪需要补赎」这件事。
4156.17-4158.13
Uh, let me see the verse here.
我来看看经文在什么地方。
4158.35-4162.25
It is Luke twenty-three, I think.
我想是在路加福音二十三章。
4167.95-4168.65
Yeah.
对。
4170.00-4173.83
One of the criminals who were hanged railed at him, saying, 'Are you not the Christ?
「那同钉的两个犯人有一个讥诮他说:你不是基督吗?可以救自己和我们吧!」
4173.87-4180.83
Save yourself and us.' But the other rebuked him, saying, 'Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
「那一个就应声责备他说:你既是一样受刑的,还不怕神吗?」
4180.99-4186.71
And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds.
「我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称;但这个人没有做过一件不好的事。」
4187.17-4194.69
But this man has done nothing wrong.' And he said, 'Jesus, remember me when you come in your kingly power.' Now, this is a fascinating passage.
「就说:耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!」这段经文很耐人寻味。
4194.77-4216.75
I've not, uh, I have not done an episode covering this, and I've actually not seen anybody else point this out, that at one and the same time, the thief on the cross says, I need to trust in Jesus, and I do trust in Jesus, and also, I need to get the just reward for my bad deeds, which is suffering.
我还没有做过一期节目专门讲这个,而且我其实也没见过别人指出这一点:十字架上的强盗一方面说「我需要信靠耶稣,我也确实信靠耶稣」,另一方面又说「我也需要为自己的恶行得到公义的报应」,也就是受苦。
4218.41-4227.34
And Jesus doesn't say, Hey, if you say you're getting the reward for your deeds and suffering on the cross, you're not trusting in me, the way certain Protestants would say.
而耶稣并没有说:「嘿,如果你说你在十字架上受苦是在承受你恶行的报应,那你就不是在信靠我了。」就像某些新教徒会这么说的那样。
4227.43-4231.43
Like, oh, if you've got to do something, then you must not trust in Jesus.
比如:「哦,如果你还得做点什么,那你肯定就没有信靠耶稣。」
4231.46-4233.55
That's not Jesus' response to the good thief at all.
耶稣对善盗的回应完全不是这样。
4233.75-4239.13
The good thief is simultaneously trusting in him and accepting suffering owed to him for his sins.
善盗一边信靠他,一边接受自己因罪所应得的痛苦。
4240.21-4242.16
That's everything we believe with purgatory.
这就是我们关于炼狱所相信的一切。
4242.43-4244.45
It's the twofold consequence of sin.
这就是罪的双重后果。
4244.87-4249.77
But there's this eternal consequence of sin that only Jesus can resolve, and that Jesus does resolve on the cross.
罪有一个永恒的后果,只有耶稣能解决,而耶稣确实在十字架上解决了。
4250.25-4257.87
And there's also temporal consequences of sin, that when you screw up your life, you might have screw-ups in your life as a result.
罪也有暂时的后果:当你把自己的人生搞砸了,你的人生里就会留下因此产生的一些烂摊子。
4257.95-4261.49
And yeah, that's on you, and Jesus doesn't just automatically take that away.
对,那就是你要承担的,耶稣不会自动把那些都拿走。
4262.17-4275.29
So I actually think the good thief on the cross might be a sneaky good argument against, um, a lot of these Protestant views, an argument for the double consequence of sin.
所以我其实觉得,十字架上的善盗可能是一个很隐蔽但很好的论证,用来反对很多新教观点,也用来支持罪的双重后果。
4280.61-4282.21
Jess, let me know if that answers your question.
Jess,你告诉我这有没有回答你的问题。
4282.61-4285.81
I sort of was all over the place.
我讲得有点散。
4290.01-4291.15
Oh gosh.
天哪。
4291.39-4299.91
I don't actually have the name attached to him, but somebody said, My dad wants to have the host placed in his mouth, but the Eucharistic ministers either refuse and place it in his hand or oblige him, but only after a nasty look.
我没看到名字,但有人说:我爸想把圣体放到口里领,但分送圣体的人要么拒绝、把圣体放到他手里,要么勉强照做,但会给他一个很难看的眼神。
4300.39-4302.31
Feelings hurt, now he just does not come to receive.
他受伤了,现在干脆不来领了。
4302.35-4304.47
How can I convince him to receive?
我怎样才能劝他去领?
4304.61-4305.75
Oh, it's Lucky Larry.
哦,是 Lucky Larry。
4305.97-4307.01
Sorry, Larry.
对不起,Larry。
4307.71-4308.71
Uh, wow.
哇。
4309.07-4312.35
Um, couple things.
有几件事。
4312.79-4314.47
One, I'm really sorry about that.
第一,我真的很抱歉发生这种事。
4314.53-4316.27
That should not be happening.
这不该发生。
4316.39-4321.81
And the church has actually been very clear that you're not meant to do that.
而且教会其实讲得很清楚:你不应该这么对待人。
4322.09-4332.69
This was something where, uh, in, I don't know, like twenty years ago maybe, the Vatican gave clear instructions to the US not to do this to people.
这件事大概在 20 年前左右,梵蒂冈给美国下过明确指示,不要这样对人。
4334.73-4339.71
Let me see if I can-- I'm not gonna be able to find it right now, but, um, that's gonna stop me from trying.
我看看我能不能……我现在应该找不到那份文件,不过这不会阻止我去尝试。
4350.13-4352.55
Um, ba-bum-bum-bum.
好。
4363.99-4369.49
Yeah, this is general instructional missile, paragraph one sixty-one.
对,这是《罗马弥撒经书总论》,第 161 段。
4369.99-4382.85
If communion is given only under the species of bread, the priest raises the host slightly and shows it to each, saying, 'The body of Christ.' The communicant replies, 'Amen,' and receives the sacrament either on the tongue or, where this is allowed, in the hand, the choice lying with the communicant.
「如只分送饼形圣体,祭司稍举圣体,向每位领圣体者显示,说:『基督的身体。』领圣体者答:『阿们。』然后领受圣事,可在舌上领受,或在准许的地方,在手上领受;选择权在领圣体者。」
4383.79-4400.11
So very explicitly, very clearly, the priest and the extraordinary minister has no authority toUm, police somebody else receiving in that way.
所以非常明确、非常清楚,祭司和特别送圣体员都没有任何权力去管控别人用这种方式领受。
4403.31-4415.39
Um, there used to be language about, like, instructing people, uh, if they tried to receive kneeling.
以前还有一些说法,比如要去「纠正」那些跪着领圣体的人。
4415.65-4428.19
But in two thousand and four, the Congregation for Divine Worship, like, made them stop because you can't stop people from kneeling for communion or send them to reeducation camp for that.
但在 2004 年,礼仪及圣事部让他们停止了,因为你不能阻止人跪着领圣体,也不能因为这事把人送去再教育营。
4428.67-4431.17
Uh, that's perfectly valid.
那完全是有效的。
4432.41-4433.91
So yes, he is completely in the right.
所以对,他完全是在理的一方。
4434.17-4435.89
I would say two other things.
