Transcript
0.08-1.32
Welcome back to Shameless Potpourri.
欢迎回到无耻教皇党。
1.34-10.08
I'm Joe Heschmeyer and today I want to respond to a series of arguments against Catholicism made by the popular Evangelical pastor, Vlad Savchuk.
我是Joe Heschmeyer,今天我想回应一系列由知名福音派牧师Vlad Savchuk提出的反对公教的论点。
10.58-14.74
And, uh, full disclosure, I'm not particularly familiar with him.
呃,坦白说,我对他其实不是特别熟悉。
14.74-21.38
I've seen a few clips of him, but, uh, it turns out he's massively popular on YouTube, so I'm gonna try to be as fair as I can to him.
我看过他的一些片段,不过,呃,结果发现他在YouTube上非常受欢迎,所以我会尽量公平地对待他。
21.40-23.74
It's clear that we run in kind of different spaces.
很明显,我们所处的圈子有点不一样。
24.06-45.42
His blog is mostly focused on, as far as I can tell, uh, s- spiritual warfare, demonic attack, and possession, and similarly, like, when you look up Vlad Savchuk interview, which I often do to make sure I'm pronouncing people's names right, I'll- I'll try to find an interview where somebody else introduces him, his top, uh, result is an alleged interview with Lucifer.
据我了解,他的博客主要关注属灵争战、邪灵攻击和附身这些主题,而且,比如说,当你在网上搜索Vlad Savchuk的访谈——我经常这么做,是为了确保自己能正确念出别人的名字——我会试着找一个别人介绍他的访谈,他的热门结果之一居然是和路西弗的所谓访谈。
45.48-48.10
So this is the kind of stuff that he often does.
所以这些就是他经常做的内容。
48.12-55.58
But on Monday, uh, somebody asked me to respond to a video that he made called Catholicism Verse Christianity.
不过在周一,有人让我回应他做的一个视频,叫做「公教与基督教」。
55.72-62.08
And in it, he lays out ten arguments for why he's not Catholic, and I thought I'd go ahead and respond to all ten of those arguments.
在这个视频里,他列出了十个他不做公教徒的理由,我想我就来回应一下这十个论点。
62.46-71.98
But before I get to those ten, I want to just question the whole frame of putting this as Catholicism verse Christianity rather than Catholicism verse Protestantism.
不过在进入这十点之前,我想先质疑一下,把这个话题定为「公教与基督教」而不是「公教与新教」这种说法。
72.16-83.64
And I think Pastor Vlad, a- as he's called, knows better because he grew up in Ukraine where there are plenty of people who are neither Catholic nor Protestant but would still be considered Christian.
我觉得Vlad牧师——大家都这么叫他——其实是明白这一点的,因为他是在乌克兰长大的,那里有很多既不是公教徒也不是新教徒的人,但他们依然被认为是基督徒。
83.70-88.22
So the first kind of foundational question is, are Protestants the only Christians?
所以第一个根本性的问题就是,新教徒是不是唯一的基督徒?
88.54-94.96
And he is going to say, No, Catholics and Orthodox are Christians, and then spend the rest of the video denying that.
他会说,不,公教徒和东正教徒也是基督徒,但接下来他的视频内容却都在否认这一点。
95.08-101.26
So here you can see his argument where he claims that most Christians are Catholic.
所以你可以看到他在这里的论点,他声称大多数基督徒都是公教徒。
101.26-104.00
Why am I not a Catholic?
为什么我不是公教徒?
104.04-107.06
Ten differences between Catholics and Christians.
公教徒和基督徒之间的十个不同点。
107.08-123.50
Christianity has about 2.2 billion people under its umbrella, out of which 1.3 billion of people are Catholics, 900 million are Protestants, and 220 million are Greek Orthodox.
基督教大约有22亿人,其中13亿是公教徒,9亿是新教徒,2.2亿是希腊正教徒。
123.62-140.34
If you do that math, you'll see that of the 2.2 billion Christians on Earth, he says 1.3 billion, so 59%, uh, are Catholics, 220 million are Orthodox, he says Greek Orthodox, I think he means all Orthodox, and 900 million, so like 41%, are Protestant.
如果你算一下,他说地球上22亿基督徒里,13亿,也就是59%,是公教徒,2.2亿是正教徒,他说希腊正教,其实应该是所有正教,9亿,也就是41%,是新教徒。
140.34-142.90
Now, there's a few problems with that.
这里面有几个问题。
143.22-158.00
Uh, number one, that adds up to 110% or 2.4 billion people out of 2.2 billion, so the math is The- well basically the first error we have is him just trying to introduce the idea of how many different types of Christians there are.
首先,这些数字加起来是110%,也就是24亿人,而不是22亿,所以数学上就有问题。基本上,他在这里的第一个错误,就是试图介绍基督徒有多少不同的类型。
158.20-161.14
Nevertheless, let's give credit where it's due.
不过,还是要实事求是地说一句。
161.18-164.40
Most Christians are either Catholic or Orthodox.
大多数基督徒要么是公教徒,要么是正教徒。
164.46-171.98
There's disputing data as to whether it's slightly more or slightly less than 50% of the world's Christians are Catholic alone.
关于全世界的基督徒里,公教徒到底是略多还是略少于50%,数据上有争议。
172.00-189.74
So, if you put all of the Protestants, all of the so-called Independents, so like Pentecostals and non-denominationals, and those who don't claim to be Protestant, and all the Orthodox together, of all the different kinds, not just Greek, you would roughly have the number of Catholics that there are.
所以,如果你把所有新教徒、所有所谓的独立教会成员,比如五旬节派和非宗派教会,还有那些不自称为新教徒的人,以及所有正教徒,不只是希腊正教,都加在一起,大致上和公教徒的人数差不多。
189.84-198.54
And so it's totally legitimate to say, Okay, I'm coming from this tradition or this background, and this is the form of Christianity I'm used to.
所以,说「我来自某个传统或背景,这是我熟悉的基督教形式」完全是合理的。
198.56-204.42
What's the difference between, you know, Catholicism and, like, the brand of Evangelical Protestantism that I've got?
你可以问:「公教和我所接触的福音派新教之间有什么不同?」
204.64-206.72
That'd be a completely legitimate question.
这是一个完全合理的问题。
206.98-210.36
Like asking, you know, what's the difference between a dog and a pig?
就像问「狗和猪有什么区别?」一样。
210.38-213.92
Because these adorable dogs don't seem to know.
因为这些可爱的狗狗似乎自己也不知道。
214.22-220.32
But instead, he presents this not what's the difference between a dog and a pig, but what's the difference between a dog and an animal?
但他不是在问「狗和猪有什么区别」,而是在问「狗和动物有什么区别」。
220.32-223.50
And spends the entire time acting as if dogs aren't animals.
而且他整个过程都表现得好像狗不是动物一样。
223.50-226.84
Or in this case, acting as if Catholics aren't Christians.
在这里,他的表现就像是在说公教徒不是基督徒。
226.84-234.48
Now I realize English isn't his first language, and I was ready to kind of cut him slack and say maybe he doesn't mean it kind of in the way that it sounds, you know?
我知道英语不是他的母语,我本来还想给他多点宽容,觉得他可能不是有意这样表达的。
234.50-240.96
In one of the first clips that I saw of him, he refers to John Pope Twenty-Third instead of Pope John XXIII, so that kind of stuff.
我看过他的一段视频,他把Pope John XXIII说成了John Pope Twenty-Third,就是类似这种情况。
240.96-249.00
You know, I've worked in other languages before and I'm much worse at every other language I've ever tried speaking than he is at English, so I wanted to cut him a lot of slack.
你知道,我以前也用过其他语言,而我说的每一种外语都比他的英语差得多,所以我本来想多给他一些理解。
249.00-262.00
But it seems to be intentional because he avoids saying Protestant and will correct it to just saying Christian to try to suggest that Catholics and seemingly by extension Orthodox don't get account as true Christians.
但看起来他是有意为之,因为他会避免说「新教」,而是会纠正成只说「基督徒」,试图暗示公教徒,甚至顺带着正教徒,都不算是真正的基督徒。
262.00-271.72
Now, in the rest of this video, I'm going to share these things that we differ with the Catholic Church, as Protestants and as Christians.
接下来在这个视频里,我会分享我们作为新教徒和基督徒与公教会不同的地方。
271.74-287.12
What makes this more notable as kind of a misleading frame is that the form of Christianity that he's representing isn't faithful to historic Christianity, it's not faithful to what the Christians of the first 1,500 years believed, but it's not even faithful to most of Protestantism.
这种误导性的表达方式更值得注意的一点是,他所代表的基督教形式,其实既不忠于历史上的基督教,也不忠于头一千五百年基督徒的信仰,甚至也不忠于大多数新教传统。
287.56-294.80
So I'm drawing this chart particularly from Wikipedia, uh, just to give kind of a, a very brief kind of sketch of an example.
所以我这里特别引用了维基百科上的一张图表,只是想简单举个例子。
295.20-299.50
It highlights eight different major branches of Christianity, if you want to put it that way.
它列出了八个主要的基督教分支,如果你愿意这么说的话。
299.82-310.62
You've got Anabaptists, Anglicans, Reformed Protestants, Lutherans, Catholics, Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, and then the Assyrian Church of the East, sometimes called Chaldeans or the Nestorians.
有再洗礼派、英国圣公会、改革宗、路德宗、公教、东正教、东方正统教会,还有亚述东方教会,有时也叫迦勒底教会或聂斯托利派。
310.74-332.28
And if you follow his argument, he's going to hold positions that everybody except maybe Anabaptists rejects, but he's just going to claim that, like, the position he has, which is kind of vaguely an offshoot of Anabaptism, is the Christian position, and I think it's worth highlighting this as a dishonest and misleading move.
如果你按照他的说法,他会坚持一些除了再洗礼派以外大家都不认同的观点,但他却声称自己那种有点像再洗礼派分支的立场才是基督教的立场。我觉得有必要指出,这其实是一种不诚实和误导性的做法。
332.68-345.16
Because what he's really saying is should we reject historic Christianity, but if he puts it that way, well, that sounds like an insane and radical project, so he masks it by saying, Oh, this is just the Christian position.
因为他真正想说的是「我们是不是应该拒绝历史上的基督教」,但如果他直接这样说,听起来就像是疯狂又极端的想法,所以他就用「这只是基督教的立场」来掩饰。
345.22-347.26
What everybody else believed for 2,000 years?
那其他人两千年来所相信的呢?
347.66-351.30
That's the Catholic one or the Orthodox one, or fill in the blank.
那就是公教的、正教的,或者你可以随便填空。
351.70-364.86
And so in so doing, he- a- as I say, he- he presents these claims as, like, the Christian position that aren't just ones that Catholics and Orthodox would disagree with- but ones that Protestants would typically disagree with as well.
所以,他就像我说的,把这些观点包装成「基督教的立场」,其实不仅仅是公教和正教会不同意,连新教徒大多数也不会同意。
364.86-372.72
So for instance, he's going to claim that no Protestants believe the Eucharist is anything more than a symbol, which is outrageously untrue.
比如说,他会声称没有新教徒相信圣餐是象征以外的东西,这完全是错误的。
372.86-384.84
Actually, only one-third of Catholics, according to Pew Research, believe that the elements bread and wine become literally the blood and the body of Jesus Christ.
实际上,根据Pew Research的数据,只有三分之一的公教徒相信饼和酒真的变成了耶稣基督的身体和宝血。
385.18-395.08
Majority of Catholics, 69% of them, believe that it's symbolic, and that's what most of the Protestants, or all of the Protestants, believe as well.
大多数公教徒,也就是69%,认为那只是象征,而这也是大多数新教徒,或者说所有新教徒的看法。
395.10-404.08
Contrast his claim there with Martin Luther's claim in The Large Catechism that the sacrament of the altar, meaning the Eucharist, is the true body and blood of our Lord Jesus Christ.
你可以把他这句话和马丁·路德在《大教理问答》里的说法对比一下,路德说祭坛的圣事,也就是圣餐,是真正的主耶稣基督的身体和宝血。
404.22-418.22
Now look, it's true the Lutheran conception of how Christ becomes bodily present in the Eucharist differs somewhat from the Catholic conception, but it is utterly false to say that no Protestant believes that the Eucharist is more than a symbol.
当然,路德宗关于基督如何在圣餐中以身体临在的理解,和公教的理解有些不同,但说没有新教徒相信圣餐不只是象征,这完全是错误的。
418.44-419.70
That's simply not true.
