Transcript
0.10-1.30
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到无耻教皇党。
1.34-9.34
I'm Joe Heschmeyer, and I think that two of the Protestants doing the most interesting things online right now are Dr. William Lane Craig and Dr. Gavin Ortlund.
我是 Joe Heschmeyer,我认为现在在线上最有趣的两位新教徒是 Dr. William Lane Craig 和 Dr. Gavin Ortlund。
9.64-14.44
So, I've been very interested in their recent sort of sparring over the doctrine of the Eucharist.
所以,我对他们最近围绕圣餐教义的争论非常感兴趣。
14.82-21.12
The biggest area of contention is Gavin's claim that Baptists actually believe in the real presence of Christ in the Eucharist.
最大的争议点是 Gavin 的主张,浸礼宗实际上相信基督在圣餐中的真实临在。
21.30-28.30
Now lots of people are surprised to discover that as a Baptist , oh, as a Baptist, you really believe in real presence.
现在很多人惊讶地发现,作为浸礼宗,哦,作为浸礼宗,你真的相信真实临在。
28.30-32.24
Yes, actually, real presence is the historic Baptist view.
是的,实际上,真实临在是历史上的浸礼宗观点。
32.56-33.82
Nobody knows this; it's amazing.
没有人知道这件事;这真是令人惊讶。
33.92-43.70
Now, as for his claim that Baptists have always believed in the real presence, I'm very skeptical of that.
现在,至于他声称浸礼宗一直相信真实临在,我对此非常怀疑。
44.14-75.44
Uh, I just finished an excellent book by Baptist theologians, uh, Thomas Schreiner and Matthew Crawford, uh, entitled The Lord's Supper, published in 2010, and uh, if Gavin is right, these Baptist theologians don't know their own tradition because they clearly do not believe that in the Eucharist we eat the physical body and drink the physical blood of Jesus.
呃,我刚刚读完一本由浸礼宗神学家、托马斯·施赖纳(Thomas Schreiner)和马修·克劳福德(Matthew Crawford)撰写的优秀著作,名为《主的晚餐》,于 2010 年出版,呕,如果 Gavin 是对的,这些浸礼宗神学家并不了解他们自己的传统,因为他们显然不相信在圣餐里我们吃耶稣的肉身,喝耶稣的血液。
75.58-78.78
I'm not a Baptist, and I'm not going to weigh in on that particular debate.
我不是浸礼宗的,我也不会介入那场特定的辩论。
78.86-82.46
I'm much more interested in the question of what Scripture teaches.
我更感兴趣的是关于圣经教导的议题。
82.52-89.56
And to that end, the two sides have helpfully focused on three biblical passages on the Eucharist that I don't think get enough love.
为此,双方有益地聚焦于三段关于圣餐的圣经经文,我觉得还没有得到足够的关注。
90.02-97.00
And hey, if you'd like to show us some love, visit shamelessjoe.com, and you can become a patron for as little as $5.00 a month.
嘿,如果你想给我们一点支持,访问 shamelessjoe.com,你每月只需 5.00 美元就能成为赞助人。
97.22-101.40
We don't take sponsors on this channel, so your direct support helps to keep the ministry going.
我们在此频道不接受赞助商,所以你的直接支持有助于维持事工的运作。
101.54-108.96
You'll also have access to exclusive Q&A livestreams and a community of wonderful Christians who help build one another up in the faith.
你还能获得独家问答直播的权限,以及一个美好的基督徒社区,彼此在信仰上互相扶持。
108.96-115.96
So, thank you to everybody who already is a patron, and if you're not, please feel free to check out shamelessjoe.com and become one today.
因此,感谢已经成为赞助人的所有人;如果你还不是,请随意访问 shamelessjoe.com,今天就成为赞助人。
116.18-122.12
Okay, there are three passages, as I said, that they focused on, beginning with First Corinthians 10.
好的,正如我所说,他们聚焦的三段经文从哥林多前书第十章开始。
122.54-131.70
In talking about the Eucharist, it's important to establish at the outset that we're really looking at really three major dimensions: presence, sacrifice, and communion.
在谈论圣餐时,首先要明确我们实际上在审视三大主要层面:临在、牺牲和相通。
131.94-142.38
That is, Jesus is really present in the Eucharist, the Eucharist is a sharing in the sacrifice of Christ, and the Eucharist is a participation in Christ or a communion with Christ.
也就是说,耶稣真实临在于圣餐,圣餐是与基督牺牲的分享,圣餐是与基督的相通或共融。
142.64-149.34
And St. Paul's teaching in First Corinthians 10 actually touches on all three aspects of the Eucharist in some interesting ways.
保罗在哥林多前书第十章的教导实际上以有趣的方式涉及了圣餐的这三方面。
149.34-150.64
So, let's start with sacrifice.
那么,让我们先从牺牲说起。
150.72-158.96
Now, Gavin argues that there's some sense in which Protestants should affirm that the Eucharist is a sacrifice, but William Lane Craig strongly disagrees with this.
现在,Gavin 认为在某种意义上新教徒应肯定圣餐是一种牺牲,但 William Lane Craig 强烈不同意此观点。
159.24-169.08
When Gavin says, In the Protestant tradition we speak of it as a sacrifice, I couldn't believe my ears.
当 Gavin 说“在新教传统里我们把它称为牺牲”时,我简直不敢相信自己的耳朵。
169.10-170.72
This is shocking.
这真令人震惊。
170.78-187.12
The idea that the Eucharist is a representation of the sacrifice of Christ on the cross to God is a Catholic doctrine that was vehemently opposed by the Protestant reformers.