我还会再补充两点。
4435.97-4448.89
One, if he's receiving on the tongue to please our Lord, then tell him, Well, you might receive some amount of persecution from other people.
第一,如果他是在为了取悦我们的主而用舌领圣体,那就告诉他:好吧,你可能会从别人那里受一些逼迫。
4449.21-4454.81
And a nasty look, it's mild as these things go, so offer it up for Christ.
而一个难看的眼神,按这类事的尺度来说算很轻了,所以把它献给基督吧。
4456.47-4465.27
And if it's throwing you off that much where you're literally not even wanting to receive at all, then just receive in the hand.
但如果这件事让他很受影响,甚至到了他根本不想领圣体的程度,那就用手领。
4465.49-4480.17
Like, it's valid to receive in the hand, and if, if the choice is I'm gonna receive on the tongue and I'm gonna just be completely distracted by somebody giving me a bad look, I'm gonna be super anxious about the fact they might or they might just, like, tell me they're not going to.
用手领是有效的。如果选择是:我要用舌领,但我会被别人难看的眼神搞得完全分心;我会因为担心他们可能会、或者可能会直接告诉我他们不愿意,而变得非常焦虑——
4481.55-4483.83
Um, the other thing is Sorry.
另外一件事是……对不起。
4484.13-4488.77
It's about E- Eucharistic ministers, and I know that term technically includes the priest as well.
这是关于分送圣体的人。我知道这个词从技术上也包括祭司。
4488.79-4491.63
But if you've got a priest who's, like, well-formed, this shouldn't be happening.
但如果你们有一位受过良好培育的祭司,这种事不该发生。
4491.66-4497.87
And, and so I think another thing to answer this is to talk to the priest and maybe write to the bishop.
所以我觉得另一个回应方式是:去跟祭司谈谈,甚至可以写信给主教。
4497.95-4498.69
I don't know your parish.
我不了解你的堂区。
4498.73-4499.45
I don't know your diocese.
我不了解你的教区。
4499.49-4502.11
I don't know how effective that is, but that shouldn't be happening.
我也不知道这样做会有多有效,但这事不该发生。
4502.15-4505.25
You've clearly got church law on your side here.
你这边明显有教会法典作为依据。
4505.53-4514.23
But having said that, it'd be better to receive in the hand than not to receive, or to receive on the tongue and ignore the dirty look than not to receive.
但即便如此,用手领也比不领好;或者用舌领,同时无视那个不友好的眼神,也比不领好。
4514.39-4521.93
So the solution that he's settling for about giving into hurt feelings is not the way to go.
所以他现在用「因为受伤就不领了」这个方案,不是正确方向。
4522.63-4526.25
Uh, either do this thing for Christ or don't.
要么你为了基督做这件事,要么就不做。
4526.29-4532.93
But don't give up just because, uh, you might get pushback from it, 'cause you're going to.
但不要只是因为可能会遭到反对就放弃,因为你确实会遇到反对。
4536.87-4538.23
Uh, Mikey Moon says, Hi, Joe.
Mikey Moon 说:嗨,Joe。
4538.27-4542.60
How did Luther go from wanting to spread the abuse of indulgences to denying sacraments?
路德是怎么从想要制止滥用大赦,走到否定圣事的?
4542.73-4544.67
And how did the Reformation spread so well?
宗教改革又是怎么传播得这么快的?
4544.71-4546.87
Were the laity in Europe that upset with the church?
欧洲的平信徒当时真的那么不满教会吗?
4547.03-4548.25
Yes and no.
是,也不是。
4549.75-4550.15
Few things.
有几件事。
4550.25-4556.63
One, uh, famously, Luther's original critique is a pretty specific, pretty technical critique on indulgences.
第一,众所周知,路德最初的批评其实是针对大赦一个相当具体、相当技术性的批评。
4556.67-4558.01
He doesn't deny indulgences.
他并没有否认大赦。
4558.05-4560.65
He doesn't deny purgatory, doesn't do any of that.
他没有否认炼狱,也没有做这些。
4560.79-4565.19
Um, he literally condemns those who would deny indulgences.
他甚至明确谴责那些否认大赦的人。
4566.35-4568.29
It's the only anathema in the Ninety-Five Theses.
那是《九十五条论纲》里唯一的绝罚。
4568.35-4569.15
I've mentioned that before.
我之前提过这一点。
4569.17-4570.55
It's pretty fascinating.
这挺耐人寻味的。
4571.91-4578.93
This hits big because people were really outraged, both legitimately and illegitimately.
这件事影响很大,因为人们确实很愤怒,有些愤怒是合理的,也有些是不合理的。
4579.57-4589.09
So legitimately in the sense that Tetzel probably was preaching in a, a sloppy and maybe even irreverent way about the teaching on indulgences.
合理的部分在于,Tetzel 讲大赦教导的时候可能确实很草率,甚至可能很不恭敬。
4591.43-4594.57
The reality is indulgences are good.
但事实是,大赦本身是好的。
4595.03-4605.85
And at the time, one of the ways you get an indulgence is by helping to contribute to the care of the church, by doing things like paying to help financially support the building of the church.
而在当时,获得大赦的方式之一,是帮助教会的需要,比如出钱在经济上支持教会建堂。
4606.49-4611.35
That can be the sin of simony if you're doing it for the wrong motives, but it's not automatically.
如果你的动机不对,这可能会变成买卖圣职的罪,但它并不是自动就会变成那样。
4611.57-4616.89
St. Paul in 2 Corinthians is very clear that those who give will be rewarded if they are cheerful givers.
圣保罗在哥林多后书里讲得很清楚:那些施舍的人,如果是欢欢喜喜地施舍,就会得到赏赐。
4617.03-4623.75
So the fact that you can give and have a spiritual reward from it is something all Christians should agree on.
所以「你施舍会得到属灵上的回报」这件事,是所有基督徒都应该同意的。
4624.63-4628.27
So this is the kind of fine line on indulgences I've talked about before.
这就是我以前讲过的,大赦在这里的那条细线。
4628.39-4632.69
Spiritually rewarding giving is biblical.
施舍有属灵回报,这是合乎圣经的。
4633.69-4636.89
Buying spiritual goods is damnable.
购买属灵的东西,这是要被定罪的。
4638.29-4639.49
How do you know which one you're in?
你怎么知道自己是在做哪一种?
4639.75-4640.83
It's a matter of intention.
关键在意图。
4640.87-4642.19
What are you trying to do?
你到底想做什么?
4643.13-4648.71
If you're trying to do a good thing for God, you can know He'll reward that, and maybe you're someone who can go and build the church.
如果你是想为神做一件好事,你就可以知道他会赏赐这件事。也许你是那种可以亲自去建堂的人。
4648.75-4649.69
You have those skills.
你有那些技能。
4650.09-4653.03
Maybe you're someone who has a bunch of money and you can pay somebody else to build the church.
也许你是那种有很多钱、可以出钱请别人去建堂的人。
4653.49-4655.11
Either way, good, great, wonderful.
不管哪一种,都好,很好,很棒。
4655.25-4656.77
God will reward that.