这根本不是真的。
419.92-430.42
Or to take a more radical claim, here he is arguing, Hey, Catholics believe that the sacraments like baptism save, and this is why Martin Luther had to come along, uh, to correct that error.
再举一个更极端的例子,他会说:「公教徒相信像洗礼这样的圣事能拯救人,这就是为什么马丁·路德要出来纠正这个错误。」
430.42-434.12
These seven sacraments are not result of your salvation.
这七个圣事不是你得救的结果。
434.50-444.14
They are necessary to your salvation starting from the first one, water baptism, all the way to the last rite.
它们是你得救所必需的,从第一个——水洗礼——一直到最后的临终圣事。
444.18-447.90
As Christians, we believe in Ephesians 2:8-9.
作为基督徒,我们相信以弗所书2:8-9。
447.90-453.32
These are the words spoken by Apostle Paul, that we are saved by grace alone.
这些是使徒保罗说的话,我们是单单靠恩典得救的。
453.50-458.38
It's one of the biggest differences between the Catholic faith and the Christian faith.
这是公教信仰和基督教信仰之间最大的不同之一。
458.86-468.52
It's what Martin Luther argued, it's what he presented as abuse in the Catholic Church, is that there was Jesus plus good works.
马丁·路德就是这样主张的,他指出公教会的滥用,就是说有耶稣加上善行。
468.58-477.00
What makes that claim so striking is that Martin Luther spends a great deal of time arguing that baptism does in fact save.
这个说法之所以特别引人注目,是因为马丁·路德其实花了很多时间论证洗礼确实能拯救人。
477.00-486.58
So again from Martin Luther's Large Catechism, he refers to how baptism saves us in what he calls the saving divine water, and then he gets into his theology of how that works.
同样在马丁·路德的《大教理问答》里,他提到洗礼如何拯救我们,他称之为「拯救人的神圣之水」,然后他进一步阐述了自己的神学观点。
486.88-496.82
And he cites to scripture for support from Mark 16:16 that he who believes and is baptized will be saved, at a time when Protestants accepted that verse as being part of the Bible.
他还引用了可16:16来支持自己的观点,说「信而受洗的必然得救」,那时候新教徒还接受这节经文是圣经的一部分。
497.24-499.68
And then he goes on to pose a question.
接着他提出了一个问题。
499.94-509.30
What if someone would say, as Pastor Vlad does, that because as a Lutheran, Luther believes faith alone saves, how can he also believe that baptism saves?
如果有人像Vlad牧师那样说,既然作为路德宗,路德相信唯独信心得救,那他怎么还能相信洗礼能拯救人呢?
509.30-511.26
He poses a question like this.
他就这样提出了一个问题。
511.28-520.78
He says, What if they say, as they're accustomed to saying, 'Still, baptism is itself a work, and you say works are of no avail for salvation.' What then becomes of faith?
他说:「如果他们像往常那样说,『洗礼本身也是行为,你却说行为对得救毫无益处。』那信心又算什么呢?」
520.84-526.60
Well, Luther responds to this by saying, Yes, our works indeed avail nothing for salvation.
路德对此的回应是:「是的,我们的行为的确对得救毫无益处。」
526.70-528.98
Like, we can't do anything of our own.
也就是说,我们靠自己什么都做不了。
528.98-533.62
Baptism, however, is not our work, but God's.
然而,洗礼不是我们的行为,而是神的作为。
534.10-544.22
So Luther believed the exact opposite of what Pastor Vlad claims Luther believes about the relationship of baptism and salvation by faith apart from works.
所以,路德关于洗礼和信心得救之间的关系,恰恰和Vlad牧师所说的完全相反。
544.38-546.88
It's simply right there in plain language.
这在原文里写得非常清楚。
546.88-553.82
The guy who coins the concept of sola fide does not believe that it excludes a belief that baptism saves.
提出「唯独信心」这个概念的人,并不认为这就排除了洗礼能拯救人的信仰。
554.12-560.78
And then he goes on to say, God's works are saving and necessary for salvation, and do not exclude but demand faith.
他还说,神的作为是拯救人的,是得救所必需的,并且不是排除信心,而是要求信心。
561.24-568.42
So you can't pit faith or grace against the sacraments, or you've just completely misunderstood what the sacraments are.
所以你不能把信心或恩典和圣事对立起来,否则你就完全误解了圣事的意义。
568.42-574.38
You've turned the sacraments into things that we do for God rather than things God does for us.
你把圣事变成了我们为神做的事,而不是神为我们做的事。
574.86-579.42
And this is going to be a recurring problem throughout his entire argument.
而这会在他整个论证过程中反复出现。
580.04-587.16
Beneath that, there is a related problem, which is that his theology of grace is completely ahistoric.
在这之下,还有一个相关的问题,就是他对恩典的理解完全脱离了历史。
587.18-589.72
It's not something that early Christians believed in.
这不是早期基督徒所相信的。
589.72-594.16
It's not something that the Catholic Church or the Orthodox Church or historic Protestants believed in.
这也不是公教会、正教会或历史上的新教徒所相信的。
594.16-608.08
It's such a radical misunderstanding of grace that it pits God's grace against every sort of human activity, which logically doesn't just undermine the role of something like good works, it doesn't just undermine the sacraments.
他对恩典的理解极端到,把神的恩典和一切人的行为对立起来,这样的逻辑不仅否定了善行的作用,也否定了圣事的作用。
608.56-614.82
Taken to its logical limit, it even undermines the role of faith or prayer, as, as we're, I think we're going to see pretty clearly.
如果推到极致,甚至连信心或祷告的作用也会被否定,我想我们很快就会看到这一点。
615.98-619.16
So to start with, what do we mean by grace, biblically?
那么首先,按圣经来说,什么是恩典?
619.16-631.80
I, 'cause we hear this term thrown around, and I think it's worth actually giving it a little bit of a definition, because you hear these lines, like in Ephesians 2. Saint Paul says, For it is by grace you have been saved through faith.
因为我们经常听到这个词,我觉得有必要给它一个简单的定义,因为你会听到类似以弗所书2章里的话。圣保罗说:「你们得救是本乎恩,也因着信。」
632.22-634.76
And this is not your doing; it is the gift of God.
「这并不是出于自己,乃是神所赐的。」
634.76-636.40
Now, two things to notice here.
这里有两点值得注意。
636.60-642.26
One, whatever grace is, it's a gift of God, and it turns out, it's actually a really good definition of grace.
第一,无论恩典是什么,它都是神的礼物,而这其实就是对恩典很好的定义。
642.44-645.96
But second, it is something that we still access in some way.
第二,我们还是以某种方式可以领受它。
645.96-649.46
One of the ways we access it is through faith.
我们领受恩典的方式之一就是信心。
649.60-659.70
Now, this is going to suggest that even though it's not because of works, and we're gonna get into what that means and what it doesn't mean in a little bit here, there's still something going on.
这就说明,虽然不是靠行为——我们马上会讨论这是什么意思、不是什么意思——但这里面还是有一些内容。
659.70-666.08
This thing we're doing, believing, having faith, that is in some way related to how we connect with grace.
我们所做的这件事——相信、拥有信心——和我们如何与恩典相连是有关系的。
666.08-667.66
So what is grace?
那么,什么是恩典?
668.22-669.42
Well, the Greek there is just charis.
希腊文用的是charis。
669.66-673.06
It's where words like ch- charisma or charismatic gifts come from.
像charisma或charismatic gifts这些词就是从这里来的。
673.38-676.90
And it means favor or gift or thanks.
它的意思是恩惠、礼物或感谢。
677.36-680.58
So it's God's good pleasure, basically.
所以基本上就是神的美意。
680.84-683.58
It's His favor and His favors.
是他的恩惠和他的恩赐。
683.70-689.70
And so as the Catechism puts it, Our justification comes from the grace of God.
正如教理所说,我们称义是出于神的恩典。
689.82-701.20
Grace is favor, the free and undeserved help that God gives us to respond to His call, to become children of God, adoptive sons, partakers of the divine nature and of eternal life.
恩典就是恩惠,是神白白赐给我们的、我们不配得的帮助,使我们能够回应他的呼召,成为神的儿女,被收养的儿子,分享神性和永生。
701.86-709.44
So God aids us on the journey by giving us these gifts that we don't deserve, this free and undeserved help.
所以神在我们人生旅程中赐下这些我们不配得的礼物,这种白白赐下、不配得的帮助。
709.70-711.78
That's what grace is, in a nutshell.
这就是恩典的核心。
711.96-720.94
Now, you might notice, once you understand it in that way, well, there's not just one type of divine assistance, one type of divine help, and so you're gonna have different types of graces.
你可能会注意到,一旦你这样理解恩典,就会发现神的帮助不止一种类型,所以你会有不同类型的恩典。
720.94-724.07
That sounds legalistic to people- but it's not.
这听起来可能让人觉得很律法主义——但其实不是。
724.07-725.95
I mean, we talk about the charismatic gifts.
比如我们谈到属灵恩赐。
725.95-728.59
Well, charisma is coming from this same root word.
charisma这个词也是从同一个词根来的。
728.95-736.29
So the different gifts God gives people, all of those, whatever those are, the different gifts of the Spirit, those are all different graces.
所以神赐给人的各种不同恩赐,无论是什么,圣灵的各种恩赐,这些都是不同的恩典。
736.29-737.03
They're gifts.
它们是礼物。
737.03-738.91
They're favors from God.
是神的恩惠。
739.57-745.67
So as the Catechism goes on to say, Grace is first and foremost the gift of the Spirit who justifies and sanctifies us.
教理还说,恩典首先是圣灵的恩赐,使我们称义、成圣。
745.85-750.57
But it also includes the other gifts that the Spirit gives us to associate with his work.
但它也包括圣灵赐给我们的其他恩赐,使我们能与他的工作有份。
750.81-757.93
When God empowers you, through the Holy Spirit, to do X, the gift he's given you is a grace, quite literally.
当神借着圣灵赐你能力去做某件事时,他给你的这个恩赐就是一种恩典,字面意义上就是这样。
758.75-764.07
In that same context then, we can talk about the sacraments and sacramental graces.
在同样的语境下,我们可以谈论圣事和圣事性的恩典。
764.39-773.57
In other words, in the sacraments, these are gifts that God has given us, things like baptism, and the Eucharist, the forgiveness of our sins, anointing of the sick.
换句话说,在圣事里,这些都是神赐给我们的礼物,比如洗礼、圣餐、罪得赦免、病人傅油。
773.57-780.35
These things are places where we find the mercy of God, the favor of God, the grace of God.
这些都是我们能遇见神的怜悯、神的恩惠、神的恩典的地方。
780.53-785.57
This is not something we're like generating, like, Oh, if we just say the right words, we're gonna magically create the grace of God.
这不是我们自己制造出来的,不是说「只要我们说对了咒语,就能神奇地创造出神的恩典」。
786.49-788.55
But God promises to meet us in certain places.
而是神应许在特定的地方与我们相遇。
788.55-794.77
Just as in the Old Testament, people would go to the temple in Jerusalem because they knew they could see God there, they could meet God there.
就像在旧约里,人们会去耶路撒冷的圣殿,因为他们知道在那里可以遇见神。
794.79-797.59
Not see Him literally, but they could encounter God there.
不是说真的能看见他,但他们可以在那里遇见神。
797.87-800.43
That didn't mean they were creating Him there.
这并不是说他们在那里创造了神。
800.79-805.87
It just means that they trusted God's promise to show up when and where He said He was gonna show up.
只是说他们相信神的应许,相信他会在他所说的时间和地点出现。
805.87-812.85
Well, when He promises things like baptism or the Eucharist, we show up because we know He's gonna show up.
当神应许像洗礼或圣餐这样的事时,我们去参与,是因为我们知道他会在那里与我们相遇。
812.95-816.37
That's not works in the sense that Saint Paul talks about.
这并不是保罗所说的那种行为。
817.07-818.85
So, what does he mean then?
那么,他到底是什么意思呢?
818.85-827.31
When Saint Paul says that this is by grace through faith, not because of works lest any man should boast, well, there's two ways of understanding that.
当保罗说「你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是神所赐的,也不是出于行为,免得有人自夸」时,这其实有两种理解方式。
827.31-834.79
First and foremost, Saint Paul has in view the works of the Mosaic Law, this idea that observing the Mosaic Law would be enough to save you.
首先,保罗主要指的是摩西律法的行为,也就是认为遵守摩西律法就足以让你得救的这种观念。
834.79-841.71
So if you look at Paul's discussion of faith and works, he almost always mentions that both Jews and Gentiles can be saved.
