Transcript

0.12-1.22
Welcome back to Shameless Pope.
欢迎回到「无耻教皇党」。
1.34-13.90
I'm Joe Heshmeyer, and last episode, I mentioned this I'm really looking forward to just doing an episode on how Gregory of Nyssa shows the Eucharist is connected to bodily resurrection and glorification, uh, because it's incredible.
我是 Joe Heshmeyer。上一集我提到过,我非常期待专门做一期节目,谈谈尼撒的贵格利如何说明圣餐与身体复活和得荣耀之间的关联,因为这实在太精彩了。
14.10-15.78
Yes, Joe, I agree with you.
是的,Joe,我同意你的看法。
16.06-25.46
The early Christians were convinced that the Eucharist was key to our rising from the dead, and at first blush, that idea seems pretty strange even to Catholics.
早期基督徒坚信,圣餐是我们从死里复活的关键;但乍一听,这个想法甚至对公教徒来说也相当奇怪。
25.48-32.82
And yet, we find this connection being made over and over again by the earliest of Christians, even seemingly by Jesus Himself.
然而,我们一次又一次地看到最早的基督徒——甚至似乎连耶稣自己——都把二者联系在一起。
33.26-35.32
So today, I wanna explore this question in two parts.
所以今天,我想把这个问题分成两个部分来探讨。
35.32-39.58
Number one, where do we find the early Christians making this connection?
第一,我们在哪里可以看到早期基督徒提出这种联系?
39.74-41.32
And number two, why?
第二,为什么?
41.78-56.60
Now as a quick side note, you know, this is one of the reasons why I'm so incredibly grateful to those of you over on my Patreon, shamelessjoe.com, because it's your financial support which makes it possible for me to both share the Gospel and also just geek out about beautiful parts of the Christian faith like this.
顺便说一句,这也是我非常感谢在 Patreon(shamelessjoe.com)上支持我的各位的原因之一;正是因为你们的经济支持,才让我既能传扬福音,又能尽情分享基督信仰中这些美好的内容。
56.78-61.72
You know, even researching and writing and recording these short episodes, it takes me a long time.
你们知道,即便是研究、撰稿和录制这些简短的节目,也要花费我很多时间。
61.92-67.50
And it's your generous support which enables me to do it without having to live and d- die by YouTube's algorithm.
也正因为你们慷慨的支持,我才能不必靠 YouTube 的算法生存,甚至死活受它摆布。
67.88-69.94
Plus, you're an incredible community.
此外,你们真的是一个了不起的社群。
69.98-77.34
I mean, look at this delightful story from Audrey about how her two-year-old learned to say, God bless you, by imitating the ends of my episodes.
比如看看 Audrey 分享的这个可爱故事:她两岁的孩子模仿我节目的结尾,学会了说「愿神祝福你」。
77.74-78.78
I love it.
我太喜欢了。
78.90-83.56
Now for the rest of you, if you'd like to join, there's plenty of room for you over at shamelessjoe.com.
如果其他人想加入,shamelessjoe.com 随时欢迎你们。
83.78-86.24
But now, let's get back to this curious connection.
好了,我们回到这个有趣的关联。
86.74-93.46
You know, right around the year 107, St. Ignatius, the Bishop of Antioch, has been arrested, and he's being taken to Rome to be martyred.
公元 107 年左右,安提阿主教圣依纳爵被捕,正被押解到罗马去殉道。
93.52-96.44
But the Romans tended not to feed prisoners very much.
罗马人通常不给囚犯多少食物。
96.48-99.26
Now, this helps explain several things you might encounter.
这一点可以帮助解释你可能注意到的几件事。
99.48-102.34
For instance, Jesus's stress on visiting the imprisoned.
比如,耶稣特别强调要探望坐牢的人。
102.38-104.68
If you leave them to themselves, they could die.
如果把他们撇在监里不管,他们可能会饿死。
104.74-109.28
It's also why the Roman governor, Felix, permitted Christians to take care of St. Paul in prison.
这也是罗马总督腓力斯允许基督徒在监里照顾保罗的原因。
109.50-113.66
St. Ignatius is being escorted under Roman guard to Rome from Syria.
圣依纳爵在罗马士兵押送下,从叙利亚前往罗马。
113.74-118.24
He's visited by Christians from the churches of Asia Minor and the area that we now know as Turkey.