圣餐是基督在十字架上献给神的牺牲的表征这一观念,是大公的教义,曾被新教改革者强烈反对。
187.12-201.30
There was no aspect of the Catholic mass that they rejected more vigorously than the idea that the mass was a sacrifice presented to God.
在他们最强烈否定的大公弥撒方面,没有哪一点比弥撒是献给神的牺牲的观念更激烈。
201.72-211.36
Uh, and therefore I think it is altogether unfitting to regard the Eucharist as a sacrifice that we offer to God.
呃,因此我认为把圣餐视为我们向神献上的牺牲完全不恰当。
211.56-221.50
Now once again, my interest isn't really in whether Craig or Ortlund is doing a better job of faithfully representing the historic Protestant view or views on the sacrifice of the mass.
再说一次,我的兴趣并不在于 Craig 或 Ortlund 哪位更忠实地呈现历史上的新教关于弥撒牺牲的观点。
221.50-223.64
I don't really have much of a dog in that fight.
我在那场争论中并没有站在哪一边。
223.86-232.90
My interest is in what the Scriptures say on this, and First Corinthians 10 is rather clear, perhaps the clearest passage teaching that the Eucharist is in fact a sacrifice.
我的兴趣在于圣经对此的教导,而哥林多前书第十章相当清晰,或许是最明确阐述圣餐实际上是一种牺牲的经文。
232.90-238.40
But the passage only makes sense if you first understand sacrifice as the Israelites did.
但这段经文只有在你先像以色列人那样理解牺牲时才有意义。
238.56-243.16
Now, I actually spoke about this recently using the example of a Jewish child at the Passover.
现在,我最近确实用逾越节时一个犹太孩子的例子谈到了这个问题。
243.46-251.72
So, we hear sacrifice and we think of just the killing of an animal or the death of Christ, but that's not it.
于是,我们听到牺牲就会想到仅仅是动物的屠宰或基督的死亡,但事实并非如此。
251.76-252.54
That's not accurate.
那并不准确。
252.84-258.94
You know, like, you kill the Passover lamb on preparation day, on the 14th day of the month of Nisan, but that's not enough.
比如说,你在预备日,也就是尼散月第十四天宰杀逾越羊,但这仍然不够。
259.06-260.48
As, and, and maybe it sounds bad.
而且,这听起来可能不太好。
260.48-265.24
It's not like there's anything wrong with the blood of the lamb there, but that's not the end of it.
并不是说羊的血有什么不妥,但这并不是结束。
265.50-270.88
So, the example I'd give is, like, let's say you're Let's say you're a kid in a family.
所以,我举的例子是,假设你是一个有家庭的孩子。
270.92-271.78
You're of the age of reason.
你正处于理智的年龄。
271.78-278.32
Let's say you're a 13-year-old kid and your family is poor and does not own the Passover lamb.
假设你是一个十三岁的孩子,家里贫穷,买不起逾越羊。
278.32-285.02
Under, you know, Jewish law, you could share the Passover with another family if, if you couldn't afford your own lamb.
根据犹太律法,如果你买不起自己的羊,你可以和另一家共享逾越节。
285.28-288.22
How are you covered by the death of the lamb?
你如何因羊的死亡而得到覆盖?
288.22-289.42
Well, you didn't raise the lamb.
好吧,你并没有养那只羊。
289.42-290.44
You don't own the lamb.
你也不拥有那只羊。
290.48-292.30
You're not slaughtering the lamb.
你也没有宰杀那只羊。
292.68-294.14
Well, the answer is very explicit.
答案非常明确。
294.20-296.68
The blood is smeared on the doorpost and then you eat the lamb.
血液涂抹在门框上,然后你吃羊肉。
297.00-301.40
Like, maybe you don't even smear the blood on the doorpost, but you participate in the sacrifice.
也许你甚至没有把血涂在门框上,但你仍然参与了牺牲。
301.40-304.28
You become a partaker by eating.
你通过进食成为参与者。
304.52-315.28
And look, Exodus 12 is pretty clear about describing the whole rite, from the slaughtering of the lamb to the smearing of its blood to the eating of its flesh as the sacrifice of the Lord's Passover.
看,《出埃及记12》相当清楚地描述了整个仪式——从宰杀羊、涂抹其血、到吃其肉,作为主的逾越祭献。
315.28-320.04
These are not three separate sacrifices; these are different dimensions to the same sacrifice.
这并不是三种独立的牺牲,而是同一牺牲的不同层面。
320.22-320.90
And you know what?
你知道吗?
321.32-323.70
Pagan sacrifices worked the exact same way.
异教的祭献方式完全相同。
324.04-334.08
So, when St. Paul wants to explain how it is that our communion in the Eucharist works, he explicitly says that it's like how those who eat the sacrifices in the temple of Jerusalem become partners in the altar.
因此,当保罗想解释我们在圣餐中的相通如何运作时,他明确指出,这就像在耶路撒冷圣殿吃祭献的人成为祭坛的伙伴。
334.42-341.50
St. Paul has already established that Christ, our paschal lamb, has been sacrificed, and how is it that we share in this sacrifice?
保罗已经说明基督——我们的逾越羊已经被献祭,那么我们如何分享这项祭献?
341.76-347.30
Well, in the same way that an Old Testament Israelite would share in the sacrifice of the paschal lamb, by eating its flesh.
正如旧约的以色列人通过吃逾越羊的肉来分享祭献。
347.62-358.86
Now, that seems to pretty clearly imply that in the Eucharist we are eating the flesh of Christ, but it's even clearer that the Eucharist is a sacrifice because, well, it's the eating of a sacrifice.