如果你看保罗关于信心和行为的讨论,他几乎总是提到无论犹太人还是外邦人都可以得救。
841.71-849.19
Now, that clarification makes no sense if you don't understand the context of what he's talking about when he mentions works.
如果你不了解他提到行为时的语境,这个澄清就毫无意义。
849.19-860.59
'Cause the idea was, well, the Gentiles I mean, 'cause clearly, look, Gentiles can do nice things if, if works means human effort or human activity or, or nice deeds or good works in that sense.
因为如果行为只是指人的努力、人的活动、善行或好事,外邦人当然也能做这些事。
860.81-867.39
Gentiles could do that, and even the most, like, bigoted Jew in the first century would have known a Gentile can do those things.
外邦人完全可以做到这些事,就算是第一世纪最偏执的犹太人也知道外邦人能做这些。
868.39-873.45
What they didn't do was observe the Mosaic Law, like keeping kosher and circumcision and all of that.
他们做不到的,是遵守摩西律法,比如守洁食、行割礼等等。
873.79-879.69
And so the claim at the time was that you had to follow the Mosaic Law to be saved.
所以当时的说法是,必须遵守摩西律法才能得救。
879.79-883.91
But this wasn't a question of, how much is human activity involved?
但这并不是在讨论人的行为参与多少的问题。
884.39-889.13
This is a question of, are we saved by the Old Covenant or by the New Covenant?
而是在讨论我们是靠旧约得救,还是靠新约得救。
889.61-895.85
Because Christ doesn't tell us we have to keep holding onto the Old Covenant, and He has said instead He's fulfilling it and giving us a new covenant.
因为基督并没有叫我们继续坚持旧约,他说他已经成全了旧约,赐下了新约。
896.23-900.93
That's the actual fight going on here in the relationship of faith and works.
这才是信心和行为关系上的真正争论点。
901.01-904.51
Not about Like, do we trust God that He's creating a new covenant?
不是说……我们到底是相信神在建立新约,
904.95-908.67
Or do we try to legalistically hold on to the old covenant?
还是我们要律法主义地坚持旧约?
909.29-919.17
But the way to misunderstand it is, as Pastor Vlad does, that any kind of human activity is a work that's not allowed to play any kind of role in salvation.
但像Vlad牧师那样的误解,就是把任何形式的人类活动都当成一种「行为」,认为这些都不能在得救中起任何作用。
919.45-927.03
And I understand where people get that from misreading the word works on its own without any kind of framework theologically for what's going on.
我理解人们为什么会这样误解,就是单独看「行为」这个词,没有任何神学框架来理解它的意思。
927.05-928.23
But notice what happens.
但你要注意会发生什么。
928.23-933.85
It's going to pit grace really against faith, but certainly against things like prayer.
这样一来,恩典就会和信心对立起来,更不用说像祷告这样的事情了。
934.21-940.87
And so he's going to argue that the Church doesn't have a role in salvation, but neither do things like prayer.
所以他会主张教会在得救中没有作用,甚至连祷告这样的事也没有作用。
940.87-947.21
You cannot be saved by participating in rituals at your church.
你不能靠参与教会的仪式得救。
947.69-952.49
You can only be saved by the grace, through faith, in Jesus Christ.
你只能靠恩典,借着信心,在耶稣基督里得救。
953.17-954.73
Prayers don't save you.
祷告不能拯救你。
955.11-956.91
Baptism doesn't save you.
洗礼不能拯救你。
957.47-959.43
Taking holy communion cannot save you.
领圣餐也不能拯救你。
959.43-967.91
Now, what should be striking to anyone who's familiar with the Bible is how much Pastor Vlad's declaration stands in opposition to the plain language of Scripture.
对于熟悉圣经的人来说,最让人震惊的是,Vlad牧师的这些说法和圣经的字面意思完全相反。
968.07-970.37
To give just one example, I just did a debate on this.
举一个例子,我最近刚刚就这个问题做过一场辩论。
970.39-977.35
You can go watch a much longer debate over on the channel Apologetic Dog getting into this question of baptism at much greater length.
你可以去Apologetic Dog频道看一场更长的辩论,里面详细讨论了洗礼的问题。
977.61-989.13
But 1 Peter 3, to give just one of many, many examples on this subject, Saint Peter talks about how in the time of Noah, eight people, you know, his family, were saved through water.
但只举彼前3章作为众多例子之一,彼得谈到挪亚时代,八个人,也就是他的家人,借着水得救。
989.77-994.27
And according to him, this prefigures baptism, which now saves you.
而在他看来,这正是洗礼的预表,「这洗礼现在借着耶稣基督复活也拯救你们」。
994.47-996.63
So Pastor Vlad says baptism doesn't save you.
所以Vlad牧师说洗礼不能拯救你。
996.93-999.37
Saint Peter says it does.
但彼得却说洗礼能拯救你。
999.63-1000.87
How do we make sense of this?
那我们该怎么理解这件事呢?
1000.87-1005.15
Because Pastor Vlad thinks something like the sacraments would be works.
因为Vlad牧师认为像圣事这样的东西算是行为。
1005.25-1007.99
Now, Saint Paul says it's not.
但保罗却说不是这样。
1008.19-1014.37
Saint Paul is actually quite clear in Titus 3 that we are saved by the mercy of God, not because of deeds done by us in righteousness.
保罗在多3章里其实说得很清楚,我们得救是靠神的怜悯,不是因我们自己所行的义。
1014.45-1022.21
So not even, not just, not just your Mosaic Law kind of works, but not even your good works have earned you justification.
所以,不只是摩西律法的行为,连你的善行也不能让你称义。
1023.21-1029.41
Instead, it's by the virtue of the mercy of God, and by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit.
相反,是靠神的怜悯,以及重生的洗和圣灵的更新。
1029.41-1031.39
What is the washing of regeneration biblically?
那圣经里说的「重生的洗」是什么?
1031.39-1033.67
It's baptism, the washing of rebirth.
就是洗礼,是重生的洗。
1033.69-1035.19
Being born again of water and the Spirit.
就是「水和圣灵重生」。
1035.19-1042.57
And this is how this passage was universally understood by the earliest Christians who spoke the language and knew the apostles.
而这段经文,最早的基督徒——那些说原文、认识使徒的人——都是这样理解的。
1043.29-1046.41
So quite clearly, baptism is not a work to the early Christians.
所以很明显,对早期基督徒来说,洗礼不是一种行为。
1046.41-1049.37
It is a work to evangelicals like Pastor Vlad.
但对像Vlad牧师这样的福音派来说,洗礼却成了行为。
1049.53-1055.35
And so we have a problem, because it puts him in this weird place of saying, Baptism can't save you.
所以这就带来了一个问题,因为他就会陷入一种奇怪的说法:洗礼不能拯救你,
1055.35-1058.99
The Eucharist can't save you, but neither can prayer.
圣餐不能拯救你,祷告也不能拯救你。
1059.15-1064.15
That you're to be saved by grace through faith, but that faith can't take the form of prayer.
你得救是靠恩典、借着信心,但这种信心又不能表现为祷告。
1064.45-1072.27
And that leads to this very odd moment where he then invites us to pray a sinner's prayer, which is, by the way, a completely manmade Protestant tradition, but fine.
这就导致了一个非常奇怪的场面,他邀请我们一起做认罪祷告——顺便说一句,这完全是新教自己发明的传统,不过也没关系。
1072.29-1076.59
He invites us to pray a sinner's prayer, but has to caveat that he doesn't think it does anything.
他邀请我们做认罪祷告,但又不得不加一句,他认为这其实什么作用都没有。
1076.61-1091.87
If you're watching this and you are ready to place your trust in Jesus Christ as your Lord and as your Savior, not in your pope, priest, tradition, culture, or church, but in Jesus pray this prayer with me.
如果你正在看这个视频,并且准备好把你的信心放在耶稣基督身上,让他成为你的主和救主——不是把信心放在你的教宗、祭司、传统、文化或教会身上,而是放在耶稣身上——那就和我一起做这个祷告。
1092.25-1100.33
Now, I'm gonna tell you right away, sinner's prayer cannot save you any more than any sacrament you will do in the Catholic Church.
但我现在就要告诉你,认罪祷告并不能拯救你,就像你在公教会做的任何圣事也不能拯救你一样。
1100.57-1106.17
But sinners do pray, and God hears them, and He answers that prayer.
但罪人确实会祷告,神也会听他们的祷告,并且回应他们。
1106.73-1115.21
And all you gotta do is acknowledge that you are a sinner, acknowledge that you need saving, and ask Jesus to do that for you.
你只需要承认自己是个罪人,承认你需要被拯救,并且请求耶稣为你成就这一切。
1115.21-1120.25
So Pastor Vlad's theology forces him to try to affirm two contradictory things, uh, one at the same time.
所以Vlad牧师的神学让他不得不同时坚持两个自相矛盾的观点。
1120.69-1127.99
He's trying to say, Yes, God really does answer prayer, and so if you pray for salvation, God is good and He'll hear you.
他一方面想说,神真的会回应祷告,所以如果你为得救祷告,神是良善的,他会听你的。
1128.37-1137.55
But at the same time, he has to also say, because his theology says, well, prayer is a work and works can't do anything, that prayer can't do anything.
但同时,他又不得不说,因为他的神学认为祷告是行为,而行为不能成就什么,所以祷告也不能成就什么。
1137.95-1144.15
And in fighting prayer against faith and grace, it just shows how profoundly he's misunderstanding these themes.
他把祷告和信心、恩典对立起来,这恰恰说明他对这些主题的理解有多么深刻的误区。
1144.15-1147.43
It'd be like saying, Oh, well, the medicine can't do anything 'cause the doctor saved you.
这就像说,「药物什么都做不了,因为是医生救了你。」
1147.85-1150.01
Well, how did the doctor save you?
那医生是怎么救你的?
1150.19-1152.77
He saved you through the medicine.
他是通过药物救你的。
1152.83-1155.05
Well, likewise, how does God save you?
同样,神是怎么拯救你的?
1155.13-1156.63
There's several ways you could answer that.
这个问题有很多种答案。
1156.63-1162.57
You could say through Jesus, through the cross, through faith, through grace, and through things like baptism.
你可以说是借着耶稣、借着十字架、借着信心、借着恩典,也可以说是借着洗礼这样的事。
1162.73-1168.91
And none of those are opposed to any other ones 'cause they're describing different parts of the salvation process.
这些答案彼此并不矛盾,因为它们描述的是得救过程中的不同部分。
1169.17-1188.93
So the idea it has to be 100% one of those and none of the others is a completely forced Like, you're forcing yourself into an unnecessary contradiction that is completely unbiblical, based entirely on just not understanding what the Bible means by terms like faith and what it means by grace and what it means by works.
所以说必须百分之百只靠其中一个,其他都不能有,这完全是人为制造的矛盾——你把自己逼进了一个完全不合圣经的死胡同,这完全是因为你没有理解圣经里「信心」、「恩典」、「行为」这些词的真正含义。
1188.93-1193.55
If you've got those definitions clear, this whole problem goes away.
如果你把这些定义搞清楚了,整个问题就迎刃而解了。
1194.67-1199.85
When we pray and God is merciful to us, we have not earned the result of our prayer.
当我们祷告,神向我们施怜悯时,我们并不是靠祷告赚取了结果。
1199.89-1202.07
But our prayer has still done something.
但我们的祷告确实起了作用。
1202.13-1203.79
If it doesn't, then don't pray.
如果祷告什么都做不了,那就别祷告了。
1204.01-1206.85
Like, if you think prayer doesn't do anything, then don't do it.
如果你觉得祷告没用,那就别做。
1207.05-1212.25
If you think it's worthless to pray, which is what it means to say it doesn't do anything, then don't pray.
如果你觉得祷告毫无价值,也就是你说它什么都做不了,那就别祷告。
1212.45-1217.19
But don't tell people, You need to pray the sinner's prayer, but also the sinner's prayer won't do anything for you.
但不要一边告诉别人「你需要做认罪祷告」,一边又说「认罪祷告对你没有任何作用」。
1217.57-1223.53
Because the only thing the sinner's prayer is meant to do is avail upon the mercy of God to be saved.
因为认罪祷告唯一的目的,就是呼求神的怜悯来得救。
1223.75-1226.47
And so if it doesn't do that, what are you doing?
如果它做不到这一点,那你到底在做什么?
