Transcript

0.08-1.20
Welcome back to Shameless Potpourri.
欢迎回到无耻教皇党。
1.26-2.00
I'm Joe Heschmeyer.
我是乔·赫施迈尔。
2.00-10.72
And today, I want to explore the Protestant Bible and whether it has the right number of books, because as you may know, Protestant Bibles are seven books shorter than Catholic Bibles.
今天我想探讨新教圣经的书目数量是否正确,因为如你所知,新教圣经比公教圣经少了七卷书。
10.72-12.64
They're also shorter than Orthodox Bibles.
它们也比东正教圣经要短。
12.96-16.90
And there's a lot of debate about this and it, it matters a lot to know if we've got the right Bible.
关于这个问题有很多争论,而且确认我们是否拥有正确的圣经非常重要。
17.32-24.20
And I want to look particularly at some of the objections handled, uh, by three gentlemen recently over on Dr. Gavin Ortlund's channel.
我想特别看看最近在加文·奥特伦德博士频道上三位先生处理的一些反对意见。
24.62-32.30
Uh, it was Dr. Ortlund along with Javier Perdomo and the guy behind Cleave to Antiquity, whose name I think is Matt, but I apologize if I'm getting it wrong.
包括奥特伦德博士、哈维尔·佩尔多莫和Cleave to Antiquity频道的主持人,我想他叫马特,如果记错了请见谅。
32.38-34.32
His name turns out to be Ben.
结果他的名字是本。
34.32-47.30
So I want to look at first the sort of canonical problem, the canon conundrum as they call it, whether Protestants can solve it, whether Catholics are in the same boat, and then get into some of the historical evidence.
所以我首先想看看这个正典问题,他们所谓的正典难题,新教能否解决这个问题,公教是否面临同样处境,然后再探讨一些历史证据。
47.30-50.22
So broadly speaking, I'm going to look at this in two halves.
总的来说,我会分两部分来看这个问题。
50.24-53.42
First, looking at authority and infallibility.
首先是关于权威性和无误性。
53.44-56.50
Do Protestants know for sure which books are in the Bible?
新教徒能确定圣经包含哪些书卷吗?
56.74-59.48
Do they need infallibility to be able to do that?
他们是否需要无误性才能做到这一点?
59.52-62.70
And then, what did the Bible of the early Christians look like?
那么,早期基督徒的圣经是什么样子的?
62.70-65.50
What can we say about the Bible in Jesus' own day?
关于耶稣在世时的圣经,我们能说些什么?
66.10-68.34
So let's do part one first.
让我们先来看第一部分。
68.64-71.68
And so here, they are kind of laying out what they call the canon conundrum.
在这里,他们基本上是在阐述他们所谓的正典难题。
71.68-71.70
And we're going to talk about the Protestant canon.
我们要讨论的是新教正典。
71.70-73.50
The word canon has to do with which books are in scripture.
正典这个词关系到哪些书卷属于圣经。
73.92-74.80
This is a huge issue.
这是个重大问题。
74.98-85.32
This is one that I think a lot of people have anxieties about and uncertainties about, so you may be interested in this video if you're just curious, how did, how was the Christian Bible formed?
我认为很多人对此感到焦虑和不确定,所以如果你只是好奇基督教圣经是如何形成的,可能会对这个视频感兴趣。
85.32-86.58
What did that process look like?
这个过程是怎样的?
86.96-92.12
And especially if you've heard objections to Protestant views of the canon and you're wondering how to respond to that.
特别是如果你听过对新教正典观的反对意见,并且想知道如何回应。
92.56-98.16
You know, do we have a fallible list of infallible books and what does that imply?
我们是否拥有一份可能有误的无误书卷书目?这意味着什么?
98.64-100.00
And then historical questions.
然后是历史问题。
100.00-102.66
Is there any historical basis for a Protestant view?
新教观点有任何历史依据吗?
102.70-118.20
But I actually don't think that they maybe go far enough in explaining why this is a problem, so let me give my perspective as a non-Protestant to say why it seems like Protestants have a canon problem and then see if they offer a solution to that, or if they're right that everybody else has the same problem.
但我实际上认为他们在解释为什么这是个问题时可能不够深入,所以让我以非新教徒的视角来说明为什么新教似乎存在正典问题,然后看看他们是否提供了解决方案,或者他们是否说得对,认为其他人也有同样的问题。
118.20-121.14
So first, why do Protestants have a canon problem?
那么首先,为什么新教存在正典问题?
121.14-122.48
What do I mean, even mean by that?
我这么说到底是什么意思?
122.48-124.96
What does it mean when you talk about a canon conundrum?
当你们谈论正典难题时,指的是什么?
125.60-127.42
Start with the idea of sola scriptura.
让我们从唯独圣经这个概念说起。
127.42-133.20
Now I realize sola scriptura means different things to different people, but historically it meant something like this.
我知道唯独圣经对不同的人有不同的含义,但从历史上看,它的意思是这样的。
133.20-152.48
The 1689 London Baptist Confession, which is maybe the most important historic confession for reformed Baptists like Dr. Ortlund, says that, The Holy Scripture is the only, and the word only there matters, the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving knowledge, faith, and obedience.
1689年《伦敦浸信会信条》——对奥特伦德博士这样的改革宗浸信会信徒来说可能是最重要的历史信条——说:『圣经是唯一(这个词很重要)充足、确定、无误的准则,关乎一切得救的知识、信心和顺服。』
152.76-162.10
Now, I know Dr. Ortlund will describe sola scriptura as just saying scripture is the only infallible source, but it actually means a lot more than that historically.
我知道奥特伦德博士会把唯独圣经描述为仅仅说圣经是唯一无误的来源,但从历史上看,它的含义远不止于此。
162.56-167.10
It means not only that scripture alone is infallible, but it's also sufficient.
它不仅意味着唯独圣经是无误的,还意味着它是充足的。
167.26-169.50
So all you need is scripture.
所以你只需要圣经。
169.80-174.12
And it's also certain, so you don't have to rely on the church to explain it for you.
它也是确定的,所以你不必依赖教会为你解释。
174.46-180.30
You don't have You know, like all, all of So that is very much what sola scriptura is intended to do.
你不需要...你知道...这就是唯独圣经想要达到的目的。
180.30-188.38
You want to say on the one side there's no infallible tradition, there is no infallible pope, there is no infallible church.
一方面你想说,没有无误的传统,没有无误的教宗,没有无误的教会。
188.46-194.40
So you can't, as a Protestant, point to those as an infallible authority.
所以作为新教徒,你不能把这些当作无误的权威。
194.96-201.56
They might help you to interpret scripture, but they can't be a source of authority apart from scripture.
它们可能帮助你解释圣经,但不能成为独立于圣经之外的权威来源。
201.60-210.52
So if a doctrine is not found in scripture, but it's found in tradition or it's taught by the church or it's taught by the pope, whatever, then as a Protestant you'd say, That's off limit.
所以如果一个教义在圣经中找不到,但在传统中能找到,或是教会教导的,或是教宗教导的,那么作为新教徒你会说:『这是越界的。』
210.64-211.38
That is not valid.
那是无效的。
211.38-212.22
It's unbiblical.
这是不符合圣经的。
212.42-217.14
Maybe these guys have a different version of Protestantism that they're practicing, but historically, this is where you are.
也许这些人实践的是不同版本的新教,但从历史上看,这就是你们的立场。
217.14-223.24
So you can't appeal to tradition, the church, or the pope to the exclusion of the Bible.
所以你不能诉诸传统、教会或教宗而排除圣经。
223.36-233.38
Your beliefs have to come from the Bible because it is, again, the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving knowledge, faith, and obedience.
你的信仰必须来自圣经,因为它再次重申,是关乎一切得救知识、信心和顺服的唯一充足、确定、无误的准则。
234.08-247.02
On the flip side, positively, Protestants of this variety would typically affirm that if you want to know the answer to any issue involving saving knowledge, faith, or obedience, you're promised to find it in scripture.
另一方面,这类新教徒通常会肯定地说,如果你想知道任何涉及得救知识、信心或顺服问题的答案,圣经承诺你能在其中找到。
247.52-254.26
And a faithful Christian can clearly find all of these answers using what are called the ordinary means, and you don't have to be learned.
一个忠心的基督徒可以通过所谓的普通方法清楚地找到所有这些答案,而且你不必是学者。
254.26-255.94
A learned or an unlearned person can do it.
无论是有学问还是没学问的人都能做到。
255.94-260.78
You do not have to do a deep dive on early Christianity to find the answer to your problem.
你不必深入研究早期基督教来找到你问题的答案。
260.78-264.78
You don't have to know 17th century reformed theologians.
你不必了解17世纪的改革宗神学家。
265.18-269.54
You don't need to buy a leather-bound set of anything to have the answer to your problems.
你不需要购买任何精装书来获得你问题的答案。
269.54-272.88
This is critical to this whole system.
这对整个体系至关重要。
273.08-286.48
The London Baptist Confession goes on to say that, The whole council of God concerning all things necessary for His own glory, man's salvation, faith, and life, is either expressly set down or necessarily contained in the Holy Scripture.
《伦敦浸信会信条》接着说:『关于为神的荣耀、人的救恩、信心和生活所必需的一切事,神全部的旨意,或是明确记载,或是必然包含在圣经中。』
286.98-293.20
So whatever it is that you need for salvation, you're either going to find it in the Bible or you're going to be able to logically derive it from the Bible.
所以无论你需要什么来获得救恩,你要么能在圣经中找到它,要么能从圣经中逻辑推导出来。
293.24-297.34
And you'll find other confessions that say various things similar to that.
你会发现其他信条也有类似的说法。
297.86-301.78
And, uh, again, some of them are taught very clearly and explicitly.
而且,其中一些教导得非常清楚明确。
302.06-309.02
Others you can derive, even if you're not well-educated, using ordinary means to sufficiently understand them.
其他的即使你没有受过良好教育,也能通过普通方法充分理解。
309.20-312.42
That, those are the promises that the London Baptist Confession makes.
这些就是《伦敦浸信会信条》所作的承诺。
312.72-314.64
The Westminster Confession says similar things.
《威斯敏斯特信条》也有类似的说法。
314.70-318.12
Historic Protestant confessions make these similar claims.
历史上的新教信条都作出了类似的宣称。
318.48-319.74
Here's the problem.