神会赏赐的。
4657.51-4666.05
Uh, but if you're like, I'm gonna write a check so that I can receive heavenly reward and don't have to, like, commit my life to Christ, nope, that doesn't work like that.
但如果你想的是:「我要开张支票,这样我就能得到天上的奖赏,而且不用把我的生命委身给基督」,不,这不是这么运作的。
4666.65-4670.15
And it's something all of us should be very cautious of, whether you're Catholic or Protestant.
这是我们每个人都应该非常谨慎的事,不管你是公教徒还是新教徒。
4670.17-4674.97
I think this is something you have to deal with in the world where you have people who might have means to give.
我觉得只要你面对一个现实:有人确实有能力奉献,你就必须处理这种问题。
4675.09-4684.31
But you're like, Yeah, but I wanna make sure you're also, like, really striving to be a saint, and you're not just trying to write a check to get around that hard work of getting to heaven.
但你也会想:「对,可我也要确保你是在认真努力成为圣人,而不是想用开支票来绕开那条通往天堂的艰难道路。」
4685.05-4692.37
Um, so if you send enough super chats, you will go directly to heaven.
所以,只要你发够多的 Super Chat,你就会直接上天堂。
4692.47-4693.36
No, I'm just kidding.
不,我开玩笑的。
4695.11-4703.57
So people were upset about indulgences, somewhat for legitimate reasons because it, it's a confusing thing, somewhat also just for obnoxious nationalist reasons.
所以人们对大赦不满,有一部分是合理原因,因为这确实容易让人困惑;也有一部分只是因为很烦人的民族主义原因。
4703.61-4711.27
If you read, like, Luther's letter to the German princes Obviously I'm going to open that up.
如果你去读,比如路德写给德国诸侯的那封信——我当然要打开看看。
4711.29-4713.83
It's the open letter to the Christian nobility of Germany.
那是写给德国基督徒贵族的公开信。
4715.31-4721.99
Um, it doesn't have the full thing there.
嗯,这里没有全文。
4722.03-4726.23
Let me see if I can find the full letter.
我看看能不能找到完整版本。
4726.63-4727.51
Okay.
好。
4729.71-4730.67
Yes.
找到了。
4737.06-4740.23
He plays into nationalism in a really big way.
他在很大程度上在迎合民族主义。
4749.01-4762.28
Um, let me see.He says, now that Italy is sucked dry, they come to Germany and begin oh so gently.
我看看。他说:「如今意大利已经被吸干了,他们就来德国,开始装得很温和。」
4762.34-4766.58
But let us beware, Germany will soon become like Italy Already we have some cardinals.
「但我们要小心,德国很快就会变得像意大利一样。我们已经有了一些枢机。」
4766.60-4777.96
What the Romans sink- seek by that the drunken Germans are not to understand until we have not a bishopric, a monastery, a living, a benefice, a heller or a thinning left.
「罗马人想要的是什么,那些醉醺醺的德国人要等到我们连一个主教区、一座修院、一份俸禄、一项圣职收入、一枚 heller 或一枚 pfennig 都不剩的时候,才会明白。」
4778.02-4781.54
Antichrist must take the treasures of the earth as it was prophesied.
「敌基督必须夺取地上的财宝,正如预言所说。」
4781.60-4782.62
So it goes on.
然后他还继续讲下去。
4783.08-4787.06
They skim the cream off the bishoprics, monasteries, and benefices, benefices.
他们从主教区、修院和圣职收入里把最肥的那部分刮走,圣职收入。
4787.46-4801.40
And because they do not yet venture to turn them all to shameful use as they have done in Italy, they only practice for the present, they only practice for the present the sacred trickery of coupling together ten or twenty prelacies and taking a yearly portion from each of them, and so on and so forth.
他说,因为他们还不敢像在意大利那样,把这些都用到可耻的用途上,所以他们现在只是在练手,他们现在只是在玩一种所谓的「敬虔把戏」:把十个或二十个教长职位绑在一起,然后从每个职位里每年抽一部分,诸如此类。
4802.28-4806.02
So he plays into like, Don't let German money go to Italy.
所以他在迎合一种东西,比如:「别让德国人的钱流到意大利。」
4806.10-4807.42
Don't let the church take all the money.
「别让教会把钱都拿走。」
4807.46-4808.36
They're gonna rob you blind.
「他们会把你洗劫一空。」
4808.39-4811.46
They've done this to Italians, now they're gonna try to rob us Germans.
「他们对意大利人这么干过,现在就要来抢我们德国人。」
4812.02-4819.56
And that's a, you know It's the equivalent of someone saying like, We get too many taxes.
这就相当于有人在说:「我们税太多了。」
4819.58-4825.62
Okay, that's like the most positive, attractive message someone could come up with.
好吧,这大概是人能想出来的最正面、最有吸引力的信息。
4825.72-4826.64
The rent's too high.
「房租太高了。」
4827.14-4830.76
You know, obviously everyone wants to hear the bad guys are taking money from you.
你知道的,显然人人都爱听「坏人正在拿走你的钱」。
4830.84-4831.96
The church has too much money.
「教会太有钱了。」
4832.00-4833.20
The church is taking your money.
「教会在拿走你的钱。」
4833.52-4835.84
Wouldn't it be great to not give the church so much money?
「要是不用给教会那么多钱,是不是很棒?」
4835.96-4839.03
Everyone's like, Yeah, it would.
大家就会说:「对,当然很棒。」
4839.40-4841.08
So that's one of the reasons he's popular.
所以这就是他受欢迎的原因之一。
4841.12-4842.00
I mean, very clearly.
我是说,非常明显。
4842.08-4843.24
And he, and he leans into that.
他也确实在吃这套。
4843.28-4846.02
He- he's very clever.
他很聪明。
4846.22-4848.78
That's fifteen twenty, like the early days.
那是 1520 年左右,也就是早期。
4849.32-4858.08
Without denying any of the theological critiques that he has, he's also playing on money issues that people are really tempted to want to side with him for.
并不是要否认他那些神学批评,但他同时也在利用金钱问题,而人们确实很容易因此被诱惑去站在他那边。
4858.50-4866.94
And then you couple that with things like the English Reformation, where if you read the stripping of the altars, the English people don't even want the English Reformation.
然后你再把这和英国宗教改革之类的事情放在一起。如果你读《剥夺祭坛》那类作品,你会发现英国人甚至并不想要英国宗教改革。
4867.81-4876.22
You've got a lot of landed nobility who are paid off by the king, who receive a bunch of church lands.
你会看到很多有土地的贵族被国王收买,他们拿到了一大堆教会土地。
4876.28-4884.30
Like look at a map of where all the monasteries were in the United Kingdom, and they're confiscated by the English Crown and they're given away, which is why you have like Downton Abbey.
比如你看看英国修院原本分布在哪里的地图,它们被英格兰王室没收,然后被送人了,所以你才会有 Downton Abbey 这种东西。
4884.82-4886.16
Why are people living in an abbey?
为什么有人住在一个 abbey 里?
4886.36-4894.98
Well, because they stole all this land from the church, and then they were given to the, you know, the powerful people to side with the king.