1227.97-1241.73
So that is far and away, like, the underlying background heresy that is leading him to so many of the things he gets wrong about the relationship between Catholicism and the fringe kind of Protestantism that he calls Christianity.
所以,这其实就是导致他对公教和他所谓基督教(其实是边缘新教)之间关系产生那么多误解的根本性异端背景。
1242.13-1245.57
But let's address each of the 10 arguments that he makes in turn.
但我们还是来逐条回应他提出的十个论点。
1245.59-1247.71
And I wanna be very clear at the outset here.
我想在一开始就说清楚。
1247.81-1250.19
I say outset, like 20 minutes in.
当然,「一开始」其实已经讲了二十分钟了。
1251.39-1253.89
Wh- he's gonna give 10 different arguments.
他会给出十个不同的论点。
1254.23-1256.37
This is a scattershot sort of approach.
这是一种「撒网式」的做法。
1256.37-1259.67
He doesn't spell out Like, theologically, he doesn't make much of a case.
他并没有……就是在神学上,他并没有做出什么严密的论证。
1259.67-1261.83
He just says, Oh, yeah, this is a thing that we view differently.
他只是说,「哦,对,这个我们看法不一样。」
1261.83-1263.03
This is a thing we view differently.
「这个我们也看法不一样。」
1263.33-1273.11
And so it's gonna be a little unsatisfying, perhaps, because I can't go as much into depth on any one of those as I would like, and there may be some things that he says, like, I don't mention everything.
所以可能会让人觉得有点不过瘾,因为我没法对每一点都深入展开,而且他有些话我可能不会全部提到。
1273.11-1278.83
I'm gonna try to make sure I get the crux of all of the arguments that he makes, and if I've missed anything, I apologize.
我会尽量确保把他所有论点的核心都涵盖到,如果有遗漏的地方,还请见谅。
1278.83-1287.43
There's just too much there and it's too kind of thematically unrelated to answer in a coherent sort of way without this being unbearably long.
内容实在太多,而且主题之间也没什么关联,要想有条理地一一回应,篇幅就会变得难以承受地长。
1287.85-1293.93
So with that said, the first of his arguments is that we should, uh, recognize that only the Bible is the Word of God.
说到这里,他的第一个论点就是,我们应该承认只有圣经才是神的道。
1294.43-1296.45
And here's the argument in his own words.
以下是他自己的原话。
1296.45-1298.35
The Bible is the Word of God.
圣经是神的道。
1298.81-1304.53
The Bible contains the truth about God, and the Bible doesn't need to have things added to it.
圣经包含关于神的真理,圣经不需要被添加任何东西。
1304.59-1310.93
In fact, Jesus said that because of your tradition, you have made the Word of God of no effect.
事实上,耶稣说:「你们因着自己的遗传,把神的道废了。」
1311.11-1319.01
So if by saying, Don't add anything to the Bible, he means, like, Don't make up your own book and add it to the Bible, sure, Catholics and Protestants agree on that.
如果他说「不要往圣经里加东西」的意思是「不要自己编一本书加进圣经」,那没问题,公教徒和新教徒都同意这一点。
1319.01-1323.79
We're not just writing some papal encyclical and saying, This is in the Bible now.
我们不会随便写一份教宗通谕,然后说「这现在就是圣经的一部分了」。
1324.01-1332.83
But if instead he means something like Christians are not allowed to believe any teachings not explicitly written in the Bible, where is that teaching explicitly written in the Bible?
但如果他的意思是,基督徒不允许相信任何圣经里没有明文记载的教义,那请问这种说法本身在哪里有明文记载在圣经里?
1332.85-1335.41
It seems like he's doing the very thing he criticizes.
看起来他正是在做他自己批评的事情。
1335.41-1337.99
This seems extremely self-refuting.
这其实非常自我反驳。
1338.69-1344.71
But moreover, the thing that he's criticizing, tradition, once again it's good to know biblically, what is this?
而且,他所批评的「传统」这个问题,其实我们也应该从圣经角度来了解一下,这到底是什么。
1344.71-1350.41
'Cause it makes no sense to just complain about tradition any more than it makes sense to complain about writings.
因为光是抱怨传统,就像抱怨著作一样,根本说不通。
1350.41-1352.63
There are good and bad traditions.
有好的传统,也有坏的传统。
1352.65-1355.89
There are God-given traditions and there are man-made traditions.
有神所赐的传统,也有人自己发明的传统。
1356.33-1358.19
The word there is just paradosis.
这里用的词就是paradosis(传统)。
1358.55-1367.63
And it's true, you can have man-made traditions, like this idea Pastor Vlad has, that only things found in the Bible are allowed to be, you know, teachings we hold to.
没错,你可以有人自己发明的传统,比如Vlad牧师这种「只有圣经里有的东西才能成为我们的教义」的想法。
1367.79-1382.25
But there's also traditions given to us by God, and we're told that we need to hold onto, as Saint Paul puts it in sec- 2 Thessalonians 2:15, the traditions which were taught to us, whether they were by word of mouth or by letter.
但也有神赐给我们的传统,正如保罗在帖后2:15所说,「无论是我们口传的,是信上写的,都要坚守」。
1382.71-1384.53
Now, what's tradition by letter?
那什么是「信上写的传统」?
1384.53-1385.91
Well, it's the Bible.
就是圣经。
1386.15-1387.55
And what's tradition by word of mouth?
那什么是「口传的传统」?
1387.55-1388.87
It's everything else.
就是其他一切。
1388.87-1392.37
It's still authentically the Word of God, but has been passed on orally.
这些同样是真正的神的道,只不过是口头传下来的。
1392.37-1399.27
Remember, at the time the New Testament is being written, the New Testament doesn't exist yet, definitionally, right?
要记住,在新约写作的那个时代,新约还根本不存在,这从定义上就说得通,对吧?
1399.67-1404.25
And so Christians were expected to follow things that were not found in the Bible yet.
所以基督徒本来就应该遵守那些当时还没写进圣经的教导。
1404.63-1407.25
Catholics and Protestants have to agree on that.
这一点公教徒和新教徒都必须同意。
1407.89-1426.17
And so then you have to either say, Okay, well, 2 Thessalonians 2:15 is scripture, and there's literally no verse that says everything got written down eventually, and so I'm gonna hold those things which are passed on, whether by word of mouth or by epistle, because that's literally what the Bible says to do.
所以你要么说,「帖后2:15是圣经,而且根本没有哪节经文说所有东西最后都写下来了,所以我要坚守那些无论是口传的还是书信上写的教导,因为圣经就是这么说的。」
1426.51-1431.61
Or you can just take Pastor Vlad's approach and say, 2 Thessalonians 2:15 no longer applies.
要么你就像Vlad牧师那样说,「帖后2:15已经不适用了」。
1431.93-1434.01
Now we only go with scripture alone.
现在我们只讲唯独圣经。
1434.49-1435.81
There's no Bible verse for this.
但圣经里根本没有这样的经文。
1435.81-1441.01
It is a completely man-made tradition that's literally nullifying 2 Thessalonians 2:15.
这完全是人自己发明的传统,实际上就是把帖后2:15给废掉了。
1441.63-1448.95
And then just label that position, based on your tradition of men, as, like, the Christian tradition or the Christian position.
然后你还把这种人定的立场称为「基督教传统」或者「基督教的立场」。
1449.43-1451.51
But I think that is pretty self-refuting.
但我觉得这其实是自我反驳的。
1451.65-1460.27
Okay.So he Pastor Vlad goes on to say that the Holy Spirit and not the Church guides us into the truth.
好,接下来Vlad牧师又说,是圣灵而不是教会带领我们进入真理。
1460.27-1464.99
This is kind of how he can defend these manmade traditions he's, he's arguing for.
他就是用这种方式来为自己主张的人为传统辩护。
1464.99-1472.77
And Jesus promises to us the Holy Spirit, who will help us to understand the truth, and who will lead us into all the truth.
耶稣应许赐下圣灵,帮助我们明白真理,引导我们进入一切的真理。
1472.79-1478.49
Jesus doesn't tell us that, I will send you to Church, and the Church will be the one to lead you into truth.
耶稣没有说「我要差你们去教会,教会会带你们进入真理」。
1478.49-1486.41
It's true, he doesn't technically use the phrase, I'm gonna give you the Church, and the Church will lead you into all truth, but he does promise to give us the Church in Matthew 16.
没错,他确实没有用「我要赐给你们教会,教会会带你们进入一切真理」这种说法,但他确实在太16章应许要赐下教会。
1486.75-1492.01
And then in First Timothy 3, Saint Paul refers to this Church as the pillar and bulwark of truth.
而且在提前3章,保罗称教会为「真理的柱石和根基」。
1492.33-1499.21
But it makes no more sense to pit the Holy Spirit against the Church than it does to pit grace against baptism.
把圣灵和教会对立起来,就像把恩典和洗礼对立起来一样,根本说不通。
1499.39-1502.31
This is a completely forced kind of tension.
这完全是人为制造的紧张关系。
1502.41-1516.61
Now, Pastor Vlad is right, that at the Last Supper, Jesus tells the apostles, not all believers, but the leaders particularly, that the Spirit of Truth, when he comes, he will guide you, and it's you plural there, into all the truth.
Vlad牧师说得没错,在最后的晚餐时,耶稣对使徒们——不是对所有信徒,而是特别对领袖们——说:「真理的圣灵来了,他要引导你们进入一切的真理。」这里的「你们」是复数。
1517.07-1521.79
So the question we should be asking is, he's gonna guide whom into all truth?
所以我们真正该问的是,耶稣到底要引导谁进入一切真理?
1522.33-1524.25
Jesus only spoke these words to the twelve.
耶稣只对十二使徒说了这番话。
1524.25-1529.37
Does that mean that he really meant the writers of the New Testament, some of whom were apostles and some weren't?
那这是不是说他其实是指新约作者,有些是使徒,有些不是?
1529.57-1531.03
Was it about 50/50?
是不是一半一半?
1531.07-1535.51
Does it mean, uh, that he means this for all individual believers?
还是说,他是对所有信徒说的?
1535.51-1539.13
So you and I can each pick up a Bible and we're gonna be led into all truth?
所以你我只要拿起一本圣经,就能被带进一切真理?
1539.13-1540.87
We're gonna know everything correctly?
我们就能完全明白一切?
1540.87-1545.29
We're never gonna disagree with each other, 'cause the Holy Spirit's guiding both of us into all the truth.
我们之间永远不会有分歧,因为圣灵会带领我们每个人进入一切真理。
1545.63-1546.87
Does it mean that?
难道是这个意思吗?
1547.03-1556.61
Or is it instead talking about guiding the Church, guided by its leaders, by the ministers that put in place by God into all the truth?
还是说,其实是在讲圣灵要带领教会,由神所设立的领袖和执事带领教会进入一切真理?
1556.61-1569.65
Because if it's that one, then you can see how crazy it is to take this passage of promising the Church will be guided into all truth, not me individually, and to say, Therefore, I don't need the Church, I can just come to all truth through the Holy Spirit by myself.
如果是后者,那你就能看出,把这段经文本来是应许教会会被带进一切真理(而不是我个人),却说「所以我不需要教会,只靠圣灵自己就能明白一切真理」,这有多荒谬。
1570.37-1577.59
So if you actually pay attention to what the promise is in John 16, it's not a promise that every individual Christian is going to be infallible.
如果你真的注意约16章里的应许,你会发现,这并不是说每个基督徒个人都会无误。
1577.71-1579.23
It just is not.
事实并非如此。
1579.71-1587.01
If anyone is promised infallibility, which seems to be part of what all the truth would entail, you can't say you have all the truth if you have error.
如果说有人被应许无误——而「一切真理」显然包含了无误——你不能说你拥有一切真理却还有错误。
1587.19-1590.09
This infallibility is not being promised to me.
这种无误性并不是应许给我个人的。
1590.29-1596.63
It's being promised to the Church, and in a particular way, to the leaders of the Church in some way.
而是应许给教会的,特别是在某种意义上,是应许给教会的领袖的。
1596.87-1599.79
Now admittedly, you might say, I don't know how this is gonna play out.
当然,你可能会说,我不知道这具体怎么实现。
1599.79-1602.63
There's plenty of other passages that are gonna help point to that.
圣经里还有很多其他经文可以帮助我们理解这一点。
1602.81-1605.97
But we should at least recognize, this is not an anti-Church passage.
但我们至少应该承认,这段经文不是反对教会的。
1605.97-1608.23
This is a pro-Church passage.