这显然暗示在圣餐里我们在吃基督的肉体,但更明确的是,圣餐本身是一种祭献,因为它正是吃祭献的行为。
359.12-384.51
And if that all isn't clear enough, St. Paul then compares the Eucharistic sacrifice to pagan sacrifices, drawing this fascinating parallel between the table of demons on the one hand and the table of the Lord on the other.Now remember, the table of the Lord is how God refers to the sacrificial altar in Jerusalem in Malachi 1. And here, St. Paul's using this very same term to describe the altar at which the Christian Eucharist is offered.
如果这仍不够清楚,保罗随后把圣餐的祭献与异教祭献相比较,巧妙地把恶魔的桌子与主的桌子并列。要记住,主的桌子是神在《玛拉基1》中指的耶路撒冷献祭坛,而保罗正用同一术语描述基督徒圣餐所献的祭坛。
384.77-392.81
And the cup of the Lord he compares to the cup of demons, in which pagans would consume sacrificial libations offered to demons.
他把主的杯子与恶魔的杯子相比较,后者是异教徒饮用献给恶魔的祭献酒。
393.21-409.36
So, I don't see a way to read all of this sacrificial theology in 1 Corinthians 10 and come away believing that the Eucharist isn't a sacrifice, or that the Christian table of the Lord isn't an altar like the Jewish table of the Lord, or like the pagan table of demons.
因此,我看不出如何在《哥林多前书10》中阅读这段祭献神学,却仍然相信圣餐不是祭献,或基督徒的主的桌子不像犹太的主的桌子,也不像异教的恶魔的桌子。
409.60-416.26
Paul's whole argument seems to presuppose that you can just immediately recognize this sacrificial theology.
保罗的整体论证似乎假设你能够立刻辨认这段祭献神学。
416.42-421.31
And Craig actually doesn't really address that angle at all, other than to sort of say it's somehow unfitting.
克莱格实际上根本没有从这个角度回应,只是说这似乎不合适。
421.36-426.38
Instead, he suggests that St. Paul here is showing us that the Eucharist is really just a symbol.
相反,他暗示保罗在此向我们展示圣餐仅仅是一个象征。
426.63-446.94
And the fact that this is not meant literally is, I think, decisively shown by Paul's analogies that he draws to the participation of Israel in the altar, and pagans in demon worship.
而且,我认为这并非字面意义的事实,正是通过保罗把以色列参与祭坛与异教徒崇拜恶魔的类比,明确地显示出来。
447.34-455.48
It is not that these persons are eating demons, or eating, uh, the altar.
并不是说这些人吃恶魔,或吃祭坛本身。
455.86-468.96
Rather, they are participating in Jewish or pagan worship services, and Paul is saying, I don't want you to be involved in demon worship.
相反,他们参与的是犹太或异教的崇拜仪式,保罗说,我不希望你卷入恶魔的崇拜。
469.45-489.31
So, his analogies to Israel and the altar, and uh, pagan worship and demons not being partners, uh, not having koinonia with these things, only makes sense on the, I think, symbolic interpretation, not the real presence.
因此,他把以色列与祭坛、异教崇拜与恶魔的类比——这些并非伙伴、也没有相通——只有在象征性的解释下才有意义,而非真实临在。
489.56-492.80
On the one hand, I think Craig's argument's actually pretty clever here.
一方面,我认为克莱格的论点在这里相当巧妙。
492.94-493.94
I think his point is this.
我认为他的要点是:
494.04-498.74
In the Jewish sacrificial offerings, they're entering into communion with God, but they're not eating God.
在犹太的祭献中,他们与神相通,但并没有吃神。
498.74-500.36
They're eating an animal sacrifice.
他们在吃动物祭献。
500.60-506.45
Similarly, the pagans aren't eating demons, they're communing with demons by eating sacrificial offerings.
同样,异教徒并不是在吃恶魔,他们通过吃祭献来与恶魔相通。
506.70-509.50
All of that's true, but they're not eating symbols, either.
以上都是真的,但他们也没有在吃象征。
509.50-511.22
They're eating actual sacrifices.
他们在吃真实的祭献。
511.24-514.51
The eating of the sacrifice is what creates communion.
吃祭献正是产生相通的方式。
514.63-522.50
So it's true on the one hand, Jesus could have established some other sacrifice whereby we entered into communion with him, maybe the blood of bulls or goats.
所以,一方面确实如此,耶稣本可以设立其他的祭献,使我们与他相通,比如牛血或羊血。
522.74-524.62
But the New Testament is quite clear that he didn't.
但新约相当清楚地表明他并没有这样做。
524.78-528.77
And this is where Christianity is actually unlike Judaism or paganism.
而这正是基督教与犹太教或异教不同的所在。
529.05-531.86
Christ is both the priest and the victim.
基督既是祭司也是受害者。
531.91-533.48
He is the one being offered.
他是被献上的那一位。
533.72-536.36
He's also the one with whom we enter into communion.
他也是我们与之相通的那一位。
536.38-544.72
And so as Hebrews 9 explains, the blood of bulls and goats from the old covenant have now been replaced by the one perfect sacrifice, the blood of Christ.
正如《希伯来书》9章所解释的,旧约中牛羊的血已被唯一完美的祭献——基督的血——所取代。
544.96-547.29
So, follow Paul's line of argumentation.
所以,遵循保罗的论证思路。
547.51-552.67
The Jewish and pagan worshipers didn't eat a symbol of the sacrifices, they ate the actual sacrifices.
犹太人和异教徒并没有吃祭献的象征,而是吃了真实的祭献。
552.79-560.38
This is how they shared in the sacrifices, even though they might not have been the ones who personally raised or killed or offered the animal.