问题在于:
320.32-330.90
If that's right, if the Bible is what I need to figure out all of these things, then it seems really obvious that the most critical thing I need to get straight is, well, which are the books of the Bible?
如果这是对的,如果圣经是我需要用来弄清楚所有这些事情的东西,那么很明显,我最需要搞清楚的关键问题就是:哪些书卷属于圣经?
330.94-338.50
And this is particularly an acute problem if it turns out that different groups of Christians have different Bibles with different contents.
如果事实证明不同的基督徒群体拥有内容不同的圣经,这就成为一个特别尖锐的问题。
339.40-343.12
So, I now run into two problems.
因此,我现在面临两个问题。
343.78-349.18
Number one, we can't have infallible certainty about which books are and are not in the Bible.
第一,我们无法无误地确定哪些书卷属于圣经,哪些不属于。
349.62-362.62
And number two, whatever certainty we do have is based principally on things not found in or logically derived from scripture itself at all.You can think about this kind of concretely.
第二,我们所拥有的任何确定性主要都基于圣经本身没有记载或无法从中逻辑推导出来的东西。你可以具体思考这个问题。
362.84-366.10
So I'll use this example later on, but think about the Gospel of John.
我稍后会用到这个例子,但先想想约翰福音。
366.38-369.58
The Gospel of John has some of the clearest statements about Jesus' divinity.
约翰福音包含了一些关于耶稣神性最清晰的陈述。
370.02-372.36
It's important that it's in the Bible.
它被收录在圣经中很重要。
372.86-377.46
It gives us a lot of information you're not gonna find in Matthew, Mark, or Luke, or anywhere else in the Bible.
它提供了许多在马太福音、马可福音、路加福音或圣经其他地方找不到的信息。
377.82-380.18
Does it belong in the Bible?
它属于圣经吗?
380.68-383.54
There's no book in the Bible that quotes it.
圣经中没有书卷引用过它。
383.60-386.28
There's no book in the Bible that says it is scripture.
圣经中没有书卷说它是圣经。
386.54-395.06
There's no book in the Bible that says it is written by an apostle, and even if it did claim to be written by an apostle, that wouldn't by itself prove that it was written by an apostle.
圣经中没有书卷说它是由使徒写的,即使它声称是由使徒写的,这本身也不能证明它是由使徒写的。
395.06-399.28
After all, plenty of false gospels claimed to be written by apostles.
毕竟,许多伪福音书都声称是由使徒写的。
399.56-403.36
So how do I know if this belongs in my Bible or not?
那么我如何知道它是否属于我的圣经呢?
403.74-406.04
It can't just be because I agree with its doctrine.
不能仅仅因为我认同它的教义。
406.18-408.70
It can't just be because I like reading it.
不能仅仅因为我喜欢阅读它。
408.96-413.76
Like, I might like reading any number of books that don't belong in the Bible.
就像我可能喜欢阅读许多不属于圣经的书。
414.70-430.70
So w- on what basis, by what authority do I know even 1%? So, and you know, a lot of times because we're framing this about infallibility, people will say, Oh, well, you know, you have an infallible, we just have a pretty sure list and it, it doesn't matter.
那么,基于什么,凭借什么权威,我哪怕能知道1%?你知道,很多时候因为我们讨论的是无误性,人们会说:『哦,你们有无误的,我们只是有一个相当确定的书目,这没什么大不了的。』
430.70-433.30
You know, it's a 99% certainty versus 100% certainty.
你知道,这是99%确定和100%确定的区别。
433.64-435.04
That's not it at all.
根本不是这样。
435.70-437.44
Or at least that's not only it.
或者至少不完全是。
437.96-445.68
Whatever percent certain you are that the Gospel of John belongs in the Bible is coming from somewhere other than the Bible.
无论你多么确定约翰福音属于圣经,这种确定性都来自圣经以外的某个地方。
445.96-458.28
If you are 80% sure, whatever, wherever you're getting that 80% is something like, well, the early Christians believed in it, or the early church used it liturgically, or here are church fathers who quote it and treat it as scripture.
如果你80%确定,无论这80%来自哪里,比如早期基督徒相信它,或早期教会在礼仪中使用它,或教父们引用它并将其视为圣经。
458.64-463.50
Or early Christians tell me it was written by John, and so on and so forth.
或者早期基督徒告诉我它是由约翰写的,诸如此类。
463.74-476.44
You are doing a lot of work outside the Bible relying upon scholarship or early church or something, and none of that certainty is coming from scripture itself.
你在圣经之外做了很多工作,依赖学术研究或早期教会等,而这些确定性都不是来自圣经本身。
477.42-494.84
So that's the canon problem, that you don't have a very sure canon, particularly when it turns out that Christians dispute which books are in the canon, and a lot of the historic reasons, you know, well these were traditionally believed to be written by Paul or by an apostle or whatever, you find modern scholars who challenge all of that.
这就是正典问题,你没有非常确定的正典,特别是当基督徒对哪些书卷属于正典存在争议时,许多历史原因,比如传统上认为这些是由保罗或使徒写的等等,你会发现现代学者对这些都提出了挑战。
495.24-501.14
How is an ordinary non-scholarly Christian supposed to know which books do and don't belong in their Bible?
一个普通的非学者基督徒应该如何知道哪些书卷属于他们的圣经,哪些不属于?
501.14-502.38
Because remember, that's the promise.
因为记住,这是承诺。
502.44-511.96
The promise is the unlearned can know everything they need to know from salvation from scripture alone, and you can't even know what's in scripture from scripture alone.
承诺是没有学问的人可以仅从圣经中知道他们需要知道的一切关于救恩的事,而你甚至无法仅从圣经中知道圣经包含什么。
512.58-515.62
That seems like a pretty fatal problem.
这似乎是一个非常致命的问题。
516.48-527.38
So in response to this, there are several points that the guys in question make, and the first one I agree with, which is that the early Christians themselves don't agree on the canon.
针对这一点,讨论中的几位提出了几个观点,第一个我同意,就是早期基督徒自己对正典也没有达成一致。
527.62-534.26
Now that's true, but as we're gonna see, I think that's gonna be a bigger problem than these guys realize.
这是事实,但我们会看到,我认为这将是一个比这些人意识到的更大的问题。
534.40-541.50
But the f- the simple fact of history is anybody who studies the medieval views of the canon will see how much diversity and disagreement there is.
但历史的一个简单事实是,任何研究中世纪正典观点的人都会看到有多少分歧和争议。
541.88-545.54
There is debate all the way up until Trent, and that's just, uh, I think undeniable.
争论一直持续到特利腾会议,我认为这是不可否认的。
545.70-552.88
There is clearly an overall consensus in favor of a 73 book Bible eventually, by, you know, the 400s or so.
到大约5世纪左右,显然形成了一个总体上支持73卷圣经的共识。
553.06-558.86
But they're outliers, they're minority views, and the East has much less consensus and certainty about this than the West does.
但它们是少数派观点,东方在这方面比西方缺乏共识和确定性。
558.86-561.82
That actually remains true to this day.
这一情况实际上持续至今。
562.40-571.32
I would draw from this an obvious point that I don't see any of these guys making, which is this seems to pretty clearly prove that the early Christians don't believe in scripture alone.
我想从中得出一个明显的观点,我没有看到这些人中任何一位提出,那就是这似乎相当清楚地证明早期基督徒不相信唯独圣经。
571.32-573.16
They don't believe in sola scriptura.
他们不相信唯独圣经。
573.30-581.30
Because look, it's okay for two Christians to have a slightly different Bible if they share the same creed and they share the same theology.
因为你看,如果两个基督徒有相同的信条和神学,他们拥有稍微不同的圣经是可以的。
581.80-592.94
And so if you have a rule of faith, as the early Christians call it, then Augustine and Jerome, even though they disagree on exactly which books belong in the Bible, can still be brothers in Christ.
因此,如果你有一个信仰准则,就像早期基督徒所称的那样,那么奥古斯丁和耶柔米,尽管他们对哪些书卷属于圣经有不同看法,仍然可以是基督里的弟兄。
593.72-609.24
If um, and so broadly speaking, the early church is focused less on having the same starting point of scripture and more on having the same end point of orthodoxy, Smallo-orthodoxy, like we wanna be orthodox Catholics in our belief.
所以广义上说,早期教会不太关注有相同的圣经起点,而更关注有相同的正统终点,小正统,就像我们希望在信仰上成为正统的公教徒。
610.02-619.56
And so if you've got a, a slightly wrong Bible, you've got one too many books or not enough books, that's only a problem if it leads you into heretical conclusions.
因此,如果你的圣经稍微有点问题,多了一卷或少了一卷书,只有当你因此得出异端结论时,这才是个问题。
619.58-628.66
And otherwise, there's not a big push to make sure everybody's Bibles match, and this is actually quite striking when you look at the especially early historical evidence.
否则,并没有大力推动确保每个人的圣经都一致,当你查看特别早期的历史证据时,这实际上相当引人注目。
628.78-639.94
As we're gonna see, the early Christians' focus on the books in people's Bibles were less to make sure all Christians were reading the same book and more saying, Well what can we use to show you Jesus?
正如我们将看到的,早期基督徒关注人们圣经中的书卷,与其说是确保所有基督徒都在读同一本书,不如说是在问:『我们可以用什么向你展示耶稣?』
640.54-656.86
So the early Christians in the second century were more interested in which books the Jews thought were inspired and less interested in making sure all of them agreed which w- books were inspired, even when you get movements that try to separate the Old and New Testament against each other.
因此,二世纪的早期基督徒更感兴趣的是犹太人认为哪些书卷是受默示的,而不太关心确保所有人都同意哪些书卷是受默示的,即使当出现试图将旧约和新约对立起来的运动时也是如此。
657.32-666.34
When the Christians respond to those kind of moves, and say, No, it's the same God of the Old and the New Testament, they still don't define exactly which books are and aren't in the Old and New Testament.
当基督徒回应这类举动,并说:『不,旧约和新约是同一位神』时,他们仍然没有明确界定旧约和新约包含哪些书卷,不包含哪些书卷。
666.50-668.18
It's, it's actually quite striking.
这实际上相当引人注目。
668.74-682.68
Whereas if you read, for instance, the Westminster Confession or the London Baptist Confession, they typically start with defining which books are in scripture first before they can even move onto the Trinity, because how do they know what the Trinity is?
而如果你读《威斯敏斯特信条》或《伦敦浸信会信条》,它们通常首先定义哪些书卷属于圣经,然后才能讨论三位一体,因为他们如何知道三位一体是什么?