这其实是支持教会的经文。
1608.57-1616.81
Now Pastor Vlad will say, The Church is important, but the Church doesn't have any authority to interpret the Bible, which is a wild claim.
Vlad牧师会说,教会很重要,但教会没有权柄来解释圣经,这种说法实在太离谱了。
1616.93-1618.97
I'm gonna let Here he is making the claim himself.
我来让他自己说说他的观点。
1619.09-1621.15
Every Christian is part of the body.
每个基督徒都是身体的一部分。
1621.17-1622.37
Every Christian is a member.
每个基督徒都是肢体。
1622.85-1628.61
But it's not the Church that intrepids the Bible, it's the Holy Spirit.
但不是教会来解释圣经,而是圣灵。
1628.69-1633.05
First of all, if you don't think that the Church has a role in interpreting the Bible, then quit your job.
首先,如果你不认为教会在解释圣经上有任何作用,那你就别干牧师了。
1633.05-1636.25
Don't pretend to be a pastor if you don't have an authority to interpret the Bible.
如果你没有解释圣经的权柄,就别假装自己是牧师。
1636.45-1646.83
Now second, this opposition between the Holy Spirit and the Church is so patently unbiblical, I think I only need to look to one place to show that.
其次,把圣灵和教会对立起来,这种做法完全不合圣经,我觉得只需要举一个例子就足够说明了。
1646.93-1658.17
In Acts chapter 8, an angel prompts Phillip to go down to Samaria, and there he encounters the- an- a Ethiopian eunuch who's reading the scroll of the Prophet Isaiah.
在徒8章,有一位天使指示腓利下到撒马利亚,他在那里遇到了一位正在读以赛亚书的埃提阿伯太监。
1658.57-1662.17
And the Holy Spirit does not internally enlighten this man.
圣灵并没有在这个人心里直接启示他。
1662.67-1667.15
Instead, the Holy Spirit said to Phillip, Go up and join this chariot.
相反,圣灵对腓利说:「你去贴近那车走。」
1667.49-1672.31
So the Holy Spirit is guiding him, but not within the man who's reading Isaiah.
所以圣灵在引导腓利,而不是在读以赛亚书的那个人心里直接引导。
1672.75-1677.01
The Holy Spirit instead is inspiring Phillip to go up and talk to him.
圣灵感动腓利去和他交谈。
1677.59-1679.63
Phillip then says, Do you understand what you are reading?
腓利就问他说:「你所念的,你明白吗?」
1679.83-1681.65
And the man does not say, Of course I do.
那人并没有说:「当然明白。」
1681.81-1685.39
The Holy Spirit promised each and every one of us that we'd be led into all truth.
圣灵应许我们每个人都会被带进一切真理。
1685.41-1686.39
He says the opposite.
但那人说的正好相反。
1686.61-1692.13
He says, How can I? That is, How can I understand what I'm reading unless someone guides me?
他说:「没有人指教我,怎能明白呢?」也就是说,「没有人带领我,我怎么能明白我所读的呢?」
1692.13-1701.61
So notice there, the Biblical answer is the Church does have a role because the Holy Spirit is leading the Church to have this role.
所以你要注意,圣经的答案是,教会确实有作用,因为圣灵正是带领教会来承担这个角色。
1701.61-1712.23
We're gonna see this even more when we get to Acts chapter 15, where one of the roles that the Church has is to settle disputes about the meaning of the Bible, disputes about the meaning of the Christian message.
等我们讲到徒15章时会更明显,教会的一个作用就是解决关于圣经意义、关于基督信仰信息的争议。
1712.57-1722.85
And the Holy Spirit leads the Church in such a way that Biblically the Church can speak with the authority of God, with the authority of the Holy Spirit, to settle doctrinal disputes.
圣灵带领教会,使教会在圣经中能够以神的权柄、以圣灵的权柄来解决教义争议。
1723.19-1725.55
We're gonna see that very clearly in Acts 15.
在徒15章里我们会看到这一点非常清楚。
1726.17-1731.57
But so much for the first argument then, that we don't need the Church 'cause the Holy Spirit is gonna, like, individually guide us into all the truth.
所以,第一个论点——我们不需要教会,因为圣灵会单独带领我们进入一切真理——其实完全不合圣经,完全错误。
1731.57-1734.37
That's clearly unbiblical, clearly wrong.
这显然不合圣经,显然是错的。
1734.67-1736.17
What about argument two?
那第二个论点呢?
1736.23-1743.27
He claims there are a bunch of true churches, that Christians believe that there's not one church, one Lord, one baptism.
他声称有很多真正的教会,基督徒认为并不是只有一个教会、一个主、一个洗礼。
1743.35-1749.69
That they instead believe there are a bunch of true churches, even though these true churches disagree with each other on doctrine.
他们反而认为有很多真正的教会,哪怕这些教会在教义上彼此不一致。
1749.69-1763.39
Christians believe that there are many true churches under the lordship of Jesus and the Holy Bible, whereas Catholics believe in one true worldwide church under the leadership of the Pope.
基督徒相信,在耶稣的主权和圣经之下,有许多真正的教会,而公教徒则相信,在教宗的领导下,只有一个真正的普世教会。
1763.43-1767.01
Now hopefully Pastor Vlad considers Saint Paul a true Christian.
希望Vlad牧师认为保罗是个真正的基督徒。
1767.51-1778.57
But Paul doesn't meet his criterion of a true Christian, because Pastor Vlad claims a true Christian has to believe that there's a bunch of different churches that are all true churches, and Paul believes the opposite.
但保罗其实并不符合他的「真正基督徒」的标准,因为Vlad牧师声称,真正的基督徒必须相信有很多不同的教会都是真教会,而保罗的看法正好相反。
1778.95-1787.21
He says, uh, that we, though many, are all one body, and by one spirit we were all baptized into one body.
保罗说:「我们虽多,仍是一个身体,并且都从一位圣灵受洗,成了一个身体。」
1787.35-1793.29
So through baptism, we enter one body, which is one of the ways he refers to the Church.
所以通过洗礼,我们进入一个身体,这也是他用来指代教会的方式之一。
1793.45-1813.61
In Ephesians 4 he says, There is one body and one spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism.So there aren't a bunch of different creeds for, you know, being professed by different denominations, teaching different things and all equally true.
在弗4章,保罗说:「身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望;一主,一信,一洗。」所以并不是有很多不同的信经,不同宗派各自宣认、教导不同的东西,而且都同样正确。
1813.63-1817.33
That can't logically be true and it's completely unbiblical.
这在逻辑上根本说不通,也完全不合圣经。
1817.51-1820.47
Now, he's gonna claim all the true churches agree on what the core doctrines are.
他会声称,所有真正的教会在核心教义上都是一致的。
1820.83-1827.27
I've done multiple videos on this before, that Protestants don't agree with one another, even about which doctrines are the core doctrines.
我以前做过很多期视频,讲新教徒之间连哪些教义算核心都无法达成一致。
1827.27-1831.91
Not only do they not agree on core doctrines, they don't even agree on which things are and are not core doctrines.
他们不仅在核心教义上无法一致,甚至连哪些算核心、哪些不算核心都无法统一。
1831.93-1833.79
So this is just not true.
所以这根本不是事实。
1834.01-1838.97
But the idea that there's more than one true visible church is completely unbiblical.
而且,认为有不止一个真正可见的教会,这完全不合圣经。
1838.97-1845.73
Not just unbiblical in the sense that it's not taught in the Bible, but specifically, we're told there's one church in the Bible.
不仅仅是不合圣经,而是圣经里明确告诉我们只有一个教会。
1846.41-1851.23
Jesus clearly founds a visible community of people and he calls it a church.
耶稣明确建立了一个有形的群体,他称之为教会。
1851.23-1852.43
It's not an invisible group.
这不是一个无形的群体。
1852.45-1854.57
It has leadership, it has the apostles.
它有领袖,有使徒。
1854.57-1863.87
And at the Last Supper, which remember, he's there with the 12, he prays for those, that they may be one even as we are one, meaning he and the Father.
在最后的晚餐上——记住,他和十二使徒在一起——他为他们祷告,说「愿他们合而为一,像我们合而为一一样」,意思就是他和父一样合一。
1863.87-1870.29
And then he turns and prays for us, those of us who will believe in the future through what the apostles preached.
然后他又为我们祷告,就是那些将来会因使徒所传之道而信的人。
1870.29-1871.11
That's you and me.
那就是你和我。
1871.23-1872.89
And what is his one prayer for us?
他为我们唯一的祷告是什么?
1872.89-1880.15
That we will be one, even as he and the Father are one, so that the world can believe that the Father sent him.
就是「愿他们都合而为一,像你父在我里面,我在你里面一样,使世人可以信你差了我来」。
1880.37-1891.23
In other words, when Christians are going around preaching heretical doctrines and they're disagreeing with each other and doing all this stuff, it really does serious damage to the body of Christ, and it does serious damage to the proclamation of the Gospel.
换句话说,当基督徒到处宣扬异端教义、彼此分裂、互相争吵时,这真的会严重损害基督的身体,也会严重损害福音的宣讲。
1891.47-1900.97
When you have people making these wildly misinformed videos like Catholicism vs. Christianity, for instance, that is not helping the proclamation of the Gospel, biblically speaking.
比如有人做这种极其误导人的「公教与基督教」视频,这在圣经意义上根本无助于福音的宣讲。
1901.05-1902.07
It's not.
真的没有帮助。
1902.13-1904.39
You're tearing up the body of Christ.
你是在撕裂基督的身体。
1904.57-1910.89
This is the kind of thing in Galatians 5 that Saint Paul lists as a sin of the flesh, that those who do it won't inherit the Kingdom of God.
这正是加5章里保罗列为肉体之罪的那种事,做这些事的人不能承受神的国。
1911.33-1921.85
Because the church is one, and so when you work against that oneness, you're not just disobeying Christ's direct prayer, you're also, according to Jesus, undermining the proclamation of the Gospel.
因为教会本来就是一体的,所以当你破坏这种合一时,你不仅违背了基督直接的祷告,而且按照耶稣的说法,你也在削弱福音的宣讲。
1922.07-1925.89
So no, biblically Christians don't believe they're a bunch of true churches.
所以,按圣经来说,基督徒并不认为有一堆真正的教会。
1926.07-1933.77
Many Protestants have made peace with the fact they're a bunch of true churches in their view, because they clearly don't have one denomination.
很多新教徒已经接受了「有很多真正的教会」这个现实,因为他们显然没有一个统一的宗派。
1934.11-1935.37
But there's no biblical support.
但圣经里没有任何支持。
1935.37-1940.21
When you read Acts, you don't have Take j- just a really obvious example.
你读《使徒行传》的时候,根本不是这样。举个很明显的例子。
1941.43-1951.79
Paul and James have followers, at least, who don't get along, and there are those people who come down from the party of James who are fighting with Paul.
保罗和雅各至少有各自的追随者,他们之间也有矛盾,有些人是雅各那一派的,专门来和保罗争论。
1952.03-1958.21
I don't think any of us would doubt that if Paul and James were Protestant, they would have just formed their own denomination a long time ago.
我想我们都不会怀疑,如果保罗和雅各是新教徒,他们早就各自成立自己的宗派了。
1958.51-1961.73
They would have done separate churches and done their own thing.
他们会各自成立教会,各干各的。
1962.19-1964.07
But they're not Protestant, and they don't do that.
但他们不是新教徒,他们没有这么做。
1964.09-1966.49
In fact, nobody does that.
事实上,谁都没有这么做。
1966.61-1970.89
Nobody thinks they can just break away from the visible church in Acts of the Apostles.
没有人认为自己可以随便脱离《使徒行传》里那个有形的教会。
1971.09-1973.75
There's clearly one visible true church.
很明显,只有一个有形的真正教会。
1974.09-1975.75
There's no question about it.
这一点毫无疑问。
1975.81-1982.33
And in fact, this is what Jesus came to do, and he tells us that explicitly in John chapter 10.
事实上,这正是耶稣来要做的事,他在约10章里明确告诉我们。
1982.57-1992.11
In John 10, he says, I have other sheep that are not of this fold, meaning those who aren't just the Jewish believers, but non-Jewish believers like Samaritans and Gentiles.
在约10章,他说:「我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。」意思就是那些不仅仅是犹太信徒,还有像撒马利亚人和外邦人这样的非犹太信徒。
1992.11-1998.75
I must bring them also and they will heed my voice, so there shall be one flock, one shepherd.
「我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。」
1999.13-2002.31
That cannot just mean one invisible flock.