沿途,来自亚细亚——也就是今天土耳其一带——的各教会基督徒来探望他。
118.36-122.22
And he writes to these Christians about some of the difficulties that they're facing.
他写信给这些基督徒,谈到他们所面对的一些困难。
122.24-135.98
In particular, he writes to the Christians of Smyrna, and he warns them about this heretical group called Docetists, who taught that Christ only appeared to have a human body, since they didn't believe that the divine could be truly united to corruptible flesh.
他特别写信给士每拿的基督徒,警告他们一种叫做幻影派的异端;他们主张基督只是「看起来」有人的身体,因为他们不相信神性能真正与必朽坏的肉体结合。
136.10-141.10
That's a big problem, because if Jesus doesn't really have a body, then there's no incarnation.
这是个大问题,因为如果耶稣没有真实的身体,就没有道成肉身;
141.26-142.66
Then there's no crucifixion.
也就没有十字架;
142.88-146.46
There's no bodily resurrection, and also, there's no Eucharist.
没有身体复活,同样也没有圣餐。
146.68-159.10
And so Ignatius warns that these heretics abstain from the Eucharist and from prayer, because they confess not the Eucharist to be the flesh of our savior Jesus Christ, which suffered for our sins and which the Father of his goodness raised up again.
因此,依纳爵警告说,这些异端不参加圣餐,也不祈祷,因为他们不承认圣餐就是我们的救主耶稣基督的肉,这肉为我们的罪受苦,并且圣父出于他的慈爱又使他复活。
159.44-166.90
That's a powerful statement of Eucharistic theology from an early bishop, particularly since Ignatius is believed to be a former student of the Apostle John.
这段话是早期一位主教对圣餐神学的有力陈述,尤其考虑到一般认为依纳爵曾是使徒约翰的门生。
167.10-170.26
But it's actually the part that comes right after that that I wanna focus on.
但我真正想强调的是紧接着的那一段。
170.36-176.24
He says, Those, therefore, who speak against this gift of God incur death in the midst of their disputes.
他说:「因此,那些反对这份神恩的人,在纷争中招致死亡。」
176.26-180.84
But it were better for them to treat it with respect that they may also rise again.
「对他们来说,最好是尊重这恩赐,好使他们也能复活。」
181.34-188.56
So Ignatius seems to take for granted that if you have the Eucharist and a right relationship with it, respectful, you'll rise again.
所以依纳爵似乎理所当然地认为,只要人们以敬重的态度领受圣餐,就会复活。
188.56-190.88
But then if you spurn the Eucharist, you won't.
但如果轻视圣餐,就不会复活。
190.88-193.58
You'll incur everlasting death instead.
相反,你会招致永远的死亡。
193.62-195.50
And this isn't a stray comment either.
这并不是他随口说说。
195.98-206.20
In his letter to the Ephesians, he refers to the Eucharist as, The medicine of immortality and the antidote to prevent us from dying, which causes that we should live forever in Jesus Christ.
在写给以弗所人的书信里,他把圣餐称作「不死的良药,防止我们死亡的解毒剂,使我们能在耶稣基督里永远活着」。
206.40-207.88
Now, that's an amazing promise.
这是一个惊人的应许。
208.30-211.80
Treat the Eucharist respectfully, and you are immortal.
以敬畏的心领受圣餐,你就得着不朽。
212.14-214.86
Now obviously, Ignatius knows that we're literally going to die.
当然,依纳爵知道我们肉身还是会死。
214.90-216.72
He is on his way to martyrdom after all.
毕竟他正走在前往殉道的路上。
216.90-225.36
Instead, his point is that even though we're all going to die, the Eucharist is powerful enough to overcome the grave and to cause us to live forever.
他的意思是,尽管人人都会死,圣餐的大能足以战胜坟墓,使我们永远活着。
225.54-234.02
So the Eucharist really is Jesus in the flesh, and somehow, receiving Christ in this way is key to our eternal life and our bodily resurrection.
因此,圣餐真的是耶稣的肉身;以这种方式领受基督,成了我们得永生并身体复活的关键。
234.30-237.28
And you might be asking, But how?
你可能会问:「可是,这是怎么发生的呢?」
237.38-242.08
Ignatius treats this connection as so obvious that he doesn't seem to feel the need to explain it.
对于依纳爵来说,这种联系显而易见,他似乎不觉得需要进一步解释。
242.20-242.80
But don't worry.