因为他们从教会那里抢走了这些土地,然后这些土地被分给了那些有权势的人,好让他们站在国王那边。
4895.48-4898.13
And the peasants revolted, and then they were violently suppressed.
农民起义了,然后被暴力镇压。
4898.18-4898.98
Like, that's the actual story.
这才是真实的故事。
4899.00-4903.70
It was not that the English people were like overwhelmingly wanting to be Protestant.
并不是说英国人压倒性地想当新教徒。
4903.71-4904.54
They weren't.
不是的。
4904.58-4918.66
Anglicanism was imposed by force, uh, by the king and the landed elite who, who used violence at home and in Ireland and abroad to, uh, try to impose their will.
英国圣公会是由国王和有土地的精英用武力强行推行的。他们在本土、在爱尔兰、在海外,都用暴力来试图强加他们的意志。
4918.78-4920.94
I mean, that's just the actual history of the thing.
我的意思是,这就是这件事真实的历史。
4923.58-4925.12
Um, but there's other reasons as well.
不过还有别的原因。
4925.16-4935.68
I mean, um, those are And you also have all sorts of geopolitical things going on, like the French Crown is supporting the, the Reformation to try to destabilize Germany and the Holy Roman Empire.
我的意思是,这些是——你也会看到各种地缘政治的事情,比如法国王室支持宗教改革,想让德国和神圣罗马帝国不稳定。
4936.02-4937.86
You have different German princes.
你会看到不同的德国诸侯。
4938.02-4940.40
Like, there are people who are absolutely I wanna be very clear about this.
我想把话讲得非常清楚。
4940.44-4945.46
There are people who are led by conscience, who they're trying to follow Jesus Christ.
确实有人是出于良心,他们想跟随耶稣基督。
4946.50-4960.26
But a lot of the stories about the Reformation are credulous to the point of being like hagiographies rather than real histories, where they act like all of the Protestants were really like high-minded and everything else.
但关于宗教改革的很多叙事都轻信到一种程度,几乎像是在写圣人传记,而不是在写真实历史,他们把所有新教徒都说得很高尚之类的。
4960.30-4966.42
And it's like, no, no, clearly a lot of these guys had big financial motives in wanting the Reformation to succeed.
但事实是:不,不,很明显,其中很多人希望宗教改革成功,是出于很强的经济动机。
4967.02-4977.20
And that even includes corrupt people like Cardinal Richelieu on the Catholic side, who are, you know, helping the French support Protestantism to try to destroy Germany.
这甚至包括公教一方的腐败人物,比如黎塞留枢机,他们也在帮助法国支持新教,目的是摧毁德国。
4979.40-4985.64
Uh, the other The last thing I'd say on this, 'cause it's just a detail people don't often talk about, I mention it in one of my books.
另外——我最后再补充一点,因为这只是一个大家不太常提的细节。我在我的某一本书里提过。
4986.32-4994.19
The printing press in fifteen hundred is present in about a third of the cities of Europe.
1500 年时,印刷机已经出现在欧洲大约三分之一的城市里。
4994.96-4998.72
So about a third of the cities in Europe have a printing press in their city by fifteen hundred.
也就是说,到 1500 年,欧洲大约三分之一的城市已经有印刷机了。
4998.76-5003.32
The ones that do are about fifty percent more likely to become Protestant.
而那些有印刷机的城市,变成新教城市的概率大约高出 50%。
5003.36-5010.15
So one of the parts of the story is Protestants were really good at using print media before Catholics were.
所以故事的一部分是:新教徒在公教徒之前,就很擅长使用印刷媒体。
5010.88-5019.26
Like I think right now, I'm biased, but I think Catholics do online Catholic-Protestant apologetics better than Protestants do.
比如我觉得现在,我有偏见,但我觉得公教徒做线上公教—新教护教学,比新教徒做得更好。
5019.32-5024.64
It's much easier to find good, well-researched Catholic channels, et cetera.
你更容易找到研究扎实、质量很好的公教频道之类的。
5024.94-5026.73
And there just aren't a ton of Protestant ones.
而新教那边并没有很多。
5026.80-5031.00
Like you would If you ever have a mental list, there's a good chance your mental list is the same as somebody else's.
比如你要是心里有个名单,你的名单很可能和别人的名单差不多。
5031.02-5037.96
But if you're like, Here are the last five Catholic podcasts I've listened to, there's a good chance even I don't know like three of them, and they're like really good.
但如果你说:「这是我最近听的 5 个公教播客」,那很可能就算是我也不知道里面 3 个,而且它们还真的很不错。
5038.02-5040.28
That's the situation we're in right now, which is great.
这就是我们现在的情况,这很好。
5040.77-5044.50
That was not the situation we were in with print media originally.
但一开始在印刷媒体上,我们的情况不是这样。
5044.58-5047.48
The church was slow to know what to do with the printing press.
公教会当时很慢才知道该怎么用印刷机。
5047.52-5055.28
We printent- we printed the Vulgate, like the, the Bible in Latin, and they would use it to promote like papal encyclicals.
我们印了拉丁通行本,也就是拉丁文的圣经,然后他们会用印刷机去推广比如教宗通谕。
5055.31-5057.55
They'd do like mass printing of those.
他们会大量印这些东西。
5058.58-5071.40
But a deeper engagement of like, Hey, this is actually a way to reach like the growing number of literate middle-class people who can now afford a book where they couldn't before, we were slow to get anywhere off the ground with that.
但更深入的投入,比如说:「嘿,这其实是一种方式,可以接触到越来越多识字的中产阶级。他们现在买得起书了,以前买不起。」我们在这方面起步很慢。
5071.46-5074.64
And Protestants, like especially Martin Luther, was great with this.
而新教徒,尤其是马丁·路德,在这方面很厉害。
5074.76-5081.68
Uh, he used pamphlets, he used kind of gross humor, and he knew how to do the populist thing well.
他用小册子,他用那种有点粗俗的幽默,他很懂得怎么把民粹那套玩好。
5081.72-5107.02
And so, I mean, this is probably gonna be an example that offends a bunch of people in a bunch of different ways, but there's an obvious comparison between what Martin Luther is doing in fifteen seventeen and what Donald Trump is doing in twenty sixteen, where somebody is speaking directly to the people in this way that completely breaks the, the powers that be and the systems that are not used to speaking and acting in that way, and promoting these ideas that become like wildly popular, whether they're good or bad.
所以,我的意思是,我接下来这个例子可能会在很多不同方面冒犯很多人,但马丁·路德在 1517 年做的事,和 Donald Trump 在 2016 年做的事,显然有个可比之处:有人用一种方式直接对人民讲话,这种方式彻底打破了那些当权者和系统,因为他们不习惯有人这样说话、这样行事;同时还在推广一些会变得极其受欢迎的想法,不管这些想法是好是坏。
5107.48-5109.06
They're just like the kind of things people want.
因为那就是人们想要的那种东西。
5109.10-5113.08
Like if somebody says like, Hey, no taxes.
比如有人说:「嘿,不收税。」
5113.16-5116.56
Hey, no tithes, no, you know, indulgences.