这绝不可能只是指一个无形的羊群。
2002.49-2007.23
If that's what he meant, he already has it, that there are invisibly believers all over the place.
如果他指的是这个,那他早就已经有了,因为到处都有无形的信徒。
2007.69-2008.95
Fine, done.
那就已经实现了。
2009.29-2016.01
He's talking about gathering together the faithful into a visible body, a flock with a shepherd.
他是在讲要把信徒聚集成一个有形的身体,也就是有牧人的羊群。
2016.43-2024.35
And then he Well, actually this is right before that, in the same chapter, he describes himself as the sheep gate's door.
其实就在这之前,在同一章里,他把自己描述为羊圈的门。
2024.47-2026.25
He's the door of the sheep.
他就是羊的门。
2026.43-2030.27
And he says, If anyone enters by me, he will be saved and he will go in and out and find pasture.
他说:「若有人从我进来,必然得救,并且出入得草吃。」
2030.27-2037.47
And he contrasts this with thieves and robbers who try to lead the flock without having been called by Christ, without having come in by the door.
他把自己和那些试图不经基督呼召、不从门进来就带领羊群的盗贼和强盗做了对比。
2037.65-2044.87
They just decide on their own initiative they feel qualified to- to lead, and he refers to them as thieves and robbers.
这些人只是凭自己的意思觉得自己有资格带领,他称他们为盗贼和强盗。
2046.01-2054.17
And h- he says, uh, Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
他说:「我实实在在地告诉你们,不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,那人就是贼,就是强盗。」
2054.67-2058.87
In contrast he says, He who enters by the door is the shepherd of the sheep.
相反,他说:「从门进来的,才是羊的牧人。」
2059.03-2061.01
Now in one sense, the shepherd is of course Christ.
从某种意义上说,这位牧人当然是基督。
2061.01-2061.81
He's the good shepherd.
他是好牧人。
2062.19-2068.27
And in another sense, he's talking about entrusting the flock to someone who will come in by the sheep gate.
但从另一个角度,他也在讲要把羊群托付给那位愿意从羊圈的门进来的人。
2068.41-2069.47
And who is that someone?
那这个人是谁呢?
2069.47-2073.29
Well, you don't have to look very far in the New Testament to find the answer to that.
其实你不用在新约里找太远,答案就在这里。
2073.29-2079.87
It's right here in the Gospel of John, 'cause in John 21, Jesus entrusts Peter with the care of the entire flock.
就在约翰福音里,因为在约21章,耶稣把整个羊群托付给彼得。
2080.27-2082.81
He says, Simon, son of John, do you love me more than these?
他说:「西门,约翰的儿子,你爱我比这些更深吗?」
2082.91-2084.01
meaning the other apostles.
这里的「这些」指的是其他使徒。
2084.51-2086.69
And then he says, Feed my lambs.
然后他说:「喂养我的小羊。」
2086.69-2088.25
Then he tells him to, Tend my sheep.
接着又对他说:「牧养我的羊。」
2088.59-2093.49
Now there's nowhere else in the Bible where the entire flock is entrusted to the care of one man.
圣经里没有别的地方把整个羊群托付给一个人。
2093.73-2101.29
So Pastor Vlad is going to try to pitch the leadership of Peter against the leadership of Christ, the leadership of the Pope against the leadership of Christ.
所以Vlad牧师会试图把彼得的领导权和基督的领导权对立起来,把教宗的领导权和基督的领导权对立起来。
2101.73-2104.49
Th- this is, again, quite unbiblical.
但这其实完全不合圣经。
2105.05-2109.25
So I would say there's very clearly one flock, biblically.
所以我会说,按圣经来说,只有一个羊群,这一点非常清楚。
2109.27-2118.29
We see it in Acts lived out, we see it prophesied as part of Jesus' mission to gather the lost tribes together and to gather the faithful wherever they may be into one body.
我们在《使徒行传》里看到它被实践出来,也看到耶稣的使命预言要把失散的支派和所有信徒,无论他们在哪里,都聚集成一个身体。
2118.69-2125.15
We see it proclaimed by Saint Paul, and this is absolutely the biblical teaching.
我们看到保罗也这样宣讲,这绝对是圣经的教导。
2126.37-2131.29
We want to juxtapose this then, as I said, with those who are thieves and robbers, who come in by another way.
正如我刚才说的,我们要把这些和那些「盗贼和强盗」对比一下,就是那些不是从门进来的。
2131.33-2134.03
What does that look like concretely, biblically?
那在圣经里,具体是什么样子呢?
2134.53-2141.51
In Acts 15, some people came down Now I want to be clear, they don't even go as far as Protestants do in forming a separate denomination.
在徒15章,有些人下来——我要说明的是,他们甚至没有像新教那样去成立一个独立宗派。
2141.57-2145.31
They remain part of the visible church, but they went out without authority.
他们还是属于有形的教会,但他们是未经授权就出去的。
2145.73-2148.65
And so they went out and started preaching this heretical doctrine.
于是他们就开始传讲异端教义。
2148.87-2150.99
Now they're not preaching heresy on purpose.
当然,他们不是故意传讲异端。
2151.03-2156.15
They're clearly preaching what they understand Jesus' message to be, what they understand the Bible to teach.
他们显然是在传讲自己理解的耶稣信息,自己理解的圣经教导。
2156.49-2164.37
There's these Old Testament passages that talk about, you know, uh, circumcision as a perpetual covenant, so okay, that must mean it's still ongoing.
旧约里有些经文说割礼是永远的约,所以他们就觉得这肯定还要继续。
2164.47-2170.59
From a scripture alone perspective, completely understand where they're coming from, but they don't have the authorization of the church .
如果只从「唯独圣经」的角度来看,我完全能理解他们的出发点,但他们没有得到教会的授权。
2170.59-2176.97
and so the Council of Jerusalem, in Acts 15, criticizes them sharply, saying that they went out without authority.
所以在徒15章的耶路撒冷会议上,教会严厉批评了他们,说他们是未经授权就出去的。
2177.03-2181.11
Th- th- although we gave them no instructions, they went out and troubled your mind.
「我们并没有吩咐他们,他们却去搅扰你们的心。」
2181.37-2187.65
And you can pair that with, for instance, Romans 10, where Saint Paul says, How can men preach unless they are sent?
你可以把这和比如罗10章对比,保罗说:「若没有奉差遣,怎能传道呢?」
2187.87-2202.41
Like, if you think you can preach just because you're called to it, and at the age of 16, like Pastor Vlad, you just start becoming a preacher, that is absolutely not how this works in terms of Christianity.
如果你觉得只要自己有感动,比如像Vlad牧师那样,16岁就开始做传道人,这根本不是基督信仰的做法。
2202.81-2206.19
That's how a sh- you know, a thief or a robber works.
那才是盗贼和强盗的做法。
2206.21-2209.15
You just decide, Oh, yeah, I think I can lead these sheep.
你只是自己决定:「哦,我觉得我可以带领这些羊。」
2209.49-2211.33
That's not how it works.
这不是基督信仰的做法。
2211.81-2219.35
It works because you're either called directly by Jesus Christ, as Saint Peter was, or you're called through the church, as Acts 15 talks about.
正确的做法是,你要么像彼得那样直接被耶稣基督呼召,要么是通过教会被呼召,正如徒15章所说。
2219.71-2233.59
If it's not one of those two things, and Pastor Vlad wasn't called by either the Catholic Church or directly by Jesus, and one of the ways you know that is those called directly by Jesus invariably can produce miracles to prove it, then you're a sh- a sh- sheep thief.
如果不是这两种情况,而Vlad牧师既没有被公教会呼召,也没有被耶稣直接呼召——而且被耶稣直接呼召的人总是能行神迹来证明——那你就是个盗羊贼。
2233.59-2234.75
You're a robber.
你就是强盗。
2236.39-2244.11
In contrast to this, as I said, in Acts 15, the one visible church speaks with the authority of the Holy Spirit.
与此相反,正如我说的,在徒15章里,那个有形的教会以圣灵的权柄说话。
2244.43-2253.93
It corrects the error of those who've gone out without authority and it says, in response, what seemed good to the Holy Spirit and to us, meaning the church, l- the leadership of the church.
它纠正了那些未经授权出去的人的错误,并且说:「圣灵和我们定意……」这里的「我们」指的就是教会,就是教会的领导层。
2253.93-2255.27
It's the apostles and the elders.
是使徒和长老们。
2255.69-2266.63
And notably, they're instructing on a thing where there is no explicit Biblical instruction, and the question is, what parts of Levitical law should new believers continue to hold onto?
值得注意的是,他们在处理一个圣经里没有明文规定的问题,就是新信徒还要不要遵守利未律法的哪些部分。
2267.57-2270.21
With the authority of the Holy Spirit, they're settling this question.
他们凭着圣灵的权柄来解决这个问题。
2270.45-2273.51
That doesn't look like anything I've seen in Protestantism.
这和我在新教里看到的完全不一样。
2273.51-2283.41
There is nobody in Protestantism that has the authority to gather all the different denominations of Protestantism together and speak on behalf of the Holy Spirit and settle all the doctrinal disputes.
在新教里,没有任何人有权柄把所有不同的新教宗派召集起来,代表圣灵发言,解决所有教义争议。
2283.57-2285.39
If there was such a thing, it would have happened.
如果真有这样的人,早就发生了。
2285.81-2295.27
They would have said, Hey, we've been fighting about Methodism and Lutheranism and Calvinism and Anabaptism and fill in the blank for centuries.
他们会说:「我们几百年来一直在为循道宗、路德宗、加尔文宗、再洗礼派等等争论不休,
2295.33-2297.89
Let's just call a council and we'll settle the whole thing.
不如我们召开一次会议,把所有问题都解决了。」
2297.97-2307.11
But they can't do that, because there is no one capable of determining what the core doctrines are, because they don't have the one true church capable of doing that.
但他们做不到,因为没有人能决定哪些是核心教义,因为他们没有那个唯一真正的教会来做这件事。
2307.39-2308.55
But that exists Biblically.
但圣经里确实有这样的教会。
2308.79-2310.23
In the New Testament, you find that church.
在新约里,你能找到这个教会。
2310.49-2312.27
In Protestantism, you don't.
但在新教里,你找不到。
2312.31-2314.15
Okay, so much for the second argument.
好了,第二个论点就说到这里。
2314.23-2314.91
Argument three.
第三个论点。
2315.05-2322.07
This is a, a kind of long and convoluted argument about Matthew 16, but it's standard fare in some ways.
这是一个关于太16章的冗长又复杂的论点,但某种程度上也很常见。
2322.09-2331.37
The idea, oh, in Matthew 16, when Jesus says to Peter, You are Peter, which means rock, and on this rock I'll build my church, that it must not mean Peter.
意思是说,在太16章里,耶稣对彼得说:「你是彼得(磐石),我要把我的教会建造在这磐石上」,这句话一定不是指彼得本人。
2331.95-2341.35
And there's a lot of common confusions and misrepresentations about the passage, and Pastor Vlad repeats several of them, and introduces one I'd actually never heard before.
关于这段经文有很多常见的误解和歪曲,Vlad牧师重复了其中好几个,还加了一个我以前从没听过的新说法。
2341.79-2345.65
So first, I'm gonna give just a, a brief, like, why would we think this passage is about Peter?
所以我先简单说一下,为什么我们会认为这段经文是指彼得。
2345.79-2347.45
Well, partly parallelism.
部分原因是平行结构。
2347.51-2354.33
If you look at the context in Matthew 16, Simon has just confessed Jesus' identity as the Christ, his identity in his role.
如果你看太16章的上下文,西门刚刚认耶稣为基督,认出了他的身份和使命。
2354.77-2359.89
Jesus then responds by declaring Simon's identity and his role, namely as the rock.
耶稣接着回应,宣告了西门的身份和使命,就是磐石。
2360.17-2364.51
And so just as he goes from calling Jesus the Christ, Jesus goes from calling Simon Peter.
所以正如他称耶稣为基督,耶稣也称西门为彼得。
2364.91-2368.87
There's a very neat parallelism, and it's hard to miss.
这种平行结构非常明显,很难忽略。
2369.25-2374.89
But then Jesus also mentions ten times in the span of three verses that he's talking about Peter specifically.
而且耶稣在三节经文里十次提到他是在对彼得本人说话。
2374.89-2386.13
Now, that might sound like an exaggeration, so if you'll bear with me, let's just look at the ten times that Jesus specifies he's talking about Simon Peter and not somebody else or something else.