682.68-684.96
Well, from scripture, so they have to know scripture first.
从圣经中,所以他们必须先知道圣经。
685.32-695.72
The early Christians don't operate like that at all, and I think it's worth probably pointing out like, hey, this looks like pretty good evidence that they don't have the same methodology as you do about scripture.
早期基督徒完全不这样操作,我认为值得指出的是,嘿,这看起来像是很好的证据,表明他们对圣经的方法论与你不同。
695.74-707.22
They don't believe in sola scriptura, and if they believe in the infallibility of tradition of the church, and there are plenty of early writings that seem to say they do, then the whole debate about scripture is much less important.
他们不相信唯独圣经,如果他们相信教会传统的无误性,而且有许多早期著作似乎表明他们确实相信,那么关于圣经的整个辩论就变得不那么重要了。
707.72-712.86
But okay, so we agree that the early Christians don't have the same Bible.
但好吧,所以我们同意早期基督徒没有相同的圣经。
713.20-726.98
This also means you can't just say, Hey, all the early Christians knew which books were in the Bible, it was so obvious you don't need an infallible church, you don't need an infallible tradition, you don't need a pope, you don't need any of this because it's so obvious, it's like two plus two is four.
这也意味着你不能简单地说:『嘿,所有早期基督徒都知道哪些书卷属于圣经,这太明显了,你不需要一个无误的教会,不需要无误的传统,不需要教宗,不需要任何这些,因为它太明显了,就像二加二等于四。』
727.28-731.54
You don't need a special gift of the Holy Spirit to figure that out .
你不需要圣灵的特殊恩赐来弄清楚这一点。
731.54-740.36
and many of the ways the Reformers spoke about it, John Calvin spoke, for instance, of saying that the difference of telling which books did and didn't belong in scripture was like telling white from black.
改革者们谈论它的许多方式,例如约翰·加尔文说,分辨哪些书卷属于圣经,哪些不属于,就像分辨黑白一样。
740.80-744.84
Ironically, Calvin thought Baruch was in scripture, and modern Protestants think it wasn't.
讽刺的是,加尔文认为巴录书属于圣经,而现代新教徒认为不属于。
745.28-747.24
So clearly, it's not like that.
所以很明显,不是这样。
747.28-759.90
Like clearly, the people who thought this was an easy problem, you could just look at the Bible and figure out which books went in it and didn't, it's not gonna be that because the early Christians couldn't agree, the Reformers couldn't agree, modern Christians don't agree.
很明显,那些认为这是个简单问题的人,你可以只看圣经就弄清楚哪些书卷属于它,哪些不属于,但事实并非如此,因为早期基督徒无法达成一致,改革者们无法达成一致,现代基督徒也无法达成一致。
760.66-763.06
So that then leads to an obvious question.
这导致了一个明显的问题。
763.30-765.26
Are we in the same problem?
我们面临同样的问题吗?
765.28-769.52
Like do Catholics have the same canon conundrum that Protestants do?
公教徒是否和新教徒一样面临正典难题?
770.00-779.84
Now I've previously pointed out that this argumentative move on behalf of Protestants is something of an informal logical fallacy called the tu quoque fallacy.
我之前指出,新教徒的这种论证方式是一种非正式的逻辑谬误,称为'你也一样'谬误。
780.46-781.40
So I'll explain what it is here.
让我在这里解释一下。
781.42-783.54
This logical fallacy is called the tu quoque fallacy.
这种逻辑谬误被称为'你也一样'谬误。
783.54-787.08
Now tu quoque is just Latin for you too, so it's the you too fallacy.
'tu quoque'在拉丁语中就是'你也一样'的意思,所以这是'你也一样'的谬误。
787.54-791.12
I was trying to think of a good U2 joke to make there, but I still haven't found one I'm looking for.
我本想在这里开个U2乐队的玩笑,但还没想到合适的。
791.12-799.88
Peter van Vliet, in his book on logical fallacies, gives the example of a mom telling her daughter not to smoke and the daughter replies, Why should I listen to you?
彼得·范·弗利特在他的逻辑谬误书中举了个例子:母亲告诉女儿不要吸烟,女儿回答说:『我为什么要听你的?』
799.94-802.32
You started smoking when you were 16.
你16岁就开始吸烟了。
802.86-806.22
But as van Vliet points out, the mother may be inconsistent.
但正如范·弗利特指出的,母亲可能言行不一。
806.50-810.36
She might even be a hypocrite, but that doesn't invalidate her argument.
她甚至可能是个伪君子,但这不会使她的论点无效。
810.72-815.06
Liars, manipulators, and even hypocritical parents can create good arguments.
说谎者、操纵者甚至虚伪的父母也能提出好的论点。
815.42-820.44
So if the critique is true, it doesn't matter if the critic is a hypocrite for raising it.
所以如果批评是正确的,批评者是否虚伪并不重要。
820.46-822.38
This comes up all the time as Christians.
作为基督徒,我们经常遇到这种情况。
822.38-827.62
If you call out immorality in the broader culture, people are quick to respond, Well, you're also a sinner.
如果你指出更广泛文化中的不道德现象,人们会很快回应:『你不也是个罪人吗?』
827.74-836.28
That may be true, and maybe it's even morally wrong for me to point out the speck in your eye without addressing the log in my own.
这可能是真的,甚至我在指出你眼中的刺而不处理自己眼中的梁木,这在道德上可能是错误的。
836.86-839.36
But it doesn't mean there's not a speck in your eye.
但这并不意味着你眼中没有刺。
840.12-844.40
So likewise, if I tell you, you know, you're a Protestant and I say, Hey, your church is burning down.
同样地,如果我告诉你,作为一个新教徒,我说:『嘿,你的教会着火了。』
844.56-847.32
And you say, Well you Catholics, your church is burned down too.
然后你说:『你们公教会的教堂也着火了。』
847.78-850.10
That doesn't put out the fire burning down your church, does it?
这并不能扑灭你们教会的大火,对吧?
850.32-856.58
Basically, now to be clear, there are times where it is perfectly reasonable to say, You're guilty of the same thing I'm guilty of.
基本上,需要明确的是,有时候说『你和我犯了同样的错』是完全合理的。
856.60-868.26
It can point out someone as being hypocritical, and if you're forced to choose between two options, and I know that, like, the way they present this is just like, Oh, Catholics are our opponents, and so if we can just prove Catholics are wrong, they'll make Protestants right.
它可以指出某人的虚伪,如果你被迫在两个选项之间做出选择,我知道他们呈现这个问题的方式就像是:『哦,公教徒是我们的对手,所以如果我们能证明公教徒是错的,就能证明新教徒是对的。』
868.46-871.74
That's not how real life works in this context.
在现实中并不是这样运作的。
872.52-882.42
If the issue here is Protestants don't know what books are in the Bible with any great degree of certainty and they respond, Nobody does.
如果问题是新教徒不能十分确定圣经包含哪些书卷,而他们回应说:『没人能确定』。
882.56-884.48
You haven't saved Christianity.
你并没有拯救基督教。
884.96-887.58
You haven't defended Protestantism.
你并没有捍卫新教。
887.60-892.26
All you've done is brought Orthodoxy and Catholicism down with you, if you're right.
如果你是对的,你所做的只是把东正教和公教也拉下水。
892.90-895.58
Now as we're going to see, this just isn't true.
我们将看到,这根本不是事实。
896.10-902.76
But listen to the quicksand analogy, uh, that Gavin is gonna give where Catholics say, We're on rock and you're in quicksand.
但听听加文将要给出的流沙类比,公教徒说:『我们站在岩石上,而你们在流沙中。』
902.76-911.60
And rather than showing that Protestantism isn't in quicksand where it's just sinking to destruction because it doesn't know how to solve this problem, he's just basically gonna say, Yeah, Catholics are sinking too.
他不是证明新教不在流沙中——在那里因为不知道如何解决这个问题而不断下沉——他只是基本上会说:『是的,公教徒也在下沉。』
911.64-923.02
But the image that comes to my mind is that the emotional quality of this conversation is often at first, it, it, what is put upon us is the Protestants are on quicksand and the non-Protestants are on a, standing on a rock.
但我想到的画面是,这种对话的情感基调往往是:一开始强加给我们的印象是新教徒在流沙中,而非新教徒站在岩石上。
923.40-927.88
You know, they have this sort of stable position and ours is fluctuating.
你知道,他们有这种稳定的立场,而我们的立场在波动。
928.32-941.10
But then as you actually wade through the particulars point-by-point, you realize the ambiguities, uh, that are put upon the Protestants are not, uh, the, the other side is not removed from them.
但当你逐点深入细节时,你会意识到强加给新教徒的模糊性,另一方也并非没有这些问题。
941.10-950.48
Javier similarly is going to give an analogy about being in the closet, and when someone points out that he's in the closet, his response is, But his bully's in there too.
哈维尔同样会给出一个关于被关在衣柜里的类比,当有人指出他在衣柜里时,他的回应是:『但欺负他的人也在里面。』
950.48-953.04
Which, well, listen for yourself.
这个嘛,你自己听听看。
953.04-954.08
It's a strange analogy.
这是个奇怪的类比。
954.24-974.54
It's almost like if you have, uh, um, a kid who's, like, more scrawny, right, and, and, you know, is like almost like the nerdy archetype, uh, in a, in a Disney movie or whatever, and a bully shoves them into a closet, walks inside the closet, locks the door behind both of them, and then mocks him for the fact that he allowed himself to be put in the closet.
这就像如果你有一个更瘦弱的孩子,你知道,就像迪士尼电影里的书呆子原型,然后一个恶霸把他推进衣柜,自己也走进衣柜,锁上门,然后嘲笑他让自己被关进衣柜。
974.84-975.02
Right?
对吧?
975.02-979.02
And it's like, it's like, Dude, don't you understand, like, we're both in this closet now.
然后就像是:『老兄,你不明白吗,现在我们俩都在这个衣柜里了。』
979.10-979.28
Right?
对吧?
979.28-981.56
Like, We gotta figure out together how we're gonna get out of this.
就像:『我们必须一起想办法怎么出去。』
981.56-983.32
And there are two things to take from this.
从这里可以得出两点。
983.32-985.54
Number one, that's not a rebuttal.
第一,这不是反驳。
986.00-990.44
If someone says you're in the closet and you just say, I'm in the closet with the bully who put me in here.