「嘿,不要什一奉献,不要……你知道的……大赦。」
5116.60-5120.51
No, no money going to, uh, foreign countries.
「不要把钱送到外国去。」
5120.58-5125.00
I mean, Luther and Trump, there's The comparison is there.
我的意思是,路德和 Trump,这个对比就在那里。
5125.18-5128.01
That's all I'm saying.All right.
我就说到这里。好。
5130.67-5138.41
Um, I've got a couple more questions and comments.
嗯,我还有几个问题和评论。
5138.97-5140.09
I think there's like five more.
我觉得大概还有 5 个。
5140.10-5142.21
I'm gonna try to, try to knock out all of these.
我会尽量把这些都快速讲完。
5142.25-5147.35
If you have other questions you want to have addressed in a future episode, just let me know.
如果你还有别的问题,希望我在之后的节目里回答,就告诉我。
5147.39-5154.35
Thomas Wilson says, Hey Joe, came across Pope Gregory the Great's idea of the three Petrine sees in response to the first one, equals doctrine in the East, distressed primacy of Peter.
Thomas Wilson 说:嗨,Joe,我看到教宗大额我略提出「彼得的三个宗座」这个观点,用来回应东方那边的「第一位平等者」那种教义,并强调彼得的首席权。
5154.75-5157.78
Should we as Catholics use this more in apologetics?
我们公教徒在护教学上应该更多使用这个吗?
5157.87-5158.75
Yes.
应该。
5159.35-5162.82
So all of the Pentarchy That's funny.
所以五大牧首区——这很有意思。
5163.11-5174.17
So you've got the three Petrine sees, Rome, Antioch, Alexandria, that are all connected to Peter in a very obvious way, but really Jerusalem could be on that list as well, because Peter is the first leader of the church in Jerusalem.
你有彼得的三个宗座:罗马、安提阿、亚历山大,它们都以一种非常明显的方式与彼得有关联。但其实耶路撒冷也可以算在这个名单里,因为彼得是耶路撒冷教会的第一位领袖。
5174.21-5176.05
You see it in the early chapters of Acts.
你在使徒行传的前几章就能看到。
5176.11-5181.81
He hands that authority over to James, but it's very clear that Peter is the first one running things.
他把权柄交给雅各,但很清楚的是,一开始是彼得在主持大局。
5182.65-5187.03
Uh, and then he leaves the city and goes on to Antioch and then to Rome.
然后他离开那座城,去了安提阿,再去了罗马。
5187.45-5193.41
So he founds the church in Antioch, he founds the church at Rome, his student Mark founds the church in Alexandria.
所以他建立了安提阿教会,他建立了罗马教会;他的门生马可建立了亚历山大教会。
5194.14-5199.06
And Constantinople's authority, in as much as they have it, is derivative of Roman authority.
而君士坦丁堡的权威,如果他们确实有什么权威的话,也是从罗马的权威衍生出来的。
5199.49-5207.49
That because they are New Rome, they, um, have kind of an echo of Roman authority.
因为他们是新罗马,所以他们有一种罗马权威的回声。
5207.55-5214.69
So all five of the Pentarchal sees make sense in light of the Apostolic See, Rome.
所以,五大牧首区的五个宗座,只有放在使徒座罗马的背景里,才都说得通。
5215.09-5220.61
Uh, so we can talk about the Petrine sees or Apostolic sees plural, but the Apostolic See in the singular is always Rome.
所以我们可以谈「彼得的宗座」或复数的「使徒宗座」,但单数的「使徒座」永远是罗马。
5221.47-5223.43
So yeah, that's-- I think that's a great point.
所以对——我觉得这是个很好的点。
5225.19-5227.29
Um, oh, Mango Bango.
嗯,哦,Mango Bango。
5227.53-5228.99
I do have thoughts on the SSPX conference.
关于 SSPX 会议,我确实有一些想法。
5229.03-5236.87
Yeah, I was just talking to somebody with the SSPX. I had lunch with them on Saturday, and I think I'm gonna do an upcoming episode in like two weeks on that.
对,我周六刚和一个 SSPX 的人聊过,还和他们一起吃了午饭。我想我会在大概两周后做一期节目讲这个。
5237.43-5241.87
I'll have more thoughts next stream, but just a little preview of thoughts there.
我下次直播会讲更多,但这算是一个小预告。
5242.19-5245.03
Fly Eagle Fly, I'm imagining that's Joe.
Fly Eagle Fly,我猜你是在说我。
5245.39-5247.21
What a horrible username.
这用户名真糟糕。
5247.57-5249.25
Why'd you make me read that?
你为什么要让我把这个念出来?
5249.69-5252.29
Says, Nice job debunking Ashley Hayes.
他说:你揭穿 Ashley Hayes 做得很好。
5252.65-5255.61
You will have to It's Hicks.
你得——是 Hicks。
5255.91-5258.03
Uh, you'll have to watch tomorrow.
你得看明天那期。
5258.07-5261.09
Uh, and or if you're on Patreon, you can see it right now.
或者如果你在 Patreon 上,你现在就能看。
5261.83-5268.41
I've got an episode of-- a long one for tomorrow, if you still haven't gotten enough Seamus Pupari today.
我明天有一期节目——很长一集。如果你今天还没听够 Seamus Pupari,那就看这个。
5270.95-5276.17
Smarty Smarty said, Can you do a video comparing true versus LDS Holy Spirit?
Smarty Smarty 说:你能做个视频比较真正的圣灵和后期圣徒的圣灵吗?
5276.63-5277.35
Interesting idea.
挺有意思的点子。
5277.79-5280.27
That might be a good thing to cover if I do a book.
如果我写一本书,这可能是个值得讲的东西。
5280.91-5284.37
Like what is the role of the Holy Spirit in the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints?
比如在耶稣基督后期圣徒教会里,圣灵的角色是什么?
5284.39-5290.13
There's this fascinating thing on, uh, whether there are two personages in the Godhead or three.
这里还有个很耐人寻味的东西:神格里到底是两个位格还是三个位格。
5290.17-5294.45
Mormon thought has changed over time on that score.
摩门思想在这个问题上的看法,随着时间发生过变化。
5296.13-5306.99
Um, Ratzingerian Tomas says, Hi John, a lay Dominican, had a friend in our chapter struggle with assenting to the church's social doctrine on ecology in a recent formation module.
嗯,Ratzingerian Tomas 说:嗨,John,我是道明会的平信徒会士。我们分会里有个朋友,在最近一个关于生态的培育模块中,对教会的社会教义很难点头同意。
5307.03-5308.01
Any a-advice?
你有什么建议吗?
5308.05-5308.46
Love your work.
很喜欢你的作品。
5308.63-5309.35
Yes.
有。
5309.47-5312.37
I would say ecology of the body is where I would go.
我会从「身体的生态」这个角度切入。
5313.37-5324.29
So the fact that we need to care for the earth, I know there are people who hear that and they're like, they roll their eyes and they're like, Oh, look at the church being all political.