这就是他们分享祭献的方式,即使他们并非亲自饲养、宰杀或献祭那只动物。
560.65-570.10
Jewish worshipers ate the Jewish sacrifices, pagan worshipers ate the pagan sacrifices, and as Paul's logic seems to suggest, Christian worshipers eat the Christian sacrifice.
犹太人吃犹太的祭献,异教徒吃异教的祭献,正如保罗的逻辑所示,基督徒则吃基督的祭献。
570.46-574.25
So, the only question that remains is, what is the Christian sacrifice?
于是,唯一剩下的问题是:基督的祭献是什么?
574.25-579.39
And Paul has already told us, our Passover lamb is Jesus Christ himself.
保罗已经告诉我们,我们的逾越羊就是耶稣基督本人。
579.77-587.41
So, we can see St. Paul pointing us towards Christ's presence and his sacrifice in the Eucharist, but what about the dimension of communion?
于是,我们可以看到保罗指向基督在圣餐中的临在与祭献,但相通的层面如何呢?
587.82-589.20
As Gavin Ortlund explains
正如 Gavin Ortlund 所解释的。
589.36-591.63
Then you get to passages like 1 Corinthians 10:16.
然后你会看到类似《哥林多前书》10章16节的经文。
591.63-595.93
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ?
我们祝福的祝福杯,难道不是参与基督的血吗?
596.32-599.63
The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
我们掰开的饼,难道不是参与基督的身体吗?
599.79-607.50
A participation in Christ is not the same thing as a commemoration or remembrance of Christ.
参与基督并不等同于纪念或回想基督。
607.50-618.88
The word participation is the word koinonia, sometimes translated fellowship, as in Acts 2:42 or 2 Corinthians 6:14, What fellowship has light with darkness?
「参与」这个词是希腊文 koinonia,常译为团契,如《使徒行传》2章42节或《哥林多后书》6章14节:光与暗何能有团契?
619.15-625.84
This word fellowship really gets at the intimacy with Christ that is to be enjoyed in participation in the Eucharist.
这个「团契」的词真正指向与基督的亲密,这正是圣餐参与所应享有的。
625.91-634.41
But Craig seems to respond to this by treating our communion as a lateral communion with one another, rather than a communion with an end Christ.
但克莱格似乎把我们的相通当作彼此之间的横向相通,而非与基督这位终极的相通。
634.75-640.50
Now, what about this word participation, koinonia?
那么,这个「参与」koinonia 又该如何理解呢?
640.51-652.13
Um, koinonia means association, uh, or partnership, and it emphasizes the lateral dimension among the people.
koinonia 意为联结或伙伴关系,强调人们之间的横向维度。
652.24-655.82
It's like participation in a race.
这就像参加一场赛跑。
656.25-665.93
You participate with others with the intention of running a race, and it's very similar with the Lord's supper.
你与他人一起奔跑的意图参与赛跑,这与主的晚餐非常相似。
665.93-682.48
The emphasis is on the koinonia among the participants in the Lord's supper, and participating equally, uh, in taking the elements, uh, uh, of the bread and the wine that symbolize the body and blood of Christ.
重点在于主的晚餐参与者之间的 koinonia,平等地领受象征基督身体与血的饼与酒。
682.67-685.05
Well, look, let's start with where we all seem to agree.
好吧,让我们先从大家都同意的点开始。
685.46-690.91
Koinonia is a New Testament term that's often used to describe communion, and thus fellowship.
koinonia 是新约常用来描述相通,也就是团契的词。
691.27-695.55
So, does St. Paul simply mean that the Lord's supper is a gathering together?
那么,保罗是否仅仅把主的晚餐视为一次聚会?
695.62-698.77
You know, like maybe a parish potluck supper that draws us all together?
比如一次堂会的聚餐,把大家聚在一起?
699.05-700.93
Or is he saying something deeper?
还是他在表达更深层的含义?
700.93-705.08
Well, the first thing to note is that Paul tells us that our communion isn't just with one another.
首先要注意的是,保罗告诉我们,我们的相通并非仅仅是彼此之间。
705.53-712.79
It's not just a lateral communion, it's a communion with Christ, or perhaps put better, it's a communion in the Eucharistic body of Christ.
这不仅是横向的相通,而是与基督的相通,或者更好地说,是在基督的圣餐身体里的相通。
712.93-720.41
In verse 16, he describes the Eucharist as a participation in the body and blood of Christ, and that word participation there is koinonia.
在第16节,保罗把圣餐描述为参与基督的身体与血,而「参与」一词即是 koinonia。
720.55-727.31
But it's also true that by being united to Christ in the Eucharist, I also therefore become united to To my neighbor.
但同样真实的是,通过在圣餐里与基督合而为一,我也因此与我的邻居合而为一。
727.55-735.47
And so Paul explains in the very next verse that the church is the body of Christ because we all partake of the one loaf, the Eucharistic body of Christ.
于是保罗在紧接的下一节解释说,教会是基督的身体,因为我们都领受唯一的饼——基督的圣餐身体。
735.91-743.97
So you can't understand this theology of Eucharistic communion by making it simply lateral and about us, because this would be cutting Christ out of his communion.
所以,你不能仅把圣餐相通的神学简化为横向、关于我们的理解,因为那会把基督从他的相通中剔除。
744.31-749.67
The only way that I can become your brother is by becoming your brother in Christ.
我唯一能成为你兄弟的方式,就是在基督里成为你的兄弟。
749.83-754.01
And this happens, first and foremost, in baptism, and then in holy communion.
这首先在圣洗中实现,其次在圣餐中。
754.27-757.67
So, let's turn then to 1 Corinthians 11, very next chapter.