如果有人说你在衣柜里,而你只是说:『我和把我关进来的恶霸一起在衣柜里。』
990.62-992.54
Okay, well, you're still in the closet.
好吧,你还是在衣柜里。
992.66-998.74
Like, that's, you haven't resolved, you've not beaten the allegations at all, and that's the problem with this structure of argumentation.
你根本没有解决问题,完全没有驳倒指控,这就是这种论证结构的问题。
998.74-1002.72
Catholics are saying, Hey, Protestants, this is a problem within your system.
公教徒在说:『嘿,新教徒,这是你们体系内的问题。』
1002.88-1006.24
And the Protestant side isn't saying, No, it's not a problem.
而新教一方不是说:『不,这不是问题。』
1006.72-1008.50
They're just saying, Well, you also have the problem.
他们只是说:『好吧,你们也有这个问题。』
1008.82-1010.56
But that's not solving the problem.
但这并没有解决问题。
1010.56-1013.96
That's not actually saying there's an answer to it.
这实际上并不是说有答案。
1014.30-1018.94
But then the second thing is Catholics don't do, we just do not have the same problem.
但第二点是公教徒没有——我们根本没有同样的问题。
1019.02-1022.20
It's completely a false equivalence to pretend that we do.
假装我们有同样的问题完全是错误的等同。
1022.64-1030.36
Now the usual explanation is, oh, well, Catholics don't have a full list of every ex cathedra statement or every infallible teaching.
通常的解释是:『哦,公教徒没有一份完整的教宗无误声明或所有无误教导的清单。』
1030.58-1031.56
Okay?
是吗?
1031.72-1033.04
Like, we don't need one.
我们不需要这样一份清单。
1033.04-1035.50
What, what is the argument there exactly?
这到底是什么论点?
1035.66-1037.30
Again, take a really concrete example.
再举一个非常具体的例子。
1037.72-1039.52
Does he Gospel of John belong in the Bible?
约翰福音属于圣经吗?
1039.56-1041.16
And how certain are you?
你有多确定?
1041.70-1064.68
As a Catholic, I can have 100% certainty because the Council of Trent dogmatically defined it and even prior to that you have the clear teaching of tradition, you have the ordinary and universal magisterium, you have the ecumenical Council of Florence, you have regional councils from way back, you have repeated usage by the church fathers with the book, and all of this amounts to certain infallible authority.
作为公教徒,我可以百分之百确定,因为特利腾大公会议以教义方式确定了这一点,甚至在此之前,你有传统的明确教导,有普通而普遍的训导权,有佛罗伦萨大公会议,有很早以前的地方会议,有教父们对这本书的反复使用,所有这些构成了确定无误的权威。
1065.46-1073.72
But if I reject the infallibility of tradition and of the church and of ecumenical councils and dogmatic definitions, well, how certain are you then?
但如果我拒绝传统、教会、大公会议和教义定义的无误性,那么你又能有多确定呢?
1074.30-1077.82
So it's just not true to say that we're both in the same position.
所以说我们处境相同根本不是事实。
1077.82-1079.64
That is, is just false.
这完全是错误的。
1079.88-1092.26
And unfortunately, this leads to these positions that these guys take, and, and Gavin, surprisingly, takes it most vociferously where rather than defending Protestantism, they just tear Christianity's reliability down.
不幸的是,这导致了这些人采取的立场,而加文出人意料地最为激烈,他们不是为新教辩护,而是在破坏基督教的可靠性。
1092.28-1095.68
So you can see this from the example of Moses' eardrums.
你可以从摩西耳膜的例子中看到这一点。
1095.68-1114.75
And the philosophical appeal has to do with an infinite regress that- um, there are certain ways of requiring infallibility for the discernment of and appropriation of infallibility that now push the can down the road, and you're gonna need an infallible knowledge of that.
哲学上的诉求与无限回归有关——现在有某些方式要求在辨别和获取无误性时需要无误性,这又把问题推后了,你将需要对此有无误的认识。
1114.81-1126.01
And so, what we can observe here is that every system has a cutoff point where you move from infallibility to fallibility, so there is a fallible reception of the infallible.
因此,我们在这里可以观察到,每个系统都有一个临界点,从无误性过渡到有误性,所以对无误的事物存在有误的接收。
1126.45-1131.63
And that can be the ear drums of Moses at the burning bush, which are fallible eardrums, okay?
这可以是摩西在燃烧荆棘前的耳膜,那是有误的耳膜,对吧?
1131.83-1135.83
He's, but he's still hearing God, and that's an infallible voice coming from the burning bush.
但他仍然听到了神的声音,那是来自燃烧荆棘的无误声音。
1136.29-1152.19
Or this can be the perception of the number of ex cathedra statements within Roman Catholicism, which is a fallible knowledge that is debated, and yet those are infallible teachings, or the number of, uh, infallible councils for various Eastern traditions, which is fallibly discerned, okay?
或者这可以是对罗马公教会内教宗无误声明数量的认知,那是有争议的有误知识,然而那些是无误的教导,或者对各种东方传统无误会议数量的认知,那是通过有误方式辨别的,对吧?
1152.19-1155.85
There's not been an infallible teaching that is universally agreed upon about that.
关于这一点,没有一个被普遍认同的无误教导。
1155.85-1162.87
So according to Gavin, even if God reveals something to you directly, that is still fallible because you don't, maybe you misheard him.
所以根据加文的说法,即使神直接向你启示什么,那仍然是有误的,因为你可能听错了。
1163.15-1167.83
And so Moses, when he hears scripture, is just as fallible as anybody else.
所以摩西在听圣经时,和其他任何人一样有误。
1167.83-1169.47
It's an infinite regress.
这是个无限回归。
1170.05-1171.91
But if that's true, then the Ten Commandments are fallible.
但如果这是真的,那么十诫也是有误的。
1171.91-1173.45
So consider two people.
所以考虑两个人。
1173.45-1175.87
We'll call them Moses and Jordan Peterson.
我们称他们为摩西和乔丹·彼得森。
1176.05-1181.15
Jordan Peterson uses his best fallible wisdom and he comes up with 12 rules for life.
乔丹·彼得森用他有误的最佳智慧提出了生活的12条法则。
1181.71-1185.27
He doesn't claim they're anything other than a fallible list.
他不声称它们除了是有误的清单之外还有什么。
1185.57-1190.73
Moses gets a list from God himself of Ten Commandments.
摩西从神那里得到了十诫的清单。
1191.21-1209.45
Now by Gavin's argument, both of these are equally fallible because Moses could have misheard, and that seems like an obvious undermining of scripture, an obvious undermining of Revelation itself, because these guys are so big on, like, you, you can't actually have infallibility.
根据加文的论点,这两者同样有误,因为摩西可能听错了,这似乎明显破坏了圣经,明显破坏了启示本身,因为这些人非常强调你实际上不可能有无误性。
1209.83-1211.43
Nobody can really have infallibility.
没有人能真正有无误性。
1211.77-1215.45
But if you really believe that, then you can't talk about the inerrancy of scripture.
但如果你真的相信这一点,那么你就不能谈论圣经的无误性。
1215.81-1221.45
Like you can't talk about any of these things being protected from error if everything is this radically subjective thing.
如果一切都是如此彻底主观的,你就不能谈论任何这些事物免受错误影响。
1222.21-1231.39
And that is unfortunately what they're left with, because they don't want to say, We have a fallible set of infallible books and we don't really know which books do and don't belong in the Bible, and Catholics do.
不幸的是,这就是他们剩下的立场,因为他们不想说:『我们有一套可能有误的无误书卷,我们并不真正知道哪些书卷属于圣经,而公教徒知道。』
1231.39-1237.33
Because then Catholicism has a clear advantage in preserving Christianity that Protestantism lacks.
因为那样公教在保存基督教方面就有新教所缺乏的明显优势。
1237.49-1247.79
And rather than saying, Here's a surefire, infallible way to know which books are in the Bible, which they can't do, they have to just claim falsely that no one can know which books are in the Bible infallibly.
他们不能说:『这是一个确定无误的方法来知道哪些书卷属于圣经』——他们做不到——他们只能错误地声称没有人能无误地知道哪些书卷属于圣经。
1248.45-1260.35
So I think that they've made the wrong moves argumentatively, and that they're positioning themselves in a way that unintentionally undermines Christianity itself rather than saving Protestantism in any way.
所以我认为他们在论证上采取了错误的步骤,他们这样定位自己无意中破坏了基督教本身,而不是以任何方式拯救新教。
1260.81-1265.51
Because you'll notice, they don't show you how to get out of the fallibility problem.
因为你会注意到,他们没有向你展示如何摆脱有误性问题。
1265.51-1268.09
They don't show you how to get out of the canon conundrum.
他们没有向你展示如何摆脱正典难题。
1268.11-1270.59
They just argue maybe we're all there.
他们只是争辩说也许我们都在那里。
1270.95-1278.81
But let's look then at part two with the historical evidence, because they do give some reasons for why they think that we should have the Bible that Protestants use today.
但让我们看看第二部分的历史证据,因为他们确实给出了一些理由说明为什么他们认为我们应该有新教今天使用的圣经。
1278.81-1282.29
And I'm going to give just a, a few of these things.
我将只给出其中的几点。
1282.69-1289.11
There's a lot of, like, really in the weeds stuff on like the Galatian Decretals and what was and wasn't said at the Council of Rome.
有很多非常细节的东西,比如加拉太法令以及在罗马会议上说了什么和没说什么。
1289.11-1292.15
I don't find that stuff particularly interesting or important.
我不觉得那些特别有趣或重要。
1292.17-1309.27
Maybe I'm missing the importance of it, uh, but it doesn't seem obvious to me like why that would be where anyone would need to go, particularly if you're a Protestant who believes even the unlearned can know the important saving truths and knowing which books are and aren't in scripture seems to fall in that category.
也许我忽略了它的重要性,但对我来说并不明显为什么那是任何人需要去的地方,特别是如果你是一个相信即使没受过教育的人也能知道重要救恩真理的新教徒,而知道哪些书卷属于圣经似乎属于那一类。
1309.35-1317.37
I don't think we're going to have to resolve this based on scholarly debates about the authenticity of certain parts of the Dec- Decalation Decretals.
我不认为我们需要基于关于某些法令部分真实性的学术辩论来解决这个问题。
1317.57-1322.45
I just, that doesn't strike me as the relevant place for the conversation to go.