关于我们需要照料大地这件事,我知道有人一听就翻白眼,说:「哦,看,教会又在搞政治了。」
5324.33-5333.31
And it's like, guys, the stewardship of creation is literally the first thing we're told to do.
但各位,对受造界的管家职责,几乎就是我们被吩咐要做的第一件事。
5333.37-5340.01
Well, one of the first things we're told to do in Genesis one, right?
嗯,至少是创世纪第 1 章里我们最早被吩咐要做的事之一,对吧?
5341.65-5350.84
God says, Let us make man in our image, after our likeness, and let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over the cattle and over all the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
神说:「我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。」
5350.93-5354.97
So you've been entrusted with creation.
所以,受造界已经托付给你了。
5355.33-5358.09
Material creation is in the care of man.
物质受造界是在人的看顾之下。
5359.03-5365.91
You know, spiritual creation I have no idea why it keeps cutting out like that.
你知道,属灵的受造界——我也不知道为什么它老是那样断断续续。
5366.19-5381.23
Anyway, there's spiritual creation, angels that are above you, but then material creation, uh, the earth, fish of the sea, birds of the air, every living thing that moves upon the earth, is placed under your care, under your dominion.
总之,有属灵的受造界,比如高过你的天使;但物质受造界,也就是大地、海里的鱼、空中的鸟、地上所有活动的活物,都被放在你的照管之下,放在你的治理之下。
5381.27-5384.47
And so start with that.
所以先从这里开始。
5384.67-5391.55
And then if you look at the instructions given to man, um, that very much is tied to that.
然后你再去看给人的那些指示,就会发现这和它紧密相关。
5392.77-5398.35
Even like the naming of animals is establishing a certain kind of relationality between man and creation.
甚至像给动物命名这件事,也是在确立一种人与受造界之间的关系。
5400.01-5405.69
So the care for the earth is not just some like liberal social justice blah, blah, blah.
所以照料大地不是那种自由派社会正义的胡扯。
5405.77-5409.63
No, it's like this is a basic Christian duty from page one.
不是,这就是第一页起就写明的、最基本的基督徒责任。
5411.77-5433.01
Then a-as I said, tie this with, um, m- Benedict XVI. Talks about human ecology and a lot of the idea of human ecology Oh gosh, there's Okay.
然后——就像我说的——再把它和本笃十六世联系起来。他谈过「人类生态」,而且人类生态这个想法……哦天哪,这里有——好。
5433.29-5436.39
Um, he had the general audience in two thousand and nine.
他在 2009 年有一次公开接见里讲过。
5440.63-5443.07
Uh, and then he talks about it in Caritatis veritatis.
然后他在《在真理中的仁爱》里也谈到这个。
5444.01-5446.11
I think that's where he introduces the idea.
我想就是在那里引入这个概念的。
5446.17-5447.29
Let me see.
我看看。
5448.75-5449.65
Yes.
对。
5452.19-5452.41
Okay.
好。
5452.73-5453.99
Basic idea is this.
基本想法是这样。
5455.49-5470.61
You can approach the world through a mentality of manipulation and domination or through a mentality of dominion, care, recognition, and so on.
你可以用一种操控和支配的心态来面对世界,也可以用一种治理、照料、承认现实等等的心态来面对世界。
5473.51-5481.99
There's a technological impulse where we say knowledge is power and the idea is to just dominate and alter and change and everything else.
有一种技术冲动,会让我们说「知识就是力量」,然后想法就是:去支配、去改变、去改造,诸如此类。
5482.43-5484.85
And that is anti-ecological.
而这是反生态的。
5485.25-5490.00
It will destroy the planet, but it also destroys the human person and it destroys one another.
它会毁掉地球,但它也会毁掉人,也会毁掉彼此。
5490.27-5491.13
So you see this in a lot of ways.
所以你会在很多方面看到这种东西。
5491.15-5498.61
You see this in IVF. You see this in transgenderism of like, Hey, you don't like your body, change it.Here's some chemicals here's whatever.
你会在体外受精里看到。你会在跨性别主义里看到,比如:「嘿,你不喜欢你的身体,那就改它。给你一些化学物质,给你一些别的东西。」
5498.93-5524.37
Uh, here-- you know, like, there's all this stuff that comes up that we, we face all the time There's versions of this in artificial intelligence that we're dealing with right now but the idea is pretty simple Our task is to accept reality first Now, there might be some morally acceptable and appropriate ways of altering reality, but we need to start with accepting and appreciating and caring for reality as God has made it.
还有——你知道的——还有各种东西会冒出来,我们一直都在面对。我们现在在人工智能上也会遇到这种东西的版本。但这个想法很简单:我们的任务是先接受现实。然后,现实也许确实有一些在道德上可接受、也合乎分寸的改变方式,但我们必须先从接受、欣赏、照料神所造的现实开始。
5524.75-5529.55
Your body, your neighbor, your world.
你的身体,你的邻舍,你的世界。
5530.15-5542.03
And only if you start from that posture of receptivity and discovery are you appropriately, humbly, uh, in a position where you can do any kind of modification at all.
只有当你从这种领受与发现的姿态出发时,你才会以一种恰当、谦卑的方式,处在一个可以去做任何修改的地位上。
5542.13-5548.81
If you start from an approach of domination, modification, disposability and everything else, it's really bad.
如果你一开始就是用支配、改造、一次性用完就丢之类的态度来看待一切,那就很糟。
5548.87-5550.45
It, I think it's really destructive.
我觉得那真的很有破坏性。
5550.79-5558.21
I-- this is one of the things I said during COVID. Uh Oh, wait.
我——这是我在新冠期间说过的事情之一。哦——等等。
5558.31-5560.79
Catholic Christian wants me on for a couple of more hours?
Catholic Christian 还想让我再讲好几个小时?
5562.75-5563.15
Oh, sorry.
哦,抱歉。
5563.57-5565.67
Catholic Christian says he's gonna stream after this.
Catholic Christian 说他会在这之后开直播。
5565.81-5568.51
Uh, I've got one more question after this.
好,我在这之后还有最后一个问题。
5568.89-5570.07
How about that, brother?
兄弟,你觉得怎么样?
5570.73-5573.91
Um, what was I saying?
我刚才在说什么来着?
5573.99-5574.33
Oh, yeah.
哦,对。
5574.59-5578.98
So, like, during COVID, people are like single use everything.
比如,新冠期间,人们就变成「所有东西都得用一次性的」。
5579.19-5582.85
If you go to Starbucks, you can't use your own cup.
你去星巴克,不能用自己的杯子。
5582.87-5589.81
They're gonna give you a plastic cup if even if you're getting water, and they're gonna throw away the cup and get a new cup every time you wanna refill.
就算你只要一杯水,他们也会给你一个塑料杯,然后你每次想续杯,他们都会把杯子扔掉,再给你一个新杯子。
5590.15-5595.05
That is insanely I mean, it's insane for a lot of reasons, but I'm not gonna touch that.
那简直——我的意思是,那在很多方面都很离谱,但我不打算展开讲那个。
5595.47-5598.39
It's insanely destructive of the environment.