那么,让我们转到《哥林多前书》11章,也就是紧接的下一章。
757.97-763.35
The passage that Gavin wants to focus on here is one that I think is really underappreciated.
Gavin 想要聚焦的这段经文,我认为真的没有得到足够的重视。
763.35-764.61
I wish this would get mentioned more.
我希望这能被更多提及。
764.79-766.21
So listen to how he presents it.
所以请听他如何呈现它。
766.39-774.11
Then you find, uh, fascinating little details like people in the church in Corinth dying for partaking of the Lord's supper unworthily.
然后你会发现一些有趣的细节,比如哥林多人因不配领受主的晚餐而死亡。
774.61-781.75
Now, you could account for that maybe on a memorialist model that denies real presence, but at least raises the question of what i- is there something more going on here?
现在,你可以用一种否认真实临在的纪念模型来解释,但至少会提出这样的问题:这里是否还有别的事情在进行?
781.93-785.23
I think he's making a great argument here, and I wish more Catholics would make this argument.
我认为他在此提出了很好的论点,我希望更多的公教徒能够提出此论点。
785.55-790.09
Saint Paul treats the unworthy reception of the Eucharist as a deadly error.
圣保罗把不配领受圣餐视为致死的错误。
790.37-793.43
Now, in context, he seems to be talking about spiritual sickness and death.
现在,从上下文来看,他似乎在谈论属灵的疾病与死亡。
793.43-797.11
In other words, receiving the Eucharist unworthily is damnable.
换言之,不配领受圣餐是该受谴的。
797.23-801.07
Now, maybe you think he just means you're physically going to die if you receive the Eucharist unworthily.
也许你会认为他只是指如果不配领受圣餐,你会肉体上死亡。
801.33-802.99
We'll leave a- that debate aside.
我们把那场辩论先放在一边。
803.11-808.77
But either way, I think it's hard to explain either of those readings if you think the Eucharist is just a symbol.
但无论如何,如果你认为圣餐仅是象征,那么要解释上述两种解读都很困难。
808.89-819.25
Now, let's say I tell you that I think Aslan is a beautiful symbol of Jesus Christ in The Chronicles of Narnia, and you tell me you don't really care for that book series, or maybe you just don't really see that connection.
现在,假设我告诉你,我认为《纳尼亚传奇》里的阿斯兰是耶稣基督的美好象征,而你告诉我你并不在乎这部书系列,或者根本没有看到那种关联。
819.53-825.15
If I'm being completely vulnerable here, when I first read the book as a kid, I somehow missed that Aslan represented Jesus.
如果我在这里完全坦诚的话,我小时候第一次读这本书时,竟然没有意识到阿斯兰代表耶稣。
825.45-832.51
But fine, imagine in this situation that you're in that same boat, and I now imagine that I respond to you by telling you that you can die and go to hell.
好吧,想象在这种情形下,你也处于同样的境地,而我现在假设我对你说,你会死并下地狱。
832.95-835.31
Wouldn't you find that a bit of an overreaction?
你不觉得这有点过度反应吗?
835.31-837.19
I mean, after all, Aslan is just a symbol.
我的意思是,毕竟阿斯兰只是一个象征。
837.21-839.23
It's not like you're actually rejecting Christ.
这并不意味着你真的在拒绝基督。
839.47-843.25
You're just rejecting a symbol of Christ you don't happen to resonate with.
你只是拒绝了一个你没有共鸣的基督象征。
843.25-854.21
And similarly, if the Eucharist is just a symbol for Christ, even a symbol for Christ given to us by Christ, why would it matter a great deal if we don't happen to find it helpful or useful?
同样地,如果圣餐仅是基督的象征——甚至是基督赐给我们的象征,那么如果我们没有发现它有帮助或有用,这会有什么重要的影响吗?
854.51-863.69
After all, Jesus gives plenty of teachings, plenty of images and parables, and I think if we're being honest, some of them don't hit home with us.
毕竟,耶稣提供了大量的教导、形象与寓言,我认为说实话,有些并没有触动我们。
863.69-866.41
We don't happen to find them relatable or helpful.
我们没有发现它们贴近或有帮助。
866.61-869.07
They don't really encourage us in the same way other ones do.
它们并没有像其他的那样鼓励我们。
869.31-872.27
And we're not told that we're not receiving those parables worthily.
而且我们也没有被告知我们不该配得其义地领受这些寓言。
872.27-875.39
That whole language Paul has here seems very different.
保罗在此使用的整段语言似乎大相径庭。
875.59-884.71
So it's hard to see why unworthy reception of the Eucharist, and particularly failing to discern Christ in the Eucharist, would be a deadly error if it's all just a symbol.
因此,如果圣餐仅是象征,难以理解为何不配领受圣餐,尤其是未能辨认基督的圣餐,会被视为致死的错误。
885.05-889.89
On the other hand, if the Eucharist is Jesus, then of course the passage makes sense.
另一方面,如果圣餐就是耶稣,那么这段经文自然说得通。
889.91-892.77
When Uzzah reaches out and touches the ark, he's struck dead.
当乌撒伸手触摸约柜时,他被当场死亡。
893.03-898.35
Well, how much worse if we irreverently stroll into the Holy of Holies, not recognizing the presence of God?
那么,如果我们不敬地走进至圣所,却没有认出神的临在,会更糟糕多少呢?
898.57-901.97
Or we just waltz up to the throne of God without acknowledging him?
或者我们只是轻快地走向神的宝座,却不承认他?
902.39-909.09
Now, Craig rejects that whole line of argumentation, though, because he claims that 1 Corinthians 11 doesn't actually talk about discerning the body of Christ.