我只是觉得这不是对话应该去的相关地方。
1323.17-1327.87
Instead, I think Gavin's asking a much better question when he asks what Bible Jesus used.
相反,我认为加文问耶稣使用什么圣经是一个更好的问题。
1328.19-1335.45
So does Jesus use the same clothed Protestant canon used by Protestants and, and Jews today?
那么耶稣使用的是和新教徒以及今天的犹太人相同的正典吗?
1335.45-1348.83
The better position is that the materials Jerome is working with in coming to his canon list are the more likely to be apostolic and the canon Jesus used.
更好的立场是耶柔米在制定他的正典清单时所使用的材料更可能是使徒传承的,也是耶稣使用的正典。
1348.97-1350.19
So why is that?
为什么是这样?
1350.61-1364.73
Uh, when we s- find Jesus speaking of the Hebrew scriptures, uh, he will speak often of a tripartite division, law, prophets, writings, usually more shortened to law and prophets, but nobody is asking him, Which prophets do you mean?
当我们发现耶稣谈论希伯来圣经时,他经常会说到三分法,律法、先知、著作,通常更简化为律法和先知,但没有人问他:『你指的是哪些先知?』
1364.73-1370.01
Now I have to just point out something that Gavin has said, and he said this in other videos as well, and it's just literally not true.
现在我必须指出加文说过的一些话,他在其他视频中也说过,这完全不是事实。
1370.27-1376.41
He claims that Jesus often spoke of a tripartite division, you know, law and prophets and writings.
他声称耶稣经常说到三分法,你知道,律法、先知和著作。
1376.65-1380.61
And if you look up, how many times Jesus referred to the law, prophets and writings?
如果你查一下,耶稣有多少次提到律法、先知和著作?
1380.77-1381.97
Zero times.
零次。
1382.69-1389.75
And that's a big red flag, because his argument is the modern Jewish Bible is divided into three sections called the Tanakh.
这是个很大的危险信号,因为他的论点是现代犹太圣经分为三部分,称为塔纳赫。
1389.83-1394.73
You got the law, you got the prophets, and you have a third section that today is just called the writings.
你有律法,你有先知,还有第三部分今天只称为著作。
1395.65-1406.99
And according to people like Roger Beckwith, who these guys are heavily reliant upon, all of that was sorted out about 200 years, or at least over 100 years, like second century BC, um, before the time of Christ.
根据这些人非常依赖的罗杰·贝克威斯等人的说法,所有这些大约在200年前,或至少在100多年前,比如公元前二世纪,在基督时代之前就已经解决了。
1406.99-1416.29
And this is really important for the Protestant claim, because they can say, Oh yeah, everybody just knew which books were in the Bible in Jesus' day and that's why people didn't have to ask Jesus.
这对新教的主张非常重要,因为他们可以说:『哦,是的,在耶稣的时代每个人都知道哪些书卷属于圣经,这就是为什么人们不必问耶稣。』
1416.95-1426.85
There's several problems with that, the first of which is if there was this threefold section, law, prophets and writings, and the contents were all well known, why do we find zero mentions of it?
这有几个问题,首先是如果存在这种三部分划分,律法、先知和著作,而且内容都众所周知,为什么我们找不到任何提及?
1426.85-1431.31
You find instead a bunch of references to a two-part canon, law and prophets.
相反,你会发现很多对两部分正典的引用,律法和先知。
1431.49-1434.73
This is even exemplified beautifully at the Transfiguration.
这在变像山上得到了很好的例证。
1434.81-1438.21
Moses representing the law, Elijah representing the prophets.
摩西代表律法,以利亚代表先知。
1438.21-1445.29
These are the two figures that you see in the book of Revelation pointing to scripture and its two parts, law and prophets, testifying.
这是你在启示录中看到的指向圣经及其两部分——律法和先知——作证的两个人。
1446.37-1456.13
There is one reference to Jesus saying in Luke 24 about things prophesied about him in the law of Moses and the prophets and the Psalms.
路加福音24章有一次提到耶稣说关于他在摩西律法、先知书和诗篇中预言的事。
1456.51-1470.66
So you can sort of fudge that and say, Well, Psalms, at least we know Jesus realized that there was more than just law and prophets.So maybe there were other books as well, but there's no clear third division there, and scholars recognize this.
所以你可以含糊其辞地说:『好吧,诗篇,至少我们知道耶稣意识到不仅仅是律法和先知。所以也许还有其他书卷,』但没有明确的第三部分,学者们承认这一点。
1470.66-1485.44
Other than, like, a handful of evangelical scholars who are really committed to the idea there must have been a closed canon, scholars of Judaism or of the formation of the canon are pretty clear that, no, there very clearly was not a tripartite canon that was closed at the time of Christ.
除了少数真正致力于必须有一个封闭正典观念的福音派学者外,研究犹太教或正典形成的学者非常清楚,不,在基督时代非常明显没有一个封闭的三部分正典。
1485.44-1493.58
Timothy Lynn, in Formation of the Jewish Canon, uh, he's talking about the prologue to Sirach, which is one of the other places pointed out here.
提摩太·林恩在《犹太正典的形成》中谈到德训篇的序言,这是这里指出的其他地方之一。
1493.62-1499.38
But he makes the point, this third category of other books is not a closed third division.
但他指出,这第三类其他书卷不是一个封闭的第三部分。
1499.38-1507.16
In fact, it is not one category at all, but an undefined number of categories in the way that it is implied by the formulation of the other books and the rest of the books.
事实上,它根本不是一个类别,而是由其他书卷和其余书卷的表述方式所暗示的未定义数量的类别。
1507.16-1511.10
It is an open-ended way of referring to books other than the law and prophecies.
这是一种开放式的指代律法和预言之外的书卷的方式。
1511.12-1514.92
In other words, at the time of Jesus, you had two clear divisions.
换句话说,在耶稣的时代,你有两个明确的划分。
1514.92-1516.96
You had law books, and those were closed.
你有律法书,那些是封闭的。
1516.98-1517.98
You had five books.
你有五卷书。
1518.30-1523.02
And you had Jews in that day who said those were the only books of the Bible that counted.
你有当时的犹太人说那些是唯一算数的圣经书卷。
1523.02-1526.12
So the Sadducees are the most famous in this category.
所以撒都该人是这一类中最著名的。
1527.12-1532.34
So every time Jesus interacts with the Sadducees, he only quotes from the Torah, the law, the first five books.
所以每次耶稣与撒都该人互动时,他只引用托拉,律法,前五卷书。
1532.44-1538.82
Then you have another group that's a little vaguer of prophets, and there are debates about which books are and aren't in the prophets.
然后你有另一个更模糊的先知群体,关于哪些书卷属于先知书存在争议。
1538.84-1541.08
So Jesus refers to Daniel as a prophet.
所以耶稣称但以理为先知。
1541.42-1548.26
He's not actually in the modern Jewish prophet section, which is already gonna tell us this section may be a little more porous.
他实际上不在现代犹太先知部分,这已经告诉我们这部分可能更松散。
1548.26-1555.94
Just saying there are law and prophets doesn't tell us that everyone agrees on which the prophets are, and we know for a fact that they don't.
仅仅说有律法和先知并不能告诉我们每个人都同意哪些是先知,我们知道事实上他们不同意。
1556.08-1559.12
But prophets is a fairly clear category.
但先知是一个相当明确的类别。
1559.12-1561.54
You can tell if someone is or isn't a prophet.
你可以判断一个人是否是先知。
1562.16-1564.70
Where things get really tricky is what about everything else?
真正棘手的是其他一切怎么办?
1564.70-1565.98
What about the history books?
历史书呢?
1565.98-1567.52
What about the Proverbs?
箴言呢?
1567.52-1568.74
What about Psalms, et cetera?
诗篇等等呢?
1569.24-1574.72
Those eventually get captured in a- a set of books called the Ketuvim, or just Writings.
这些最终被归入一组称为Ketuvim或只是著作的书卷。
1574.78-1585.12
But at this time, in Jesus's day, it's just this slightly gray area at the boundaries of the canon, and people don't have a clear sense of what is and isn't in there.
但在耶稣的时代,这只是正典边界的一个稍微模糊的区域,人们不清楚哪些在里面哪些不在。
1585.12-1593.02
And you can see from the way the New Testament even refers to books, like, that it's not always clear what is and isn't canonical.
你可以从新约甚至引用书卷的方式看出,并不总是清楚哪些是正典哪些不是。
1593.06-1596.16
Like, for instance, Jude quoting from First Enoch.
比如,犹大书引用以诺一书。
1596.88-1599.08
So this should not be a controversial point.
所以这不应该是一个有争议的点。
1599.08-1602.14
You can also look at, like, the Qumran community, the Dead Sea Scrolls.
你也可以看看昆兰社区,死海古卷。
1602.30-1605.52
They don't match modern Protestant or Jewish Bibles.
它们与现代新教或犹太圣经不符。
1605.52-1620.86
They have a bunch of books that seem to be very clearly for them scripture that aren't in the modern scriptures, and they have other books that are not there, or they lack other books that are in modern Protestant and Christian, or Protestant, Catholic, and- and Jewish Bibles.
他们有一堆对他们来说显然属于圣经的书卷,而这些书卷不在现代圣经中,他们缺少其他在现代新教和基督教,或新教、公教和犹太圣经中的书卷。
1621.48-1629.78
So it shouldn't be a very controversial d- point to say the notion that there's just, like, a Bible in Jesus's day is fictitious.
所以说不应该在耶稣的时代有一本圣经的观念是虚构的,这不应该是一个非常有争议的点。
1629.78-1631.34
It does not exist.
它不存在。
1631.78-1638.20
James Sanders points out in Torah and Canon that a lot of them move, and so you're gonna see something very clear happen.
詹姆斯·桑德斯在《托拉与正典》中指出,很多人在迁移,所以你会看到非常明确的事情发生。
1638.20-1640.56
In 70, you have the destruction of the temple.
公元70年,圣殿被毁。
1640.68-1647.90
And so, looking at the end of the 100s compared to the beginning of the 100s, Judaism looks radically different.
所以,比较公元100年代末和100年代初,犹太教看起来完全不同。
1647.90-1661.92
Instead of Pharisees and Sadducees and high priests and priests and Sanhedrin and a temple, you have the temple destroyed, Christianity now exists alongside Judaism, and you have the rise of rabbinic Judaism, which is a very clearly different thing.