不过别担心,
243.12-244.84
An explanation is coming.
解释马上就来。
245.30-248.30
We get the first hints of an explanation from St. Justin Martyr.
我们从殉道者游斯丁那里得到了解释的最初线索。
248.32-250.14
Now he's writing in the mid 100s.
他写作的时间大约在公元 150 年左右。
250.34-253.14
He talks about how the Eucharist isn't ordinary food and drink.
他指出,圣餐不是普通的饮食。
253.18-261.94
Instead, just as the Word became flesh in the incarnation, Justin says that when the bread and wine at mass are blessed by the prayer of his word, two things happen.
游斯丁说,正如道成了肉身,当弥撒中的饼和酒藉着神的话语祷告得祝福时,会有两件事发生:
262.34-271.44
One, it becomes the flesh and blood of that Jesus who was made flesh, and two, our blood and flesh by transmutation are nourished by the Eucharist.
第一,饼和酒变成那位道成肉身的耶稣的肉和血;第二,我们的血和肉也因圣餐而被转化、得以滋养。
271.92-279.56
So the bread and wine are transformed into the body and blood of Christ, and the Eucharist somehow transforms or transmutates our bodies as well.
换言之,饼酒变成了基督的身体与宝血,而圣餐也以某种方式改变、转化了我们的身体。
279.98-282.62
That first one I think it's pretty predictable.
第一个观点还算可以预料。
282.86-286.06
The early Christians clearly believe in the real presence of Christ in the Eucharist.
早期基督徒清楚地相信基督在圣餐中的真实临在。
286.26-290.62
The second one is very surprising, that this somehow causes us to be changed.
第二点就很令人惊讶了:圣餐竟然会使我们被改变。
290.74-296.34
And we get a much more thorough explanation of how that all works in the latter part of the 100s.
到了公元 100 年代后期,我们得到了更详尽的解说。
296.34-298.22
Now, now we're up to about the year 180.
现在时间推进到大约公元 180 年。
298.70-301.94
Saint Irenaeus of Lyon is continuing a lot of these same themes.
里昂的爱任纽继续讨论这些主题。
301.94-307.80
And like Ignatius before him, Irenaeus is riding against the heresy of Gnosticism and its rejection of bodily resurrection.
和依纳爵一样,爱任纽也在反驳诺斯低主义及其对身体复活的否定。
308.02-312.92
So how does Irenaeus make the case for bodily resurrection against Gnosticism?
那么,爱任纽是如何论证身体复活,以反驳诺斯低主义的呢?
313.10-317.66
Well, he starts from the fact that the bread and wine literally become the flesh and blood of Christ.
他先从一个事实出发:饼和酒确实变成了基督的肉和血。
317.66-321.34
Now, I know that you'll find some Christians today who no longer believe in this.
我知道今天有些基督徒已经不再相信这一点。
321.64-328.52
But back in the 100s, we see the earliest Christians took for granted that this was the Christian understanding of the Eucharist.
但在公元 100 年代,最早的基督徒理所当然地把这视为对圣餐的基督信仰理解。
328.74-336.18
Irenaeus is even explicit that, Our opinion is in accordance with the Eucharist, and the Eucharist in turn establishes our opinion.
爱任纽甚至直言:「我们的看法与圣餐一致,而圣餐又确认了我们的看法。」
336.58-341.52
Now, if this is true, it shows that Christ wants to redeem our bodies, not just our souls.
如果这是真的,就说明基督要救赎的不仅是我们的灵魂,还有我们的身体。
341.68-355.15
After all, if Christ is willing to transform mere bread into his body, then it makes sense to believe that he also wants to transform us, all of us, including our bodies Into his body.
毕竟,若基督愿意把普通的饼变成自己的身体,那就很合理地让我们相信,他也想把我们——包括我们的身体——都转化,成为他身体的一部分。
355.23-365.15
Now, here again, you've got Christians today who will say, Oh yeah, sure, we're meant to be part of the Body of Christ, but they understand the Body of Christ as some purely spiritual reality, kind of more of an idea.
然而,如今仍有基督徒会说:「是啊,我们当然要成为基督的身体的一部分」,但他们把「基督的身体」理解成纯粹属灵的概念,只是一个理念。
365.33-369.59
But Irenaeus points out that the whole point of a body is that it's visible.