现在,克莱格否定了整条论证,因为他声称《哥林多前书》11章并未谈及辨认基督的身体。
909.37-942.17
With respect to the passage in 1 Corinthians, uh, where God's judgment was coming upon some of the Corinthians, they were sick and ill, some had died, God was judging the people in Corinth for taking the Lord's supper unworthily because of those social divisions, those class distinctions that I met, mentioned, rather than sharing equitably in the, um, elements of the meal.
关于《哥林多前书》中的那段经文——神的审判降临在一些哥林多人身上,他们生病、患病,有人死亡,神在审判哥林多人因不配领受主的晚餐而产生的社会分层、阶级差异,而不是公平分享餐食的要素。
942.17-948.53
It had nothing to do with their failing to discern the real presence of Christ.
这与他们未能辨认基督的真实临在毫无关联。
948.71-952.59
I wonder if Craig might not just be misremembering 1 Corinthians here.
我想克莱格或许只是误记了《哥林多前书》此处。
952.81-961.69
Because while it's true that earlier in the chapter, Saint Paul had decried those who were getting drunk while others were going hungry, he doesn't ever describe that as a deadly error.
因为虽然章节前面保罗曾谴责那些酗酒而让他人饥饿的人,但他并未把那描述为致死的错误。
961.69-964.27
And more importantly, that whole conversation is back a ways.
更重要的是,那段对话已经是很久以前的事了。
964.29-965.99
It's back in verses 20 to 22.
它回到第20至22节。
965.99-970.03
It's before Paul even introduces the institution of the Eucharist.
它在保罗甚至介绍圣餐设立之前。
970.17-980.01
After he describes the institution of the Eucharist, down in verses 27 to 29, that's when he starts to talk about this sin of what he calls profaning the body and blood of the Lord.
在他描述了圣餐的设立之后,于第27至29节时,他开始谈论所谓亵渎主的身体与血的罪。
980.13-985.41
And he says that anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
他说,任何人在未辨认基督身体的情况下进食饮用,就在自己身上吃喝审判。
985.41-987.35
So he just says this all directly.
于是他直接如此说。
987.55-989.79
That's the irreverence that Saint Paul describes as deadly.
那就是圣保罗所描述的致死的不敬。
989.79-996.15
I don't see a way to read that verse and claim that Saint Paul doesn't talk about discerning the body, and instead he's talking about social divisions.
我看不出如何解读那节经文而声称圣保罗并未谈及辨认身体,而是在谈论社会分层。
996.41-998.57
And that leads us to the third passage.
这把我们引向第三段经文。
998.91-1014.11
At the end of the podcast, Dr. William Lane Craig's co-host, Kevin, asks him about John chapter 6. Now that's a passage that I've talked about before, but there's two particular angles that Craig raises which I think are worth mentioning, beginning with what it means to drink the blood of Christ.
在播客的结尾,William Lane Craig 博士的共同主持人 Kevin 向他询问约翰福音第6章。那是我之前谈过的段落,Craig 提出了两点我认为值得提及的角度,首先是喝基督之血的意义。
1014.41-1017.81
After all, Jesus doesn't just teach that we need to eat his flesh.
毕竟,耶稣并不只教导我们要吃他的肉体。
1017.81-1021.35
He also says, quite explicitly, that we must drink his blood.
他也明确地说,我们必须喝他的血。
1021.75-1025.21
It was deeply offensive to Jews to consume blood.
对犹太人而言,吞食血液是极其冒犯的。
1025.21-1039.39
That's prohibited in, uh, Leviticus and in the Old Testament, that you cannot, uh, drink or consume the blood of the sacrifices that were offered in the Tabernacle and the temple.
利未记以及旧约禁止这样做,不能饮用或消费在会幕与圣殿中献上的祭献血。
1039.39-1040.51
This was anathema.
这被视为诅咒。
1040.97-1044.69
And so it's no wonder that they were o- offended.
因此他们感到被冒犯也就不足为奇。
1044.79-1046.27
Now, there's two important questions to ask here.
现在,有两个重要的问题需要提出。
1046.31-1048.61
First, why couldn't the Jews consume animal blood?
首先,犹太人为何不能消费动物血?
1048.61-1052.25
After all, it wasn't just that they couldn't drink the blood of sacrificial animals.
毕竟,这并非仅仅是他们不能喝祭献动物的血。
1052.47-1054.37
They couldn't drink the blood of any animals.
他们不能喝任何动物的血。
1054.37-1056.07
And God actually answers this question.
神实际上回答了这个问题。
1056.07-1061.01
In Leviticus 17, he says, This is because the life of every creature is the blood of it.
在《利未记》17章,神说:“因为每个活物的生命在于其血。”
1061.21-1066.93
In other words, to drink the blood of an animal would be bestial, because you'd be communing in the life of an animal.
换言之,喝动物的血是野兽的行为,因为你在与动物的生命相通。
1066.93-1070.47
You would be uniting yourself in the life of a bull or a goat.
你会与牛或羊的生命合而为一。
1070.73-1073.07
That whole thing is subhuman and unholy.
整个过程是低于人且不神圣的。
1073.27-1077.61
But Leviticus 17 explicitly applies only to creatures; it does not apply to God himself.
但《利未记》17章明确只适用于受造之物;并不适用于神自己。
1077.61-1084.37
If God were to become man, say, and have a human body, then to drink his blood would be to share in the life of God.
若神成为人,拥有肉身,则喝其血就是分享神的生命。
1084.51-1094.97
Not only is there no law against that That, in fact, sounds very much like the call in Christianity to participate in the life of Christ, to participate in the blood of Christ.