那对环境的破坏简直大得离谱。
5598.77-5612.07
And when people are going like that, like, when that's kind of the approach, uh, towards things around us, it's a pretty short step before that's also the approach we have towards people around us.
而当人们就是那样做的时候,当那成了我们对待周围事物的一种方式时,只要再走很短一步,这也会变成我们对待周围人的方式。
5612.37-5628.75
Like, I don't think it's actually insane to say a plastic culture creates the conditions for, like, the trans confusion and everything else in a way that a, a culture that Like, this is-- Look, here's the two-word version: touch grass.
比如,我不觉得说「塑料文化」会在某种意义上为跨性别困惑之类的东西创造条件,这种说法有什么离谱的。相反,一个文化如果——我的意思是——你看,这是两句话版本:去外面走走,摸摸草。
5629.33-5636.35
That there actually is something in getting out and being in creation that restores you to sanity.
确实有一种东西,就是你走出去、进入受造界里,会把你拉回清醒。
5637.01-5652.84
And so an ecology rooted in that, of respecting the Earth and respecting, uh, yourself and your neighbor, is something that all Christians should be able to get on board with and isn't gonna fit narrowly into, like, the two-party system, but who cares?
所以一种扎根于此的生态观,也就是尊重大地,尊重你自己和你的邻舍,是所有基督徒都该能认同的。而且这也不必硬塞进什么两党制的狭窄框架里,但谁在乎呢?
5654.71-5655.53
All right.
好。
5657.55-5662.37
Plate Body says, Not Catholic yet because of Dignitatis Humanae and Nostra aetate as well as the apparent change to the death penalty.
Plate Body 说:我还不是公教徒,因为《Dignitatis Humanae》和《Nostra aetate》,以及死刑教导似乎也发生了改变。
5662.39-5665.19
I see these as contradictions that are hard to overcome without mental gymnastics.
我觉得这些是矛盾,很难克服,除非做很多牵强附会的解释。
5665.23-5666.17
Any help?
有什么建议吗?
5666.45-5667.25
Yes.
有。
5668.65-5678.29
On the issue of religious freedom, there is an excellent debate between Thomas Pink and, uh, Father Ron Heimer.
在宗教自由这个议题上,Thomas Pink 和 Ron Heimer 神父之间有一场很精彩的辩论。
5678.49-5680.15
How do you spell Ron Heimer?
Ron Heimer 怎么拼?
5684.15-5700.49
Um, okay, it's Martin Ronheimer, R-H-O-N-H-E-I-M-E-R. They wrote back and forth, kind of sparring on this question, and then they had a debate at Notre Dame, um, in twenty fifteen.
好,是 Martin Ronheimer,R-H-O-N-H-E-I-M-E-R。他们就这个问题来回写文章,有点像在过招,然后他们在 Notre Dame 于 2015 年有过一场辩论。
5700.97-5711.37
It is excellent because I think they both present coherent cases for two ways of interpreting the status of religious freedom.
这很精彩,因为我觉得他们都能提出一套自洽的论证,分别对应两种对宗教自由地位的解读方式。
5712.25-5716.53
One is there's a change in the church's non-infallible teaching.
一种是:教会在非无误的教导上发生了改变。
5717.23-5721.85
Like, there is an actual, like, we were wrong before, now we're, we say this instead.
比如,确实就是「我们以前错了,现在我们改成这样讲」。
5721.86-5736.85
The other is, no, that's not what's happening, and in fact, the document signals that's not what's happening, um, because famously, Dignitatis Humanae says that it's leaving the traditional teaching untouched.
另一种是:不,不是这样。事实上,这份文件本身就表明不是这样,因为众所周知,《Dignitatis Humanae》说它不触动传统教导。
5738.87-5745.95
Religious freedom, in turn, which men demand is necessary to fulfill their duty to worship God, has to do with immunity from coercion in civil society.
而宗教自由,人们之所以要求它,是因为他们需要它来履行自己敬拜神的义务;它涉及的是在公民社会里免受强迫。
5746.75-5766.57
Therefore, it leaves untouched traditional Catholic doctrine on the moral duty of men and societies towards the true religion and toward the one Church of Christ, meaning we don't have to affirm a radical secular libertarian view of, like, you can promote whatever you want and we're gonna-- everything's equally good.
因此,它不触动传统的公教教义,也就是人和社会对于真正宗教、以及对于基督的独一教会的道德义务。这意味着,我们不必肯定那种激进的世俗自由意志至上观点,比如「你想宣扬什么都行,我们就——一切都一样好」。
5766.63-5766.77
No.
不是。
5766.99-5774.93
It's perfectly fine to say if somebody's promoting things that are obscene and vulgar and false and everything else, then you don't have to give them airtime.
如果有人在宣扬淫秽、粗鄙、虚假之类的东西,那么你完全可以说,你不必给他们发声的平台。
5774.97-5775.59
You don't have to promote it.
你不必去推广它。
5775.61-5777.85
You don't have to use the resources of the state.
你不必动用国家资源去支持它。
5777.87-5795.13
What you can't do is, like, coerce them into believing because faith is, is an act of the will and of the intellect enabled by divine grace, that you can't force someone to make an interior act of the intellect and the will, and you can't give them divine grace by force.
但你不能做的是,用强迫手段逼他们去相信,因为信心是一种意志和理智的行动,而这个行动是由神的恩典使人得以做到的。你不能用强迫去让人做出理智与意志的内在行动,你也不能靠强迫把神的恩典塞给人。
5795.17-5796.67
It doesn't work like that.
不是这么回事。
5797.59-5802.17
So God and God alone can enable them to make that act of faith.
所以只有神,且唯有神,能使他们做出那信心的行动。
5803.25-5809.93
So having policies that approach that from understanding traditional Catholic anthropologies is fine.
所以,以理解传统公教的人观为前提来制定政策,这没问题。
5812.03-5820.71
Uh, that doesn't mean we have to And so in other words, one of the ways people have kind of interpreted religious freedom is wrong, but okay, fine.
这并不意味着我们必须——换句话说,人们对宗教自由有一种解读方式是错的,但好吧。
5821.93-5825.95
Um, and then let's see.
然后我看看。
5826.01-5827.26
Nostra aetate.
《Nostra aetate》。
5827.43-5829.27
Yeah, I've talked about this a little bit before.
对,我之前稍微谈过一点。
5829.31-5830.65
It depends.
这要看情况。
5832.33-5833.13
Um, oh, sorry.
哦,抱歉。
5833.23-5838.44
Carl says, I think I'm too stupid for Catholicism like I'm watching Christian Wagner, your video, and I have no idea what's going on.
Carl 说:我觉得我可能太笨了,不适合当公教徒。我在看 Christian Wagner、看你的视频,我完全不知道发生了什么。
5838.47-5839.45
Okay.
好。
5839.51-5840.95
I didn't do a good job explaining this one.
那是我没解释好。
5840.97-5842.07
That's why.
所以才会这样。
5842.15-5843.68
And it's a little bit in the weeds.
而且这确实有点钻牛角尖。
5843.75-5849.17
So on this one, the question is religious freedom.