不再是法利赛人、撒都该人、大祭司、祭司、公会和圣殿,而是圣殿被毁,基督教现在与犹太教并存,拉比犹太教兴起,这是一个非常明显不同的事物。
1662.42-1674.50
And it's rabbinic Judaism that starts to introduce for the first time this idea you see in people like Josephus that prophecy had actually closed hundreds of years before in the fifth century.
正是拉比犹太教首次引入了你在约瑟夫等人中看到的观念,即预言实际上在公元前五世纪就已经停止了。
1675.00-1688.14
Now, you should understand, a lot of the move for this is to reject the New Testament, because if prophecy is closed, then they don't have to accept either the last books of the Old Testament, what's called the Deuterocanon, or the New Testament itself.
现在,你应该明白,这一举措很大程度上是为了拒绝新约,因为如果预言已经停止,那么他们就不必接受旧约的最后几卷书,即所谓的次经,或新约本身。
1688.30-1704.72
And so in Sanders' words, Rabbinic Judaism accepted the tradition that Qumran Judaism and Christian Judaism did not accept, namely that prophecy or revelation had ceased in the fifth century BCE. And he points out this really becomes a much clearer view only at the end of the 100s.
所以用桑德斯的话说,拉比犹太教接受了昆兰犹太教和基督教犹太教不接受的传统,即预言或启示在公元前五世纪已经停止。他指出,这一观点直到公元100年代末才变得更加清晰。
1705.18-1723.48
So people trying to claim the Bible in Jesus' day looked a certain way will almost invariably start with Josephus after the rise of Christianity, after the destruction of the temple, after Judaism's in diaspora, and you have the rise of Rabbinic Judaism, and then just assume, oh, it must have looked the same 100 years earlier.
所以那些试图声称耶稣时代的圣经看起来某种样子的人几乎总是从约瑟夫开始,在基督教兴起之后,圣殿被毁之后,犹太教处于流散状态,拉比犹太教兴起,然后只是假设,哦,100年前一定看起来一样。
1723.78-1726.66
And that is a completely unsafe assumption.
这是一个完全不安全的假设。
1727.16-1728.84
It just does not follow at all.
这根本不符合逻辑。
1728.92-1737.44
It'd be like saying, Oh, well, Leave It to Beaver looks this way in the 1950s, and so that must be the way people looked and act in 2025.
这就像说,哦,好吧,《反斗小宝贝》在1950年代看起来是这样,所以2025年人们一定看起来和行动一样。
1737.56-1738.50
It doesn't follow.
这不符合逻辑。
1738.50-1741.24
There's been a massive change, and we know there has been.
发生了巨大的变化,我们知道确实如此。
1742.00-1744.18
So that's the- the first point.
所以这是第一点。
1744.60-1757.04
Related to that, Sanders also says that rabbinic Judaism in its early stages, born out of the ashes of the second Jerusalem temple, begins to view the Tanakh, that, law, prophets, writings, as closed.
与此相关,桑德斯还说,拉比犹太教在其早期阶段,诞生于第二圣殿的灰烬中,开始将塔纳赫——律法、先知、著作——视为封闭的。
1757.32-1758.92
But this is new.
但这是新的。
1759.02-1768.18
This was not the case in Jesus' day, which is why people trying to claim it's closed can't point to anything in Jesus' day or before.
在耶稣的时代并非如此,这就是为什么那些试图声称它是封闭的人无法指出耶稣时代或之前的任何东西。
1768.32-1774.70
Or they just have to say, Oh, yeah, Jesus talked about the law, prophets, and writings all the time, even though you can look for yourself and see that he didn't.
或者他们只能说,哦,是的,耶稣总是谈论律法、先知和著作,尽管你可以自己看看发现他没有。
1775.92-1781.60
Finally, Albert Sundberg points out that there is ongoing Jewish debate for centuries.
最后,阿尔伯特·桑德伯格指出,犹太人的辩论持续了几个世纪。
1781.62-1790.58
For instance, in the Jewish Talmud, the Book of Sirach is quoted three times as scripture, explicitly as scripture, twice with the invocation for so it is written.
例如,在犹太塔木德中,德训篇被三次引用为圣经,明确作为圣经,两次带有'如经上所记'的引语。
1791.06-1800.82
That as is written invocation is only used for scripture, and it is explicitly cited as being part of the Ketuvim, the writings section, the Hagiographa in Greek.
这种'如经上所记'的引语只用于圣经,它被明确引用为Ketuvim的一部分,即著作部分,希腊语中的Hagiographa。
1801.18-1808.94
And so we know that even if someone says they have law, prophets, and writings, that doesn't mean they have the exact same ones as someone else who says they have law, prophets, and writings.
所以我们知道,即使有人说他们有律法、先知和著作,这并不意味着他们与另一个说有律法、先知和著作的人拥有完全相同的内容。
1808.96-1814.40
Just like when a Catholic and a Protestant both say we have an Old Testament and a New Testament, that tells you divisions.
就像当一个公教徒和一个新教徒都说我们有旧约和新约时,这告诉你的是划分。
1814.40-1816.80
It doesn't tell you contents.
它不告诉你内容。
1817.66-1828.22
So we know for a fact there were rabbinical debates about Song of Songs, about Esther, uh, about, um, Ecclesiastes, about Sirach, about the Book of Wisdom.
所以我们知道事实上,拉比们对雅歌、以斯帖记、传道书、德训篇、智慧书有过辩论。
1828.46-1846.62
Like, we know for a very long time, there were debates about these things within even rabbinic Judaism.So pretending there's just like a universal uniform thing, and everybody knows which books are in the Bible because they all can say law and prophets, you just can't get to that conclusion very safely.
我们知道很长时间以来,甚至在拉比犹太教内部也有关于这些事情的辩论。所以假装有一个普遍统一的东西,每个人都知道哪些书卷在圣经中,因为他们都能说律法和先知,你根本无法安全地得出这个结论。
1847.20-1849.67
Okay, so what about the early Christians?
好吧,那么早期基督徒呢?
1849.82-1857.39
One of the other places, and I'm partial, I love the early Christians, is saying, what do the Christians in like the 100s, the second century, have to say?
另一个地方,我有点偏爱,我喜欢早期基督徒,就是说,公元100年代,第二世纪的基督徒有什么要说的?
1857.39-1874.42
And then, what really cements it for me personally, 'cause I try to go into this with an open mind and consider the alternative sides, is the earliest canon lists from the second century, like the Bryennios list, which is often neglected, and then the testimony of Melita, uh, Melito of Sardis.
然后,真正让我个人确信的是,因为我试图以开放的心态进入这个问题并考虑其他方面,是第二世纪最早的正典清单,比如经常被忽视的Bryennios清单,然后是撒狄的Melito的见证。
1874.91-1878.73
And, uh, I'll just say a word about Melito and then I'll kick it over to you guys for final comments.
我会简单说一下Melito,然后交给你们做最后的评论。
1878.73-1884.67
But what we have with Melito is a second-century figure, very highly respected.
但我们所拥有的Melito是第二世纪的人物,非常受尊敬。
1884.84-1889.42
Um, sometimes regarded as an apostolic father, perhaps in the Johannine circle.
有时被视为使徒教父,可能在约翰圈子里。
1889.78-1893.06
But basically, uh, he gives a very shorter canon.
但基本上,他给出了一个非常简短的正典。
1893.06-1904.10
There's a few wrinkles on almost all these figures, there's some wrinkles and disputes about the edges, so people dispute about, you know, he doesn't have the Book of Esther, and there's disputes about whether that was an accidental omission.
几乎所有这些人物的清单都有一些小问题,边缘有一些争议,所以人们争论,你知道,他没有以斯帖记,关于这是否是偶然遗漏存在争议。
1904.52-1911.39
There's some dispute about his reference to wisdom and whether that's another name for Proverbs or the Book of Wisdom and things like this you get into.
关于他对智慧的引用存在一些争议,这是箴言的另一个名称还是智慧书,诸如此类的问题。
1911.78-1916.23
But it's a, a much shorter canon that excludes the deuterocanonicals.
但这是一个短得多的正典,排除了次经。
1916.34-1921.21
So in addition to Melito and the Birunos list, Gavin has elsewhere argued for Origen.
所以除了Melito和Birunos清单,加文还在其他地方为俄利根辩护。
1921.21-1926.08
Now, in, in fairness, these are three of the earliest people to give canon lists.
公平地说,这是最早给出正典清单的三个人。
1926.08-1929.15
As we're going to see, they're not giving Christian canon lists.
我们将看到,他们给出的不是基督教正典清单。
1929.15-1935.60
By the way, guess who else Eusebius identifies with the 22 Hebrew, 22-book Hebrew canon?
顺便说一下,猜猜优西比乌还将谁与22卷希伯来正典联系起来?
1936.19-1938.67
Uh, Origen.
俄利根。
1938.91-1939.89
22-book canon.
22卷正典。
1940.12-1949.32
And this is very important, because Origen is a very significant early Christian thinker, and you can note the stated rationale being tradition, for Origen's view.
这非常重要,因为俄利根是一位非常重要的早期基督教思想家,你可以注意到俄利根观点的理由是传统。
1949.49-1958.43
As Jeffrey Mark Hanneman points out, though, in The Muratian Fragment and the Development of the Canon, the lists that are given by Melito and by Origen are clearly Jewish catalogs.
然而,正如杰弗里·马克·汉尼曼在《穆拉多利残卷与正典的发展》中指出的,Melito和俄利根给出的清单显然是犹太目录。
1958.43-1959.86
They are not Christian lists.
它们不是基督教清单。
1959.86-1965.73
They are lists of what books Jews consider to be biblical, not what books Christians consider to be canonical.
它们是犹太人认为哪些书卷属于圣经的清单,而不是基督徒认为哪些书卷属于正典的清单。
1965.73-1967.67
And Origen is explicit about this.
俄利根对此非常明确。
1968.02-1973.23
It's bizarre to point to Origen when Origen tells you he's not giving you a Christian list but a Jewish one.
当俄利根告诉你他给你的不是基督教清单而是犹太清单时,引用俄利根是很奇怪的。
1973.23-1974.12
He explains why.
他解释了原因。
1974.54-1981.23
He points out that books like Tobit and Judith are not in the Jewish Bible, but are in the Christian Bible.
他指出,像多俾亚传和友弟德传这样的书卷不在犹太圣经中,但在基督教圣经中。
1981.76-1986.89
And, uh, similarly, Melito, as we're gonna see, explains what he's doing and why.