这听起来可能有点夸张,但请你耐心听我列举一下,看看耶稣到底有哪十次明确表示他是在对西门彼得说话,而不是对别人或别的东西说话。
2387.37-2389.51
Beginning in verse 17, he says, Blessed are you.
从第17节开始,他说:「你是有福的。」
2389.91-2391.05
You singular.
这里的「你」是单数。
2391.13-2392.49
Then he says, Simon Bar-Jonah.
接着他说:「西门巴约拿。」
2392.51-2397.85
So okay, that first you is about Simon, and if that wasn't clear enough, he called him by name.
所以,第一个「你」指的是西门,如果还不够清楚,他还直接叫了他的名字。
2398.03-2400.69
Third, he says, Flesh and blood has not revealed this to you.
第三,他说:「这不是属血肉的指示你的。」
2400.69-2401.13
To whom?
对谁说的?
2401.13-2402.43
Well, it's you singular again.
还是单数的「你」。
2402.95-2407.35
My Father in heaven, I tell you This is the fourth one.
「我在天上的父指示你的」——这是第四次。
2407.53-2408.51
Okay, tell who?
好,这句话是对谁说的?
2409.23-2412.27
You Oh, there it is again.
「你」——又出现了。
2413.55-2415.31
You are Peter.
「你是彼得。」
2415.31-2427.25
Okay, so now you just see over and over and over again, he's just saying, I'm talking to you, I'm talking about you specifically, individually, Simon Peter, and on this rock.
所以你可以看到,他一遍又一遍地说:「我在对你说,我说的就是你,具体、个人、单独的西门彼得,就是这块磐石。」
2427.25-2432.67
Now we're to believe that after having just said, You, Simon Peter, or, Simon Bar-Jonah.
现在我们要相信,在刚刚说完「你,西门彼得」或者「西门巴约拿」之后,
2432.99-2439.01
Uh, you, you, you, Peter, now when he says, This rock, he suddenly switches the reference.
「你、你、你,彼得」,结果他说「这磐石」时,突然就换了对象。
2439.01-2442.03
And just pause on that, because then allegedly, he switches right back.
你可以停下来想一想,因为据说他接下来又马上切换回来了。
2442.03-2446.25
On this rock, I'll build my church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
「我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他。」
2446.41-2448.15
And I will give you Who's he talking about?
「我要把……」他在对谁说话?
2448.15-2449.63
Well, still talking to Peter.
还是在对彼得说。
2449.63-2452.41
I will give you the keys of the kingdom of heaven.
「我要把天国的钥匙给你。」
2452.61-2461.61
And whatever you, Peter, bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you, Peter, loose on earth shall be loosed in heaven.
「凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」
2462.01-2471.71
This is so excessively obvious, the ten times he's addressing Peter explicitly, personally, directly, and individually, that as D.A.
这一切都太明显了,十次明确、亲自、直接、单独地对彼得说话,正如D.A.
2471.75-2481.85
Carson puts it, If it were not for Protestant reactions against extreme Catholic- Roman Catholic interpretation, it is doubtful whether many would have taken rock to be anything or anyone besides Peter.
Carson所说:「如果不是因为新教对极端罗马公教解释的反应,恐怕很少有人会认为『磐石』指的是彼得以外的任何人或任何事。」
2482.15-2489.85
Like, if you're not worried about this being a papal passage, and you just say, Objectively, what does it appear Jesus is saying?
如果你不担心这段经文会被解释成教宗权威,只是客观地问:「耶稣到底在说什么?」
2490.01-2493.87
Well, it appears that he just called this guy rock and then said, Upon this rock, I'll build my church.
很明显,他刚刚叫这个人「磐石」,然后说「我要把我的教会建造在这磐石上」。
2494.15-2495.87
That seems to be about him.
这显然就是指他本人。
2496.33-2498.25
So you might say, okay And D.A.
所以你可能会说,好吧……而且D.A.
2498.25-2500.27
Carson, by the way, is like, a Protestant.
Carson顺便说一句,是新教徒。
2500.27-2505.15
He's- this is not some Catholic saying that, and there's plenty of Protestant scholars who say that as well.
这不是某个公教徒说的,而且还有很多新教学者也这么认为。
2505.17-2510.07
Now, I, I admit, there are people on both the Catholic and the Protestant side who've read this passage differently.
当然,我承认,公教和新教两边都有不同解读这段经文的人。
2510.49-2519.11
I don't mean to deny that, and in fact, you can read it as about Peter's faith and about Christ and all of that, and you can still believe everything the Catholic Church believes.
我不是要否认这一点,事实上,你也可以把它理解为关于彼得的信心、关于基督本身等等,但你依然可以相信公教会所相信的一切。
2519.39-2526.19
But I think there's a very clear reason why so many people believe the passage is about Peter, 'cause it certainly looks like it's about Peter.
但我认为,很多人相信这段经文是指彼得,有一个非常明显的原因——因为它看起来确实就是在说彼得。
2526.65-2529.47
So what is Pastor Vlad gonna say in response?
那Vlad牧师会怎么回应呢?
2529.65-2534.82
Now, in Greek, Peter's name is Petros which means stone.
他说,在希腊文里,彼得的名字是Petros,意思是石头。
2535.06-2546.91
But when Jesus said, On this rock I will build my church, He used a different Greek word, petra, which was a collection of rocks knitted together to form larger slab.
但耶稣说「我要把我的教会建造在这磐石上」时,用的是另一个希腊词petra,意思是一堆石头拼在一起形成的大石板。
2546.91-2549.24
And this was the argument I'd never actually heard before.
这是我以前从没听过的说法。
2549.24-2554.30
I've heard Protestants try to claim petros means like a pebble and petra means like a giant rock.
我听过新教徒说petros是小石子,petra是大磐石。
2554.36-2555.18
That's not true.
但这其实不对。
2555.22-2558.61
You can actually read plenty of other Greek literature and see that's not true.
你可以读很多其他希腊文献,就会发现不是这样的。
2558.66-2564.38
But I'd never heard anyone claim that petra doesn't mean a rock, it means a bunch of rocks hewn together into a slab.
但我还真没听过有人说petra不是一块石头,而是一堆石头拼成的石板。
2564.80-2566.90
That's just completely untrue.
这完全不是真的。
2566.91-2571.86
I mean, you can read the Strong's Concordance where petra means like a rock, a cliff, or a ledge.
你可以查Strong's Concordance,petra的意思就是磐石、悬崖或岩石。
2571.89-2573.74
So it doesn't mean a bunch of rocks put together.
所以它不是指一堆拼在一起的石头。
2573.74-2578.93
He's using that to try to say, Oh, all of us are rocks, and when we're put together, we are the foundation of the church.
他用这个说法,是想说「我们大家都是石头,拼在一起才是教会的根基」。
2579.14-2583.06
Or maybe our faith is, or maybe Jesus, or anybody but Peter.
或者说我们的信心是根基,或者耶稣,反正就是除了彼得以外的任何人。
2583.41-2584.64
But it's not true.
但这根本不是真的。
2585.03-2592.08
And so for instance, in Mark 15:46, when Jesus is laid in the tomb, it's hewn out of a rock.
比如在可15:46,耶稣被安放在坟墓里时,那坟墓是从磐石里凿出来的。
2592.24-2593.95
It's the same word petra there.
这里用的就是petra这个词。
2593.99-2597.01
It doesn't mean it's hewn out of a slab of tinier little rocks.
它并不是说是从一堆小石头拼成的石板里凿出来的。
2597.49-2599.61
That'd be a very weird place to bury a body.
那样的地方用来埋葬尸体就太奇怪了。
2599.82-2603.55
No, it's hewn out of like a giant mass of rock.
不是的,是从一整块巨大的岩石里凿出来的。
2604.18-2605.93
That's what the word petra means.
这就是petra这个词的意思。
2606.51-2609.72
In any case, whether you go with, oh, petros is pebble.
无论你是不是坚持说petros是小石子——其实不是。
2609.74-2610.24
It's not.
它不是。
2610.28-2612.41
If you wanna say pebble, you say lithos.
如果你想说小石子,应该用lithos这个词。
2612.53-2623.64
If you wanna say petros, petra is like a Greek word play meaning small rock, big rock, or I guess small rock, bunch of rocks macramé'd together into a slab, it, that's just all untrue.
如果你想说petros、petra是希腊文的文字游戏,意思是小石头、大石头,或者说小石头、一堆石头编成石板,这些说法都不是真的。
2623.72-2629.80
It presupposes, for one thing, that Jesus is making a Greek wordplay in Matthew 16.
首先,这种说法假设耶稣在太16章里玩了希腊文的文字游戏。
2629.80-2632.18
And we know for a fact He's not.
但我们其实知道他并没有。
2632.32-2636.47
We can question, in many cases, what language was Jesus speaking when He said these words.
我们可以质疑,耶稣说这些话时到底用的是什么语言。
2636.47-2640.78
We usually assume He's speaking Aramaic, but that's often hard to prove.
我们通常假设他讲的是亚兰文,但这往往很难证明。
2641.61-2654.86
In this particular case, it's not hard to prove because in John chapter 1, verse 42, we're told explicitly that the name that Jesus gives him isn't originally petros at all, but the Aramaic kephas.
但在这个例子里,很容易证明,因为在约1:42里,圣经明确告诉我们,耶稣给他起的名字原本不是petros,而是亚兰文的kephas。
2654.91-2658.38
And kepha or kephas just means rock.
kepha或kephas的意思就是磐石。
2658.64-2663.32
So it just says, You are kepha, and on this kepha I will build my church.
所以原话就是:「你是kepha,在这kepha上我要建造我的教会。」
2663.64-2668.80
Now you might say, Well, why then does it say petros and petra in the Greek if there's not a wordplay going on?
那你可能会问:「那为什么希腊文里要用petros和petra,如果根本没有文字游戏的话?」
2668.82-2674.16
Very simply, because the word petros was no longer used for rock in the first century.
很简单,因为在第一世纪,petros这个词已经不再用来指磐石了。
2674.49-2677.64
Lithos for a small rock, petra for a large rock.
小石头用lithos,大磐石用petra。
2678.10-2683.47
But Peter had already been known as Petros long before the Gospel of Matthew is written.
但彼得早在《马太福音》写成之前就已经被称为Petros了。
2683.61-2689.34
And in fact, Petra would have been a girl's name, so it makes sense why he's known as Petros rather than Petra.
实际上,Petra会被当作女性名字,所以他被称为Petros而不是Petra也很合理。
2689.96-2690.93
See, that's the only reason.
这就是唯一的原因。
2691.28-2699.56
It's a gender difference, that you can't say petros, petros, you can't say petra, petra as a translation of kepha, kepha.
这是性别上的区别,你不能用petros, petros,也不能用petra, petra来翻译kepha, kepha。
2700.10-2707.49
This happens with some regularity, where like a wordplay in one language doesn't neatly carry over into another one.
这种情况很常见,就是某种语言里的文字游戏,换到另一种语言时就无法完全对应。
2707.68-2712.55
So here the wordplay, if you wanna call it that, is, You are kepha, and on this kepha I will build my church.
所以这里如果说有文字游戏的话,就是「你是kepha,在这kepha上我要建造我的教会」。
2712.57-2714.97
You're a rock, and on this rock I'll build my church.
你是磐石,在这磐石上我要建造我的教会。
2714.97-2717.30
It's, it's really that easy.
就是这么简单。
2717.88-2724.16
But nevertheless, Pastor Vlad is going to say, No, actually, the leader of the church wasn't Peter.
不过,Vlad牧师还是会说:「不,其实教会的领袖不是彼得。」
2724.47-2725.59
It was James.
而是雅各。
2725.80-2739.51
First of all, it contradicts the Greek, but also it contradicts the writings and the church history because we see that actually James was the pastor in Jerusalem church, and Peter was more of like an apostolic leader coming and establishing churches.
首先,这不仅和希腊文相矛盾,也和文献和教会历史相矛盾,因为我们看到,实际上雅各是耶路撒冷教会的牧者,而彼得更像是一个使徒领袖,到处建立教会。
2739.51-2742.11
At a certain point, this just looks like kicking against the goat.
到了一定程度,这就像是在逆流而行。
2742.11-2752.34
Like, you're looking for any kind of reason you can to not accept that Peter has this authority given to him by Christ, even though there's so many passages that point to that authority.
你就是在找各种理由,不愿意承认彼得拥有基督赐给他的权柄,尽管有那么多经文都指向这种权柄。
2752.70-2759.93
And I think there's something genuinely tragic about that because it is really arguing against a massive weight of Biblical evidence.