但是爱任纽指出,身体之所以为身体,就是因为它是可见的。
369.85-372.85
So the Body of Christ isn't some spiritual and invisible man.
所以基督的身体不是那种纯粹属灵、看不见的存在。
373.09-380.41
And this idea that the Eucharistic Body of Christ makes the Church the Body of Christ, this isn't some crazy notion he's dreamt up.
而「圣餐中的基督身体使教会成为基督身体」这一思想,并不是他凭空想出的怪念头。
380.77-386.83
St. Paul himself explicitly says that we are the Body of Christ because we all partake of the one loaf.
圣保罗自己明确指出,我们之所以成为基督的身体,是因为「我们虽多,仍是一个身体,因为我们都是分受这一块饼」。
387.09-395.33
Now, if we are, body and soul, part of the Body of Christ, then our bodies and our souls are meant to be glorified with Christ forever.
既然我们身与魂都属于基督的身体,那我们的身体和灵魂就都要与基督一起得着永远的荣耀。
395.59-401.91
Now, as Jesus says, Unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone, but if it dies, it bears much fruit.
正如耶稣所说:「一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。」
402.15-408.61
So the grain of wheat dies and bears much fruit, and that then is transformed into the Body of Christ in the Eucharist.
麦子死后结出许多子粒,随后被做成饼,在圣餐中转化为基督的身体。
408.79-418.33
So too Irenaeus says our bodies, which have been nourished by the Eucharist, still die and, you know, they're deposited in the earth and they suffer decomposition there, but they shall rise at their appointed time.
同样,爱任纽说,我们这些因圣餐得滋养的身体虽然仍会死亡,被埋在地下并经历腐化,但到了所定的时候必将复活。
418.75-429.27
Now look, speaking for myself, I was blown away by how clear and how sophisticated the Eucharistic theology is of these early Christians, people like Ignatius and Justin and Irenaeus.
说实话,我完全被这些早期基督徒——像依纳爵、游斯丁和爱任纽——对圣餐神学的清晰和深邃所震撼。
429.27-441.71
'Cause remember, all of them are writing in the 100s, but they all understand this connection between the Eucharist and bodily resurrection in a way that I think many people today, including many of us Catholics, just miss entirely.
要知道,他们都写于公元 100 年代,可他们对圣餐与身体复活之间的联系理解得如此透彻,而如今很多人——包括我们不少公教徒——却完全忽略了这一点。
442.11-443.31
So why?
那为什么会这样呢?
443.75-449.27
Why do the earliest Christians believe that there's a connection between the Eucharist and bodily resurrection?
为什么最早的基督徒相信圣餐和身体复活之间有关联?
449.35-453.07
Well, maybe the most obvious reason is because Jesus teaches this connection.
或许最显而易见的原因是耶稣亲自教导了这种关联。
453.27-459.83
In John 6, Jesus says that He is the living bread which came down from Heaven, and that if anyone eats of this bread, he will live forever.
在《约翰福音》6 章里,耶稣说:「我是从天上降下来生命的粮,人若吃这粮,就必永远活着。」
460.05-463.43
And the bread which He shall give for the life of the world is His flesh.
「我所要赐的粮就是我的肉,为世人的生命所赐。」
463.77-470.27
And He says that, He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
他又说:「吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。」
470.39-473.23
That raising up at the last day is the resurrection of the dead.
末日的「叫他复活」指的就是死人复活。
473.71-481.99
And so when we hear Jesus say that, He who eats me will live because of me, and he who eats this bread will live because of me, He's not just saying that our souls will fly off to Heaven.
因此,当我们听见耶稣说「吃我肉的人也要因我活着」以及「吃这饼的人必永远活着」时,他并不是只说我们的灵魂会飞到天上去。
481.99-485.23
He is promising the redemption of our bodies.
他是在应许我们的身体也会得救赎。
485.51-491.97
This is why the catechism of the Catholic Church calls the Eucharist the seed of eternal life and the power of resurrection.
这就是《公教会教理》把圣餐称为「永生的种子」和「复活的能力」的原因。
492.31-494.23
But still, how does all of this work?
不过,这一切究竟是怎么运作的呢?
494.51-499.19
Now, I personally love the explanation that St. Gregory of Nyssa gives in his great catechism.
我个人非常喜欢尼撒的贵格利在他的《大要理》中给出的阐释。
499.39-510.03
Now, he's writing about 385, so he's quite a bit later than the other Christians that we've heard from, but he does such a good job of explaining these things that these earlier Christians often kinda took for granted.