同样,正如我们将看到的,Melito解释了他正在做什么以及为什么。
1987.12-1998.82
So Origen, I'll start with him because he's so clear about it, he explains that he's endeavoring to make sure that in controversies with Jews, in other words, remember, 100s there are still more Jews than there are Christians.
所以俄利根,我将从他开始,因为他对此非常清楚,他解释说,他努力确保在与犹太人的争议中,换句话说,记住,公元100年代犹太人仍然比基督徒多。
1999.41-2004.80
So Jewish and Roman and heretical groups are the three groups that apologists are focused on.
所以犹太人和罗马人以及异端团体是护教士关注的三个群体。
2005.21-2009.78
So you have lots of writings responding to Judaism and challenging Jews of the day.
所以有很多著作回应犹太教并挑战当时的犹太人。
2009.78-2014.95
So Saint Justin Martyr has, like, Dialogue with Trypho the Jew, and then he has First Apology, written against the Romans.
所以殉道者游斯丁有《与犹太人特里丰的对话》,然后他有《第一护教辞》,是针对罗马人写的。
2014.95-2018.39
And so those are the three groups that you have.
所以这就是你有的三个群体。
2018.49-2022.45
And you look at any apologetic writing in this period and you can say, are they answering Roman paganism?
你看这一时期的任何护教著作,你可以说,他们是在回应罗马异教吗?
2022.45-2024.54
Are they an- answering heresies like Gnosticism?
他们是在回应像诺斯低主义这样的异端吗?
2024.54-2026.06
Or are they answering Judaism?
或者他们是在回应犹太教?
2026.56-2035.69
But if you're going to answer Judaism and you're going to try to prove that Jesus is Lord from the Jewish scriptures, you need to know which books your Jewish readers accept as scripture.
但如果你要回应犹太教并试图从犹太圣经中证明耶稣是主,你需要知道你的犹太读者接受哪些书卷作为圣经。
2035.69-2039.08
And so Origen says this in a letter to Africanus.
所以俄利根在给阿非利加努斯的信中这样说。
2039.17-2049.80
He, so he wants to make sure when he quotes a book that it's something that is in their version of the scriptures, or else, he warns that they're going to laugh at gentile believers for being ignorant.
他,所以他想要确保当他引用一本书时,那是他们版本圣经中的内容,否则,他警告说他们会嘲笑外邦信徒无知。
2050.47-2054.59
So he's not saying, We need to find out what the Jews use and use that as our Bible.
所以他不是在说,我们需要找出犹太人使用什么并将其作为我们的圣经。
2054.86-2062.47
He's saying, For apologetic reasons, I need to know what authority the other person accepts so I can make sure to only use that.
他是在说,出于护教原因,我需要知道对方接受什么权威,这样我才能确保只使用那个。
2062.95-2069.76
The Birunos list is one of relatively recent discovery, and there's a huge controversy about the dating.
Birunos清单是相对较新的发现,关于其年代存在巨大争议。
2069.76-2074.95
So we don't actually know if this is from the 100s, but it says names of the books among the Hebrews.
所以我们实际上不知道这是否来自公元100年代,但它说这是希伯来人中的书卷名称。
2074.95-2080.84
So again, it is explicitly giving Hebrew names of books in the Jewish Old Testament.
所以再次,它明确给出了犹太旧约中书卷的希伯来名称。
2081.61-2083.39
So that then leaves Melito.
所以这就剩下Melito。
2083.88-2090.64
One of the first things to know about Melito is that he was a famous apologist in his day, and Eusebius acknowledges this in Book IV of Church Histories.
关于Melito首先要知道的是,他是当时著名的护教士,优西比乌在《教会史》第四卷中承认这一点。
2091.11-2106.11
And we know from his writings that he often wrote against the Jews, and so he has books like On the Lord's Day and On Passover, and he's clearly working not in, in response to, uh, just, you know, heretics or Romans.
我们从他的著作中知道他经常写反对犹太人的内容,所以他有《论主日》和《论逾越节》这样的书,他显然不是在回应异端或罗马人。
2106.55-2110.88
In fact, one of the knocks against Melito is that he often sounds pretty anti-Jewish.
事实上,对Melito的一个批评是他经常听起来相当反犹太。
2111.36-2115.07
Melito in his own writing explains what he is doing as well.
Melito在自己的著作中也解释了他正在做什么。
2115.55-2128.89
He writes to Onesimus and says, Since you have often in your zeal for the word expressed a wish to have extracts made from the law and the prophets, notice he's using the Jewish formulation, not a Christian one, concerning the Savior and concerning our entire faith, and so on.
他写信给阿尼西母说,既然你经常出于对道的热情表示希望从律法和先知书中摘录,注意他使用的是犹太人的表述,不是基督徒的,关于救主和关于我们整个信仰等等。
2128.89-2134.51
So he's looking to the law and the prophets to say, Where can we find Christian evidence in the Old Testament?
所以他查看律法和先知书说,我们在旧约中哪里可以找到基督教的证据?
2134.55-2135.64
in other words.
换句话说。
2136.41-2138.70
But he needs to know which books are gonna be accepted.
但他需要知道哪些书卷会被接受。
2138.95-2144.59
So he says, Accordingly, when I went east and came to the place where these things were preached and done, what does he mean by that?
所以他说,因此,当我东行来到这些事被宣讲和完成的地方,他这是什么意思?
2144.82-2148.43
He means when he went to the Holy Land, when he went to, like, Israel.
他的意思是他去圣地的时候,他去以色列的时候。
2148.93-2151.64
He learned accurately the books of the Old Testament.
他准确地学习了旧约的书卷。
2151.64-2165.72
It actually says the old covenant, and that matters, because while we think of Old Testament today as a bunch of books, books of the old covenant in, in the earlier use meant books of the people who are part of the old covenant.
它实际上说的是旧约,这很重要,因为虽然我们今天认为旧约是一堆书卷,旧约书卷在早期使用中是指属于旧约的人的书卷。
2166.05-2170.41
So it's Jewish books, and then he gives a Jewish list.
所以这是犹太书卷,然后他给出了一个犹太清单。
2170.61-2183.22
Now, look, he is a bishop and a famous apologist, and he is writing in Or like, he's the Bishop of Sardis in western Turkey, not terribly far from where Istanbul, uh, would be today.
现在,看,他是一位主教和著名的护教士,他在写作,或者他是土耳其西部撒狄的主教,离今天的伊斯坦布尔不太远。
2184.28-2188.34
The idea that someone asked him what books were in the Bible and he's like, I have no idea.
有人问他圣经中有哪些书卷,他说我不知道,这个想法。
2188.57-2196.70
I need to get on a boat and go to Israel to find out which books Christians have in their Bible, should be so obviously wrong that nobody takes it seriously.
我需要乘船去以色列找出基督徒在他们的圣经中有哪些书卷,这显然太错误了,没有人会认真对待。
2197.18-2202.83
And yet even though people have pointed out to Gavin, like, Hey, he is not giving a Christian list .
然而尽管人们向加文指出,嘿,他没有给出基督教清单。
2202.83-2206.11
these guys, Gavin included, are going to continue to claim, Oh, no, no, no.
这些人,包括加文,将继续声称,哦,不,不,不。
2206.17-2210.37
This really is a Christian list, because he talks about how these books point to Jesus.
这确实是一个基督教清单,因为他谈论这些书卷如何指向耶稣。
2210.37-2212.69
He introduces this as a Christian canon.
他将此作为基督教正典介绍。
2212.91-2214.99
I keep hearing people saying that, Well, yeah.
我一直听到人们说,嗯,是的。
2214.99-2218.75
Melito has a shorter canon, but he's just reporting the Jewish canon.
Melito有一个较短的正典,但他只是在报告犹太正典。
2219.15-2227.75
Now, it's true that he's interacting with Jewish sources, but he's interacting with them unto the end of stipulating a Christian canon.
现在,确实他在与犹太来源互动,但他与他们互动是为了规定一个基督教正典。
2228.07-2240.43
And from If I can get this up on the screen, people can see the parts I've boldened here where he references the law and the prophets concerning the Savior and concerning our entire faith.
如果我能把这个放在屏幕上,人们可以看到我在这里加粗的部分,他提到关于救主和我们整个信仰的律法和先知。
2240.47-2251.59
But look, he's obviously worried about, uh, s- finding out where these books point to Jesus, and he even says that he took these books and he compiled six books of his own just with extracts.
但看,他显然担心,呃,找出这些书卷在哪里指向耶稣,他甚至说他拿了这些书卷,只用摘录就编了自己的六本书。
2251.83-2258.69
In other words, he went through books that the Jews accepted and found six books worth of material of things pointing to the Messiah.
换句话说,他查阅了犹太人接受的书卷,找到了六本书的材料指向弥赛亚。
2258.73-2261.15
That's explicitly what he's doing.
这正是他在做的。
2261.47-2269.81
So, it makes no sense to treat this as a Christian book, as if Christians didn't know which books were in their own Bible, and two bishops were like, I don't know.
所以,把这当作基督教书卷是没有意义的,好像基督徒不知道他们自己的圣经中有哪些书卷,两位主教说,我不知道。
2270.27-2272.83
Let's get on a boat and go to the Holy Land and find out.
让我们乘船去圣地找出答案。
2273.33-2278.01
That doesn't even hold up to like basic logical analysis, it would seem.
这甚至经不起基本的逻辑分析,似乎。
2278.75-2283.05
But anyway, Javier makes a similar argument, because he says Melito gets the number wrong.
但无论如何,哈维尔提出了类似的论点,因为他说Melito把数字弄错了。
2283.05-2286.85
Notice that And, and this is me echoing, uh, scholar Roger Beckwith.
注意,这是我重复学者罗杰·贝克威斯的话。
2287.17-2297.77
Uh, notice that Melito claims that he journeyed East in, in the, uh, quote that we're talking about, to reproduce even the authentic number and ordering of the Old Testament canon.
呃,注意Melito声称他东行,在我们谈论的引文中,甚至要重现旧约正典的真实数量和顺序。
2298.27-2309.31
And yet, the numbering he provides doesn't add up to either the 22-book numbering nor the alternative 24-book numbering of the Jews that we were talking about earlier, that all these other writers are appealing to.