不仅没有律法禁止,事实上这正如基督教呼召参与基督之生命、参与基督之血的呼召。
1095.13-1104.29
The second question I want to ask about the blood of Christ is, okay, if this is all a symbol, this is all a metaphor, just what is it a metaphor for?
第二个关于基督之血的问题是:好吧,如果这全是象征、全是隐喻,它到底是何种隐喻?
1104.31-1111.65
I can understand how you might hear eating the flesh of Christ and think it's a metaphor for listening to Jesus' teaching or something, you know, chew on this.
我能理解有人把吃基督之肉解读为聆听耶稣教导的隐喻,所谓‘细细咀嚼’。
1111.89-1118.11
But it's entirely unclear to me how someone could hear drinking the blood of Christ and think, oh, you must mean listening to his teaching.
但我完全不清楚有人如何把喝基督之血解读为‘聆听他的教导’。
1118.31-1125.39
The only time, to my knowledge, that the Bible describes drinking of blood as a, a metaphor, is when it's talking about murdering people.
据我所知,圣经唯一把喝血当作隐喻的情形,是在谈论谋杀人时。
1125.49-1133.03
For instance, in Revelation 17, we're told that the whore of Babylon was drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus.
例如,《启示录》17章说巴比伦大淫妇被圣徒之血、耶稣殉道者之血所灌满。
1133.03-1140.09
Now, clearly you can tell from that image itself that it's not trying to say she's doing a Bible study with the saints or listening carefully to their teaching.
现在,从那画面本身可看出,它并不是说她在与圣徒研读圣经或细听其教导。
1140.17-1142.23
No, she's murdering them.
不,她在谋杀他们。
1142.57-1150.41
So it doesn't seem to make a lot of sense for someone to say drinking the blood of Jesus is a metaphor, unless they're saying that Jesus is teaching we need to try to murder him.
因此,若有人说喝耶稣之血是隐喻,除非他们声称耶稣在教导我们要谋杀他,否则毫无意义。
1150.79-1159.01
In contrast, it seems to make perfect sense to say that we enter into communion with Jesus by drinking his blood in communion.
相对而言,说我们通过喝耶稣之血而与之相通则完全合情合理。
1159.01-1162.59
That very much makes sense in the Jewish framework of the role of blood.
这在犹太血液角色的框架中非常合乎情理。
1162.83-1168.93
Nevertheless, Craig is going to claim that there's actually nothing in John 6 that would suggest we should take Jesus literally.
然而,Craig 将声称《约翰福音》6章并无任何暗示我们应字面接受耶稣的话。
1169.19-1187.31
Even if the language that John uses would have occasioned in the mind of his readers thoughts of the Eucharist, it's not a Eucharistic context, and John says nothing to suggest that he meant this in a literal way.
即便约翰的用语会在读者心中引发圣餐的联想,但那并非圣餐语境,约翰并未暗示他以字面方式指涉。
1187.33-1205.91
I'm not gonna do a deep dive on John 6, particularly because I've covered it before, but I'm struck by the extreme nature of Craig's claim here, because there are plenty of places, it's true, in which Jesus speaks in a metaphor and his audience either understands its metaphorical, or maybe they take him literally at first, and he explains that it's all spiritual imagery.
我不会对约翰福音6章进行深入探讨,尤其因为我已讨论过,但我对 Craig 此处极端主张感到震惊,因为确实有许多地方耶稣使用隐喻,听众要么领会其隐喻性,要么先字面理解,随后耶稣解释那全是属灵意象。
1206.03-1214.71
But in John 6, by obvious contrast, when Jesus calls himself the bread of life, the crowds actually initially just think he means something like he's from heaven.
然而在约翰福音6章,形成鲜明对比的是,当耶稣称自己是生命之粮时,众人最初只以为他指的是自己来自天堂。
1215.03-1222.93
Jesus is the one who then responds by saying, If anyone eats of this bread, he will live forever, and the bread which I shall give for the life of the world is my flesh.
耶稣随后回应说,若有人吃此粮,他将永活;我将为世人之生命所赐的粮乃是我的肉体。
1222.93-1234.87
In other words, it's true there is a sense in which his language of the bread of life is metaphorical, but according to Jesus, that's a metaphor not for listening to his teaching; it's a metaphor for eating his flesh.
换言之,的确有一种说法把生命之粮的语言视为隐喻,但据耶稣所言,这隐喻并非指聆听其教导,而是指吃其肉体。
1235.13-1243.73
And it's only at that point that the audience is eventually led into realizing he might actually mean something more literally about eating his flesh somehow.
而正是在那时,众人才逐渐领悟他或许真的在字面上指向吃其肉体的意义。
1243.91-1247.13
And Jesus then responds to that not by saying it's all a misunderstanding.
耶稣随后回应时并没有说这全是误会。
1247.33-1258.73
Instead, it's at this very point that he then begins to talk for the first time about the need to also drink his blood, and then he starts to say that his flesh is food indeed, and his blood is drink indeed.
相反,正是在此时,他首次谈到需要喝他的血,并且他说他的肉体确实是食物,血液确实是饮料。
1259.05-1265.75
So, I don't know how one could read that and say that there's absolutely nothing to suggest that Jesus might mean this literally.
所以,我不知道怎么会有人读了这段话却说没有任何迹象表明耶稣可能是字面意思。
1265.91-1270.69
Craig doesn't do a deep dive on John 6. He instead focuses just on one verse.
克莱格并没有深入探讨约翰福音第6章。他只专注于一节经文。
1270.71-1286.03
In fact, in John 6:64, after these people say, This is a hard saying, and they leave Jesus, uh, the disciples say, you know, t- they've left you, Lord.