他写这本书大约在公元 385 年,比前面提到的其他基督徒要晚得多,但他把那些早期信徒视为理所当然的事解释得异常透彻。
510.29-515.35
So if I may paraphrase his argument, he basically makes an argument with four steps.
我简单概括一下他的论证:基本上分四个步骤。
515.55-520.61
Step one, Jesus turned bread and wine into His body and blood through metabolism.
第一步,耶稣透过新陈代谢把饼和酒变成了自己的身体和血。
520.89-528.51
So here's some Bible trivia for you, I've kind of given it away, but prior to the Last Supper, did Jesus ever turn bread and wine into His body and blood?
这里有个圣经冷知识——我其实已经提示过了——在最后晚餐之前,耶稣有没有把饼和酒变成自己的身体和血呢?
528.93-533.99
This is a fun question to ask people who, you know, know about the Bible, 'cause the answer is yes.
这对熟悉圣经的人来说是个有趣的问题,因为答案是肯定的。
534.41-536.07
You might say, Well, where?
你可能会问:「那是在哪里?」
536.11-542.97
Well, Jesus says in Luke:7 that unlike John the Baptist, who ate no bread and drank no wine, the Son of Man came eating and drinking.
耶稣在《路加福音》7 章说,施洗约翰「不吃饼,也不喝酒」,但人子来了,却「又吃又喝」。
543.21-547.21
And so when Jesus ate bread and He drank wine, He metabolized it.
因此,当耶稣吃饼、喝酒时,他通过新陈代谢把它们转化。
547.37-549.19
He turned it into His body and blood.
也就是把这些食物转化成了自己的身体和血。
549.53-550.67
I don't mean miraculously here.
这里我说的并不是神迹式的转化。
550.67-555.65
I mean in the very same way that you and I convert bread and wine into our bodies and our blood.
而是指与你我一样,通过自然的生理过程把饼酒转变成我们自己的身体和血液。
555.95-556.99
But why does that matter?
但这有什么重要意义呢?
557.29-563.85
Well, step two, Jesus does at the Last Supper supernaturally what He'd done His entire life naturally.
第二步,耶稣在最后晚餐上以超自然方式做了他一生中一直以自然方式所做的事。
564.15-569.69
So at the Last Supper, Jesus once again is going to transform bread and wine into His body and blood.
也就是说,在最后晚餐中,耶稣再次把饼和酒转化为他的身体和血。
569.69-577.47
Only this time, as Gregory points out, instead of doing it naturally, Jesus transforms the bread and wine instantly and miraculously.
不过正如贵格利指出的,这一次不是通过自然过程,而是瞬间、以神迹的方式完成这转化。
577.73-590.95
Reading this, I'm reminded of C.S. Lewis' argument in his book, Miracles, that in every one of the miracles that Jesus performs, the incarnate God does suddenly and locally something that God has done or will do in general.
读到这里,我想起 C.S. Lewis 在《神迹》一书中的论点:耶稣所行的每一个神迹,都是道成肉身的神在特定时间地点,瞬间完成天父通常在大自然中进行或将要进行的事。
590.97-598.83
In other words, the supernatural events that Jesus performs look like the natural events that the Father performs.
换句话说,耶稣行的超自然事件,与天父在自然秩序中所做的事情有相似的样式。
599.19-605.97
For instance, Jesus turns water into wine at the wedding feast of Cana, but you know who else turns water into wine?
例如,加拿婚宴上耶稣把水变成酒;那你知道还有谁把水变成酒吗?
606.01-606.63
Grapes.
葡萄。
607.11-610.39
They soak up the rainwater and they turn them into what becomes wine.
葡萄吸收雨水,然后把水分转化成后来酿酒所需的汁液。
610.47-613.35
Or you could say God the Father through nature through grapes.
也就是说,天父借着自然界、借着葡萄完成了同样的事。
613.59-615.93
Now, Lewis is gonna call this the hereditary style.
Lewis 把这称为「承袭的风格」。
615.97-621.43
The Son's miraculous behavior looks like the Father's behavior in creating the order of nature.
圣子的神迹行为与圣父在创造自然秩序时的作为相呼应。
621.63-622.79
Contrast this with two things.
把这与两种情形作个对比。
623.13-627.21
When the devil tempts Jesus, for instance, he tries to get Him to turn a stone into bread.