所以在这个问题上,问题是宗教自由。
5849.23-5850.93
Like, how much freedom should people have?
也就是,人应该有多大的自由?
5851.13-5854.51
Because on the one hand, Catholics will traditionally say error has no rights.
因为一方面,公教徒在传统上会说「错误没有权利」。
5854.59-5855.09
And that's true.
那是真的。
5855.23-5856.61
Error has no rights.
错误没有权利。
5856.95-5873.79
Something can't both be false and a right.However, individuals do have rights, and that includes the right to worship God in the way that conscience tells them to within very broad parameters.
某个东西不可能既是错的,又是一项权利。不过,个人确实有权利,其中包括在非常宽泛的范围里,按照良心告诉他的方式来敬拜神的权利。
5873.85-5879.25
Meaning, like if somebody says, I think I'm supposed to offer human sacrifice, we don't have to just be like, Cool, go for it.
这意思是说,如果有人说:「我觉得我应该献人祭」,那我们不必就说:「好啊,你去吧。」
5879.43-5881.67
We can use coercion to stop that.
我们可以用强制手段去阻止。
5882.51-5891.75
But we're not meant to simply use coercion to try to make Catholicism, uh, become the world's religion or something.
但我们的目的并不是单纯使用强制,来让公教变成世界宗教之类的东西。
5892.01-5894.95
So there's a limit to the coercive power of the state.
所以国家的强制力是有限度的。
5895.77-5915.31
What those limits are, there's an ongoing debate about that, and this is one thing where I know there was a question with the SSPX. One of the things the Society of St. Pius X is trying to get the Vatican to really clarify is what's the proper understanding of Nostra Aetate and the proper understanding of Dignitas Humanae.
这些限度到底在哪里,仍然有持续的争论。还有一点是,我知道 SSPX 那边对这个也有疑问。圣庇护十世会想让梵蒂冈真正澄清的一件事,就是对《Nostra Aetate》的正确理解,以及对《Dignitas Humanae》的正确理解。
5915.91-5923.45
I think that for a lot of reasons, an approach of you have to tell us or we're gonna go into schism is not the way to do it.
我觉得出于很多原因,那种「你必须给我们答案,不然我们就分裂」的做法不是正确方式。
5923.97-5931.91
I think just take a traditional hermeneutic, and if somebody tells you you're wrong, let them tell you that you're wrong.
我觉得你就用传统的诠释原则;如果有人告诉你你错了,那就让他们来告诉你你错了。
5932.15-5934.13
But interpret it in keeping with the church.
但你要按照教会一贯的方式去理解。
5934.17-5935.79
That's how we've always done things.
我们一直都是这么做的。
5936.25-5938.05
Don't assume tension.
不要预设张力。
5938.09-5939.75
Don't assume contradiction.
不要预设矛盾。
5940.16-5957.99
Now, I understand that's trickier here because so many people read this as a contradiction, and many of them were very happy to do so and then ran off and did crazy stuff in the name of, uh, you know, Well, we can't really affirm anything's true anymore, so if you're just like a faithful Buddhist, that's just as good as being a Christian.
当然,我知道这里更棘手,因为有那么多人把它读成矛盾,而且很多人还很乐意这么读,然后就跑去打着这个旗号做一些疯狂的事,比如:「好吧,我们不可能再肯定什么是真的了,所以你只要做个忠实的佛教徒,也跟做个基督徒一样好。」
5958.03-5959.31
That's not what we believe.
这不是我们的信仰。
5959.35-5961.13
That's never been what we believe.
我们从来就不是这么相信的。
5961.41-5971.19
And I think you can find plenty of statements from popes, including Pope Leo, Pope Francis, Pope Benedict, that make it very clear that's not what we believe.
而且我觉得你可以找到很多教宗的表述,包括教宗良、教宗方济各、教宗本笃,都把这一点讲得非常清楚:我们不是这么相信的。
5971.59-5988.79
Um, yeah, similar with Nostra Aetate, I suspect it's on like the Muslim stuff, but it's actually a pretty traditional view that Muslim worship is aimed at the true God, which doesn't automatically make it pleasing worship.
同样地,对于《Nostra Aetate》,我猜你的问题可能是在穆斯林那部分,但其实,说穆斯林的敬拜是指向真正的神,这个观点相当传统;但这并不自动意味着这种敬拜就是神所喜悦的。
5988.93-5997.47
Cain and Abel are both aiming their worship at the true God, but God only accepts the valid worship of Abel and not the half-hearted worship of Cain.
该隐和亚伯的敬拜都是指向真正的神,但神只悦纳亚伯有效的敬拜,而不悦纳该隐敷衍的敬拜。
5997.55-6003.93
So the question of who the worship is directed to is one part, but it's not the only thing we're, we're worried about with worship.
所以,敬拜指向谁是一部分问题,但这不是我们对敬拜所关心的全部。
6003.99-6005.65
Maybe you've got a different issue with Nostra Aetate.
也许你对《Nostra Aetate》有别的问题。
6005.69-6007.81
Let me know if that is the case.
如果是那样就告诉我。
6008.89-6028.37
But I see that more as a matter of emphasis than anything else, that we were focusing on the positives we have in common rather than focusing on the things that we disagree about, which ironically is one of the first points I made early on, is that that's actually a good thing to, to be in the habit of doing.
但我更觉得这主要是强调重点的问题:我们是在强调我们共同拥有的积极面,而不是强调我们不同意的地方。讽刺的是,我一开始就提过,这其实是一种很好的习惯。
6028.87-6029.69
All right.
好。
6030.49-6033.63
Hope I answered everyone's questions to your satisfaction.
希望我回答得让大家都满意。
6033.73-6036.65
I know at least one of you said I did not, so I'm sorry about that.
我知道至少有一个人说我没回答好,所以很抱歉。
6038.93-6057.69
Um, and then I've got Mango's question on the SSPX, and then Bronca's question on, uh, favorite pope next time, and then random YouTuber just has a question about the Epistle of Barnabas and Gospel of Barnabas for next time as well.
下次我还要回答 Mango 关于 SSPX 的问题,还有 Bronca 关于「最喜欢的教宗」的问题,然后还有 random YouTuber 关于《巴拿巴书信》和《巴拿巴福音》的问题。
6057.93-6059.61
So those three will lead us off.
所以下次我们就从这三个开始。
6059.67-6063.15
I think Vanessa also had a question she wanted me to answer about drums in church.
我记得 Vanessa 也有个问题,希望我回答关于教会里能不能打鼓。
6063.51-6065.61
So tune in next time.
所以我们下次见。
6065.67-6067.45
I think it's just two weeks from today.
我想是从今天起两周后。
6067.53-6068.17
Let me double-check.
我再确认一下。
6068.41-6074.81
Schedule-wise, today is the 23rd.
按日程,今天是 23 号。
6076.91-6081.46
So yeah, I believe, um, March 9th.
所以对,我想应该是 3 月 9 号。
6082.69-6083.95
Looking forward to talking to you guys then.
到时很期待跟你们聊。
6084.27-6084.49
All right.
好。
6084.63-6085.13
God bless you.
愿神祝福你们。