然而,他提供的数字既不符合22卷的编号,也不符合我们之前讨论的犹太人24卷的替代编号,所有这些其他作家都在引用。
2309.37-2309.41
Right?
对吧?
2309.55-2314.55
And so, uh, instead, he numbers the books as 25, which is unknown in Jewish sources of the day.
所以,呃,相反,他将书卷编号为25,这在当时的犹太来源中是未知的。
2314.69-2327.23
Now, it seems to me the more obvious answer is that when he says, Wisdom, also Ecclesiastes, that there's a question about whether he means to give two names for the same book or whether he's referring to two different books.
现在,对我来说更明显的答案是,当他说智慧书,还有传道书时,有一个问题是他是否在给同一本书两个名字,还是他在指两本不同的书。
2327.73-2332.07
And so, he probably has a 24-book canon, not a 25-book canon.
所以,他可能有一个24卷的正典,不是25卷的正典。
2332.23-2341.69
But also, if Christians have the same Old Testament as the Jews, that argument doesn't make sense to say, Oh, they actually had a 25-book canon compared to the 22 or 24-book canon.
但如果基督徒和犹太人有相同的旧约,这个论点说,哦,他们实际上有一个25卷的正典,相比22或24卷的正典,是没有意义的。
2342.27-2347.59
But also, we know from Christian writings that they numbered their books radically different than the Jews did.
但我们从基督教著作中知道,他们对书卷的编号与犹太人完全不同。
2347.59-2351.41
They didn't have the 12 Minor Prophets as a single book, for instance.
例如,他们没有将十二小先知书作为一本书。
2352.09-2364.41
So, it We shouldn't be anywhere near 22 or 24 books if we're giving the Christian numbering because the Christian numbering in Protestantism and Catholicism and early Christianity is not in the low 20s at all.
所以,如果我们给出基督教的编号,我们不应该接近22或24卷,因为新教、公教和早期基督教的编号根本不在20多卷。
2364.41-2367.67
It's in the 30s, depending on how you number certain books.
是30多卷,取决于你如何编号某些书卷。
2368.11-2378.75
So, it seems much more obvious that, worst case scenario, he just got one of the numbers wrong or miscounted or omitted a book or accidentally included a book that he thought the Jews had and they actually didn't.
所以,更明显的是,最坏的情况是他只是把其中一个数字弄错了,或者数错了,或者遗漏了一本书,或者不小心包括了一本他认为犹太人有的书,而实际上他们没有。
2378.91-2382.03
In fact, we, we know this for a fact 'cause Origen does the same thing.
事实上,我们,我们知道这是事实,因为俄利根也做了同样的事情。
2382.03-2384.13
He accidentally omits the 12 Minor Prophets.
他不小心遗漏了十二小先知书。
2384.51-2392.75
We know the 12 Minor Prophets were included, but he omits them, seemingly by mistake when he's recording which books are included in the Jewish canon.
我们知道十二小先知书被包括在内,但他遗漏了它们,似乎是在记录犹太正典包括哪些书卷时犯了错误。
2392.99-2397.03
So, it's no great mystery what's going on in these early canons.
所以,这些早期正典中发生的事情并不神秘。
2397.03-2399.25
They're not giving the Christian list.
他们没有给出基督教清单。
2399.25-2402.81
But nevertheless, this misunderstanding, uh, bears some negative fruit.
但尽管如此,这种误解,呃,结出了一些负面果实。
2403.05-2412.55
Namely, uh, it gives rise to this idea of a two-tiered canon, because l- Christians in the 400s don't understand what the Christians in the 100s were doing.
具体来说,这催生了双重正典的观念,因为公元400年代的基督徒不理解公元100年代基督徒的做法。
2412.59-2423.45
And so, really, the late 300s onward, you have people who think that this distinction between canonical and ecclesiastical books means a two-tiered canon within the Christian canon.
因此,从公元300年代末开始,有人认为正典书卷与教会书卷的区别意味着基督教正典内部存在双重标准。
2423.47-2424.01
It doesn't.
事实并非如此。
2424.01-2429.09
It was re- referring to the Jewish canon versus what was accepted by the Ecclesia, the Church.
它实际上是指犹太正典与教会(Ecclesia)所接受的书卷之间的区别。
2429.55-2432.33
All of them are considered scripture to the Christians.
对基督徒而言,所有这些都被视为圣经。
2432.37-2434.35
Origen is very clear on that.
俄利根对此非常明确。
2434.87-2443.51
But this is a confusion that sets in hundreds of years later amongst some of the early Christians, and most famously Jerome, but also some of the Eastern Fathers.
但几百年后,这种混淆出现在一些早期基督徒中,最著名的是耶柔米,也包括一些东方教父。
2443.51-2447.05
The situation keeps being messy 'cause we have different utilizations of the word canonical.
情况一直很混乱,因为我们对'正典'一词有不同的用法。
2447.11-2452.65
There are times where canonical is utilized simply to mean, uh, the books that are read in the churches.
有时'正典'仅指在教会中诵读的书卷。
2452.65-2460.35
And so, when we're talking about the books that are being read in the churches being canonical, that would seem to include that tier that I mentioned that's not so bad from the Apocrypha.
因此,当我们谈论在教会诵读的正典书卷时,似乎包括我之前提到的那些不算太差的旁经书卷。
2460.79-2467.71
But when it's used more narrowly, uh, the word canonical then refers to the books that are They're not, their origin is not hidden.
但当使用更狭义时,'正典'一词指的是那些......它们的起源并非隐秘。
2467.81-2468.91
We know where these came from.
我们知道这些书卷的来源。
2468.91-2470.75
They have full divine authority.
它们具有完整的神圣权威。
2471.19-2473.53
Uh, they can be used to sta- establish dogma.
它们可以用来确立教义。
2473.65-2477.79
They can be used to, uh, settle, uh, doctrinal controversies between people.
它们可以用来解决人们之间的教义争议。
2478.19-2487.13
Whereas that other category of books may be read in the churches, those, those good Apocrypha books, um, but they are just not of that same caliber.
而另一类书卷可能在教会中诵读,那些好的旁经书卷,但它们的水准不同。
2487.13-2489.87
You can't use them single-handedly to settle dogma.
你不能单靠它们来确立教义。
2490.09-2493.49
Surely, you can use them as a corroborating voice, but not single-handedly.
当然,你可以用它们作为佐证,但不能单独使用。
2493.57-2497.37
Um, and they're, they're main purpose is to instruct in morals and such.
它们的主要目的是道德教导等。
2497.37-2513.53
And so, what we would argue as Protestants, and this is something that a lot of people, including ver- uh, a lot of Protestants on our side don't seem to, to get, is that historically, both, uh, Lutherans and the Reformed and the Anglicans and like everybody practically, was arguing for this nuanced two-tiered distinction.
因此,作为新教徒我们会主张,历史上路德宗、改革宗、英国圣公会等几乎所有派别都主张这种细致的双重区分——这是许多我们这边的新教徒似乎都没能理解的。
2513.69-2513.89
Okay.
好的。
2513.91-2516.19
So, there's a few problems with using a two-tiered list.
使用双重清单存在几个问题。
2516.19-2524.53
Number one, Trent points out that the Anglican scholar JND Kelly had highlighted that most of the Church Fathers don't t- mess around with a two-tiered list at all.
第一,特伦特指出,英国圣公会学者JND·凯利强调大多数教父根本不使用双重清单。
2524.55-2528.33
The Deuterocanonical Books are simply scripture in the fullest sense.
次经完全就是圣经。
2528.71-2532.31
In contrast, Protestants have typically rejected them completely.
相比之下,新教徒通常完全拒绝它们。
2532.39-2535.13
Not said they're scripture, but not as scripture as other books.
不是说它们是圣经,但不像其他书卷那样是圣经。
2535.51-2542.57
So for instance, the Westminster Confession says these books are no part of the canon of scripture and therefore are of no authority in the Church of God.
例如,《威斯敏斯特信条》说这些书卷不属于圣经正典,因此在神的教会中没有权威。
2542.59-2548.05
So, you're not preserving Protestantism by trying to argue for a two-tiered canon.
因此,试图为双重正典辩护并不能维护新教。
2548.29-2550.71
You'll find some interesting Lutheran theologians on this.
你会发现一些路德宗神学家对此有有趣的观点。
2550.71-2552.65
I wanna give a partial caveat there.
我想在此稍作保留。
2552.97-2555.87
But the Lutheran view on the canon is so complicated.
但路德宗对正典的看法非常复杂。
2555.93-2558.67
It just is It's not the majority position within Protestantism.
它并不是新教中的主流观点。
2558.67-2561.81
Let's leave it there, and maybe that can be a discussion for another day.
我们暂且打住,也许改天再讨论。
2562.33-2566.03
But then finally, a two-tiered system is simply not true.
但最终,双重体系根本不符合事实。
2566.07-2567.53
And here, you can go back to St. Paul.
在这方面,你可以回到圣保罗。
2567.53-2573.27
He says, All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction.
他说:『圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正都是有益的』
2573.33-2578.63
And so, if this book is scripture, you can't say, Yeah, it's scripture, but you can't use it for doctrine.
因此,如果这本书是圣经,你不能说'是的,它是圣经,但不能用于教义'。
2578.63-2580.23
It either is scripture or isn't.
它要么是圣经,要么不是。
2580.23-2581.97
The two-tiered model doesn't work.
双重模式行不通。
2582.47-2585.43
That's a lot, and I appreciate you bearing with me for all of that.
内容很多,感谢你耐心听完。
2585.55-2597.93
But I would say, I think Protestants have a real problem with knowing which books are and aren't in the Bible, and trying to turn to like a two-tiered canon to try to solve it makes your problem worse and not better.
但我认为,新教徒在确认哪些书卷属于圣经方面确实存在问题,而试图转向双重正典来解决问题只会让情况更糟。
2598.59-2617.27
So, if you want the Bible that was received by the early Christians who knew what Jesus and the apostles taught, go with the Bible that the Church still has and trust that God is guiding that whole process, and you don't have to re-litigate the nuances of church history to figure out which books you can trust and which ones you can't.
因此,如果你想要早期基督徒所接受的、了解耶稣和使徒教导的圣经,就选择教会至今保存的圣经,相信神在引导整个过程,而不必重新辩论教会历史的细节来确定哪些书卷可信。
2617.49-2619.23
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmeyer.
这里是《无耻教皇党》,我是乔·赫施迈尔。
2619.23-2619.85
God bless you.
愿神祝福你。