例如,当撒但试探耶稣时,叫他把石头变成饼。
627.43-629.07
That is not the hereditary style.
这就不是承袭的风格。
629.23-632.57
There's nothing in nature that resembles a stone becoming bread.
自然界里没有石头变成饼的现象。
632.93-635.01
Or second, you could imagine fairy tales.
再比如童话故事。
635.37-637.77
Fairy tale stories don't look like the miracles of Jesus.
童话里发生的事并不像耶稣的神迹。
637.77-641.81
For instance, a- a pumpkin becoming a stagecoach doesn't resemble anything in nature.
比如南瓜变马车,这在自然界毫无对应。
642.21-648.11
To use Lewis' terms, these are simply arbitrary and meaningless violations of the laws of nature.
用 Lewis 的话说,这些只是随意、无意义地违背自然规律。
648.15-649.43
Christ never does that.
基督从不会这样做。
649.43-651.29
He does not mock the laws of nature.
他不会嘲弄自然规律。
651.43-659.79
Even when He supersedes them through a miracle, He's always doing this in a way that reflects and honors what the Father's already done through the order of nature.
即使他以神迹超越自然规律,他所行的也总是映照并尊崇天父在自然秩序中已经成就的工。
660.13-668.83
So Gregory's point is that Christ's supernatural action at the Last Supper in the Eucharist, step two, looks like what the Father's already established in the order of nature.
因此,贵格利的意思是,在第二步中,基督于最后晚餐在圣餐里所行的超自然作为,与天父在自然秩序中早已设立的运作模式相吻合。
668.99-669.71
That's step one.
这也呼应了第一步。
670.07-676.79
So the U- Eucharist has the look and feel of an authentic miracle rather than a demonic mockery or a fairy tale.
因此,圣餐给人的观感是一件真正的神迹,而不是恶魔的戏仿或童话故事。
677.07-681.03
But Gregory isn't just arguing that the Eucharist is the Body and Blood of Christ.
不过,贵格利的重点不仅仅是论证圣餐就是基督的身体和血。
681.03-683.29
Again, people knew that back then.
那一点当时的信徒早已知道。
683.41-688.43
He's instead going to use that as a starting point to show us some things we might not know.
他要以此为出发点,带我们认识一些我们可能还不知道的事。
688.57-693.39
Step three, in the Eucharist, Jesus metabolizes us into His body.
第三步,在圣餐中,耶稣把我们「新陈代谢」进他的身体里。
693.75-698.81
Now, we've already seen this point expressed in different ways by both St. Irenaeus and St. Paul.
这一点我们已经从爱任纽和圣保罗不同的表述里看到过。
698.81-708.87
When we receive the Body and Blood of Christ, it's not that we're metabolizing Him into our bodies so much as we are being metabolized, so to speak, to become His Body.
当我们领受基督的身体和血时,并不是我们把他「消化」成自己的身体,而是我们被他「消化」,从而成为他的身体。
708.91-711.49
We become one body through the Eucharist.
借着圣餐,我们成为一个身体。
711.85-716.37
And this was actually a critical realization for St. Augustine, as he recounted in his confessions.
正如圣奥古斯丁在《忏悔录》中回忆的,这对他来说是一个关键的领悟。
716.51-719.37
When we feed on Christ, we don't turn Him into us.
当我们以基督为食时,并不是把他变成我们自己。
719.71-721.61
We are converted into Him .
我们反而被转化成了他。
721.61-724.11
and that naturally leads to step four.
这就自然而然引出了第四步。
724.31-729.73
By metabolizing us into His body, Jesus saves us from bodily corruption.
耶稣把我们新陈代谢进他的身体,从而救我们脱离肉体的朽坏。
729.95-734.85
Now, this fourth of Gregory's four steps is the one that I find the most mind-blowing.
贵格利的第四步让我最为震撼。
734.95-750.21
He says that Christ, quote, Disseminates Himself in every believer through that flesh, whose substance comes from bread and wine, blending Himself with the bodies of believers to secure that by this union with the immortal, man too may be a sharer in incorruption.
他说,基督「藉着那由饼和酒而来的肉,把自己分施到每一个信徒里面,与信徒的身体相融合,好使人与不朽者结合,也得以分享不朽」。
750.29-750.81
End quote.
引用完毕。
751.09-754.37
Now, that's a mouthful, literally, so let's unpack it.