事实上,在约翰福音6章64节,当这些人说“这话很难懂”,并且离开耶稣时,门徒说“你知道,他们已经离开了你,主啊”。
1286.05-1292.21
And, and Jesus says to them, The flesh profits nothing.
于是,耶稣对他们说,“肉体毫无益处”。
1292.63-1295.39
It is the spirit that gives life.
是灵赐生命。
1295.77-1301.49
The words that I have spoken to you are spirit and life.
我对你们所说的话是灵与生命。
1301.97-1309.15
So, Jesus is not talking there about literal consumption of his physical body and blood.
因此,耶稣此处并未谈论对他肉身与血液的字面摄取。
1309.33-1312.37
But look, Jesus is not saying that his flesh is of no avail.
但要注意,耶稣并没有说他的肉体毫无用处。
1312.85-1318.37
Remember, he's just called his flesh the living bread, which he's going to give for the life of the world.
记住,他只称自己的肉体为活饼,将为世人之生命所赐。
1318.61-1320.23
His flesh is of great avail.
他的肉体大有益处。
1320.23-1325.29
He's saying that our fleshly understanding of his heavenly teaching is of no avail.
他说我们对他天上教导的肉体理解毫无用处。
1325.35-1327.43
We must be led by the Holy Spirit.
我们必须由圣灵引领。
1327.83-1335.65
The spirit-versus-flesh distinction here doesn't mean body versa soul, like a Gnostic might think, or literal versus metaphorical, as Craig seems to think.
此处的灵与肉的区分并不意味着身体对灵魂,像诺斯底派会想的那样,或是字面对隐喻,正如克莱格所认为的。
1335.93-1352.31
It means our natural understanding verse a supernatural understanding that's led by the Spirit of God, in much the same way that St. Paul uses this kind of distinction in 1 Corinthians 15 when he says that the body is sown a physical body, but that it's resurrected a spiritual body.
它指的是我们自然的理解对比由神的灵引领的超自然理解,这与圣保罗在《哥林多前书》15章使用的区分相同:他说身体是以物质身体埋种,但复活后是属灵的身体。
1352.67-1363.55
Now, Craig himself does a fantastic job of explaining that particular m- misunderstanding and how we should properly understand the body-spirit kind of language in 1 Corinthians 15.
现在,克莱格本人对解释那种特定的误解以及我们应如何正确理解《哥林多前书》15章中的身体与灵的语言做得相当出色。
1363.77-1370.83
Similarly, ʻpneumatikos' describes not the substance of the resurrection body, but its orientation.
同样,‘pneumatikos’并非描述复活身体的实体,而是其取向。
1370.89-1378.77
It is spiritual in the sense that it is under the domain, uh, of the Holy Spirit of God.
它在属灵的意义上指的是处于神的圣灵的统辖之下。
1379.25-1388.43
So, this is a sense of spiritual that you use when you say, for example, that the pastor is a spiritual man.
因此,这是一种属灵的意义,例如当你说牧师是属灵之人时。
1388.83-1397.25
You don't mean that the pastor is an invisible, intangible, immaterial, unextended man.
你并不指牧师是不可见、无形、无实体、无延展的人。
1397.35-1404.89
Rather, you mean that he is oriented toward and dominated by the Spirit of God, and in that sense, he is spiritual.
相反,你指的是他以神的灵为导向并受其主宰,从这个意义上说,他是属灵的。
1405.37-1415.57
And this is what Paul means in calling the resurrection body a spiritual body in contrast to a soulish natural body.
这正是保罗在称复活身体为属灵的身体时,与有灵的自然身体相对的含义。
1415.75-1421.13
Well, I would say similarly, Jesus, in John 6:63, isn't suddenly reversing himself.
好吧,我想说,耶稣在约翰福音6章63节时并没有突然自相矛盾。
1421.29-1427.71
He's not declaring that his body is an invisible, intangible, immaterial body, a symbol, or anything like that.
他并没有宣称自己的身体是不可见、无形、无实体的身体、象征或类似之物。
1427.97-1434.65
He's saying that you're only going to understand his Eucharistic teaching with the proper orientation of the Holy Spirit.
他说,你只能在圣灵的正确引领下才能领会他的圣餐教导。
1434.67-1440.37
So, I don't think Craig's biblical arguments for his view on the Eucharist really hold up to scrutiny.
因此,我认为克莱格关于圣餐的圣经论证经不起细究。
1440.73-1447.37
Now, it's at this point where us Catholics would normally bring up the church fathers to support our Eucharistic theology, right?
现在,正是我们公教徒通常会引用教父来支持圣餐神学的时刻,对吧?
1447.41-1449.53
Well, William Lane Craig actually beat us to the punch.
其实,William Lane Craig 已经抢先一步。
1449.79-1457.79
He's got an entire part two in which he argues that the church fathers actually largely thought the Eucharist was just a symbol, that they rejected the real presence.
他有完整的第二部,主张教父们大多认为圣餐仅是象征,且否认真实临在。
1457.81-1462.11
And that whole line of argumentation is pretty extreme, and it was very intriguing to me.
整条论证相当极端,对我而言也非常引人入胜。
1462.61-1473.43
So, if you want to check out my responses to part two, you can click here, unless it isn't released yet, and then that is going to take you to a different video on the early Christians and the Eucharist.
所以,如果你想查看我对第二部的回应,可点此链接(若尚未发布),它会带你到另一段关于早期基督徒与圣餐的视频。
1473.91-1476.77
Either way, for Shameless Pulpury, I'm Joe Heschmair.
不管怎样,关于无耻教皇党,我是 Joe Heschmair。
1476.99-1477.57
God bless you.
神保佑你。