这段话信息量很大,且与「吃」有关,不妨来拆解一下。
754.73-758.79
Without a bunch of chemical preservatives, bread and wine, they go bad pretty quickly.
如果不用化学防腐剂,饼和酒很快就会变质。
759.09-760.11
The bread gets moldy?
饼会发霉,
760.35-761.67
The wine becomes vinegary.
酒会酸败。
761.83-764.93
But if you eat the bread, it won't decompose.
但若你把饼吃掉,它就不会腐烂。
764.93-768.25
It'll be spared from corruption by becoming part of your body.
因为它成为你身体的一部分,从而免于朽坏。
768.69-774.67
It's not as if, you know, a few days after you eat the bread, you suddenly get bread mold on your arm from where all those bread molecules went.
并不会出现这样的情况:你吃了饼几天后,手臂上突然长出面包霉菌,好像那些面包分子跑到那里去了。
774.87-775.71
No.
当然不会。
775.83-786.49
Instead, by eating the bread and drinking the wine, those things now become part of your body and blood, and can last and last, as anyone who's ever tried to work off those carbs will tell you.
相反,当你吃下饼、喝下酒,它们就成了你身体和血液的一部分,而且能在体内待很久——任何努力燃烧碳水的人都知道这一点。
786.77-790.19
And Gregory's point is that something similar happens to us.
贵格利的意思是,类似的事也会发生在我们身上。
790.19-799.61
Left to our own devices, you and I are destined for the grave, and our bodies will corrupt, and they'll rot as surely as the bread will get moldy, or the wine will become vinegar.
如果只是靠我们自己,你我注定进入坟墓;我们的身体必定朽坏,就像饼会发霉、酒会变酸一样。
799.89-802.19
So how does Christ spare us this fate?
那基督怎样让我们免于这种结局呢?
802.61-803.57
Through the Eucharist.
藉着圣餐。
803.57-807.49
He metabolizes us into His body, and He makes us part of Him.
他把我们「新陈代谢」进他的身体,使我们成为他的一部分。
807.93-816.83
And so our bodies, once they are part of Christ, last as long as Christ does, which is to say, beyond the grave into eternity.
因此,一旦我们的身体成为基督的一部分,就会像基督那样长存——超越坟墓,直到永恒。
817.25-822.67
Now, this message is at the heart of the good news of the Gospel, and it's something that we badly need to preach more clearly.
这正是福音好消息的核心,我们非常需要更清晰地传讲这一点。
822.67-831.53
After all, as N.T. Wright observed in his book, Surprised By Hope, many Christians today seem to have more or less a Gnostic view of the afterlife rather than a Christian one.
毕竟,正如 N.T. Wright 在《Surprised By Hope》中指出的,如今许多基督徒对来世的看法或多或少带有诺斯低主义色彩,而不是基督徒的观点。
831.69-835.71
Plenty of church-going Christians don't believe in a future bodily resurrection.
不少常去教会的基督徒并不相信将来的身体复活。
835.87-842.55
There's this idea that we're saved from the body, rather than saved through the body, but that's Gnosticism in a nutshell.
他们认为得救是脱离身体,而不是透过身体得救;可这正是诺斯低主义的核心思想。
842.83-854.05
In contrast, Christianity has always taught that we are saved through the body, beginning with Jesus dying and rising bodily, and culminating in us rising bodily with Him in glory.
相反,基督信仰始终教导我们是藉着身体得救:从耶稣的受死和身体复活开始,最终以我们与他一同身体复活、进入荣耀为终点。
854.27-858.91
But even today, you'll find people acting as if the soul is good and the body is evil.
但即使在今天,仍有人表现得好像灵魂是善的、身体是恶的。
859.05-865.83
And these Gnostic ideas, which are not Christian, have nevertheless crept into parts of Christianity itself.
这些并非基督信仰的诺斯低观念却已渗入基督教内部。
866.11-869.99
So where do we find these false teachings today, and what can we do to combat them?
那么,如今这些错误教导在哪里可以见到,我们又该怎样对抗它们呢?
870.47-874.13
Well, for the answer to that, you're gonna have to click this video to find out more.
想知道答案,请点击这段视频了解更多。
874.37-876.15
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmair.
我是 Joe Heshmeyer,这里是「无耻教皇党」。
876.31-876.97
God bless you.
愿神祝福你。