我觉得这其实挺可悲的,因为这等于是在和大量圣经证据作对。
2759.95-2771.70
So I mean, to give just a few examples, and I've written an entire book about Peter if you want much more on this, Peter's name is mentioned more than every other apostle, including all of the different guys named James, put together.
举几个例子——如果你想了解更多,我还专门写过一本关于彼得的书——彼得的名字在圣经里出现的次数比所有其他使徒都多,甚至比所有叫雅各的人加起来还多。
2772.18-2774.09
More than all of them put together.
比他们所有人加起来都多。
2774.20-2777.22
And he's described in a clear way that shows his leadership.
而且圣经对他的描述很清楚地显示了他的领导地位。
2777.22-2786.89
To give one example, in Acts chapter 2, on Pentecost, the 12 disciples are described this way: Peter's standing up with the 11.
举个例子,在徒2章五旬节那天,十二使徒是这样被描述的:「彼得和十一个站起来」。
2787.07-2789.30
Peter is not listed as just one of the 12.
彼得并不是被列为十二人中的一个。
2789.32-2791.01
He is something more.
他有更多的地位。
2791.24-2792.34
He's clearly not something less.
他显然不是比其他人低,
2792.34-2797.09
He's clearly one of the 12, but he's got some additional authority that's being signaled here.
他当然是十二使徒之一,但这里明显暗示他有额外的权柄。
2797.47-2802.24
So if you say Buddy Holly and the Crickets, I don't need to ask which one's the leader because you've already told me.
就像你说「Buddy Holly和蟋蟀乐队」,我不用问谁是领袖,因为你已经告诉我了。
2802.47-2811.18
So when you say Peter and the apostles, and that kind of phrasing appears several times, including on Easter morning, that tells us something about Peter's unique role.
所以当你说「彼得和众使徒」,而且这种说法在圣经里出现了好几次,包括复活节早晨,这就说明了彼得独特的角色。
2811.41-2813.14
But then Peter gets arrested.
但后来彼得被抓了。
2813.36-2822.53
And after he gets arrested, he comes back, he's miraculously freed, and then he tells the Christians, uh, Tell this to James and to the brethren.
他被抓之后,奇迹般地获释,然后对基督徒说:「你们要把这事告诉雅各和众弟兄。」
2822.89-2823.93
So now what has he done?
那他做了什么?
2824.39-2830.51
He's tapped James as his successor in Jerusalem while he departed and went to another place.
他把雅各指定为自己在耶路撒冷的继任者,然后自己离开去了别的地方。
2830.51-2831.82
This is Acts 12:17.
这是徒12:17。
2832.24-2838.34
And so from that moment forward, we see James having this pride of place in Jerusalem.
从那一刻起,我们看到雅各在耶路撒冷有了特殊的地位。
2838.61-2841.07
But he didn't usurp Peter's authority.
但他并没有篡夺彼得的权柄。
2841.43-2850.64
Peter laid the foundation of the Church of Jerusalem, builds it up for the first 11 chapters, and then hands off the reins to James, which is exactly the Catholic claim.
彼得为耶路撒冷教会打下了基础,前十一章都是他在带领,然后把领导权交给了雅各,这正是公教的说法。
2851.03-2856.01
Like, we don't claim, uh, Simon Peter is the first pope and he lived and died in Jerusalem the whole time.
我们并没有说西门彼得是第一任教宗,而且他一直在耶路撒冷生活和去世。
2856.01-2858.91
We clearly believe he went on to Antioch and then to Rome.
我们很清楚他后来去了安提阿,然后又去了罗马。
2858.95-2860.16
That's what the early Christians tell us.
早期基督徒就是这样告诉我们的。
2860.16-2862.18
There's plenty of evidence of that.
有大量证据可以证明这一点。
2862.66-2867.95
And so saying, Oh, well, look, somebody else was running the show in Jerusalem after he left, well, of course they were.
所以说「你看,彼得离开后,耶路撒冷是别人带领的」,这很正常。
2868.14-2870.39
That's no argument against Peter's authority.
这根本不能反驳彼得的权柄。
2870.70-2882.89
But okay, there's one more claim he's gonna make against Peter's authority that's actually more outrageous because of just how blatantly false it is, and the fact that he's gotta know most of the people watching this aren't gonna know that he's not telling the truth here.
不过,他还会再提出一个反对彼得权柄的说法,这个说法更离谱,因为它非常明显地是假的,而且他肯定知道大多数观众不会知道他在这里说的不是事实。
2882.89-2891.66
And so we don't see that Peter appointed another guy to be his successor after he died and it was embraced by the early church.
他说:「我们没有看到彼得在去世后指定另一个人做自己的继任者,而且早期教会也没有接受这一点。」
2891.93-2903.99
It was until centuries later- that this, or hundreds of years later, that this idea started to become more popular as Christianity gained political influence in the Roman Empire.
直到几个世纪后——或者说几百年后——基督教在罗马帝国获得政治影响力,这个观点才开始流行起来。
2903.99-2916.45
Now, I don't know if he's lying, but he's certainly not telling the truth, because he's claiming that this idea that Peter had successors wasn't a thing believed in for centuries until after, like, the Roman Empire, and that's simply demonstrably untrue.
我不知道他是不是在撒谎,但他肯定没有说实话,因为他声称彼得有继任者这个观念,是在罗马帝国之后好几个世纪才被相信的,这完全是可以被证伪的。
2916.82-2922.93
In the work against heresies, Saint Irenaeus of Lyon, in 180, discusses this at some length.
在180年,里昂的圣爱任纽在《驳异端》一书里详细讨论了这个问题。
2923.38-2932.90
He says, If you want to rebut heresy, you can look at the tradition, uh, derived from the apostles, and look particularly to the church built by the apostles, Peter and Paul, at Rome.
他说,如果你想反驳异端,可以看看从使徒传下来的传统,特别要看由使徒彼得和保罗在罗马建立的教会。
2933.30-2938.24
And he explains, You can then trace the succession of bishops from them.
他解释说,你可以追溯从他们开始的主教继承。
2938.76-2944.26
Peter and Paul build up the Church, they trust it to others, and then goes on down to, in his day, Eleutherius.
彼得和保罗建立了教会,把教会托付给别人,然后一直传到他那个时代的Eleutherius。
2944.62-2945.32
Why Rome?
为什么是罗马?
2945.32-2946.28
Why is he focused on Rome?
他为什么强调罗马?
2946.28-2946.95
Well, he tells you.
他自己给出了答案。
2947.22-2964.82
It is a matter of necessity that every church should agree with this church, on account of its preeminent authority, and then he traces how they entrusted, they built up the Church and then, uh, committed it to Linus in terms of, like, the succession from Peter, and, well, from Peter and Paul.
「因为这教会有卓越的权柄,所以每一个教会都必须与这教会一致。」然后他追溯了他们如何建立教会,并把教会托付给了里诺(Linus),也就是彼得的继承人,当然也是彼得和保罗的继承人。
2965.38-2978.36
You have Linus, then you have Anacletus, Clement, and so on, and then he ultimately says, In this order, and by this succession, the ecclesiastical tradition from the apostles and the preaching of the truth have come down to us.
你有里诺,然后是亚纳克利图(Anacletus)、克雷孟(Clement),等等,最后他说:「正是按照这样的次序和继承,使徒的教会传统和真理的宣讲才传到了我们这里。」
2979.18-2981.41
This is not something he's inventing in 180.
这不是他在180年凭空发明的。
2981.72-2986.61
He's documenting what the Christians of his day claimed and, and believed.
他是在记录当时基督徒所主张和相信的东西。
2987.05-2988.41
And it matters.
而且这很重要。
2988.43-2990.08
Irenaeus is not from Lyon.
爱任纽不是里昂人。
2990.41-2991.60
He's not even from Rome.
他甚至不是罗马人。
2991.91-2995.26
He's actually from Smyrna, one of the early hubs of Christianity.
他其实来自士每拿,那是早期基督教的一个重要中心。
2995.80-3000.16
His bishop growing up was Saint Polycarp, who was a disciple of the Apostle John.
他小时候的主教是圣坡旅甲,而坡旅甲是使徒约翰的门徒。
3000.49-3005.08
So this guy, he's that close in time to the apostles.
所以这个人,他和使徒的时代非常接近。
3005.20-3017.14
He didn't know them, but he knew people who did, and he believes, oh, yeah, Peter and Paul built up the Church of Rome, and there's episcopal succession from them, what we would now call, like, papal succession.
他虽然没见过使徒,但认识见过使徒的人,他相信彼得和保罗建立了罗马教会,并且有主教继承,也就是我们现在说的教宗继承。
3017.41-3018.57
That's not hundreds of years later.
这不是几百年以后的事。
3018.91-3020.41
That's not after the time of the Roman Empire.
这也不是罗马帝国之后的事。
3020.59-3033.14
None of that stuff is true, and so his arguments against the papacy aren't just ones where I disagree with his exegesis, but where he's literally making false claims about the meaning of words or about the historical evidence, and you can see for yourself these claims aren't true.
这些说法都不是真的,所以他反对教宗制度的论点,不只是我不同意他的解经,而是他在字义和历史证据上都在说假话,你自己也能看到这些说法根本不成立。
3033.47-3035.39
All right, onto the fourth argument.
好,接下来是第四个论点。
3035.68-3041.18
He says, Well, there's a priesthood of all believers, and on this argument, yeah, we agree with him.
他说:「所有信徒都有祭司的身份」,在这个问题上,我们确实同意他。
3041.61-3043.39
Like, yeah, there's a priesthood of all believers.
没错,所有信徒都有祭司的身份。
3043.49-3045.47
Very clearly, this is Catholic Church teaching.
这很明显就是公教会的教导。
3045.47-3049.93
Number four difference is Christians believe in the priesthood of all believers.
第四个不同点是,基督徒相信所有信徒都是祭司。
3050.09-3064.09
Catholics believe in the sacrament of Holy Orders, where bishops, priests and deacons receive a seal of God giving them sacramental authority over lay Catholic people.
公教徒相信圣秩圣事,也就是主教、祭司和执事会领受神的印记,获得对平信徒行使圣事权柄的资格。
3064.09-3067.51
The Catechism talks about the priesthood of all believers in paragraph 1268.
《教理》第1268段谈到了所有信徒的祭司身份。
3067.51-3075.61
By baptism, we share in the priesthood of Christ, it says, and goes on to say, Baptism gives a share in the common priesthood of all believers.
它说,借着洗礼,我们分享了基督的祭司身份,并且继续说,洗礼使我们有份于所有信徒共同的祭司身份。
3075.76-3082.78
So if you think that's a take-down of Catholicism, and you could literally just quote the Catechism, say, Aha!
所以如果你觉得这是对公教的致命一击,其实你完全可以直接引用教理,说:「啊哈!」
3083.11-3084.32
What about the priesthood of all believers?
那所有信徒的祭司身份怎么办?
3084.32-3086.05
And the Catholic Church is like, Yep.
公教会的回应就是:「没错。」
3087.43-3094.43
Yeah, we believe in that, maybe you haven't found some important difference between Catholicism and the thing you're calling Christianity.
对,我们相信这一点,也许你并没有找到公教和你所谓的基督教之间的重要区别。
3095.09-3104.51
The real thing that's happening here is, like many Protestants, there's this idea that if there's a priesthood of all believers, therefore there must not be Holy Orders.
这里真正发生的事情是,像许多新教徒一样,有一种观念认为既然所有信徒都是祭司,那就不应该有圣秩圣事。
3104.59-3112.09
And this is Pastor Vlad's argument, and this argument is so demonstrably untrue that I think I can explain it pretty shortly here.
这正是Vlad牧师的论点,而这个论点非常容易被证伪,我觉得我可以很快解释清楚。
3112.66-3123.72
The passage that he and everyone who makes this argument looks to is 1 Peter 2:9, where St Peter reminds us, You are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own people.
他和所有提出这个论点的人所引用的经文是彼前2:9,彼得提醒我们:「惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民。」
3124.14-3124.93
Okay?
明白了吗?
3125.47-3129.26
So all of us were a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own people.
所以我们所有人都是被拣选的族类、有君尊的祭司、圣洁的国度、属神的子民。
3129.26-3133.88
If we've been incorporated through baptism into the church, that's true of all of us.
如果我们借着洗礼加入了教会,这对我们所有人都成立。
3134.03-3135.34
And so the argument goes, Aha!
于是有人就说:「啊哈!」
3135.34-3138.07
Well, therefore there must not be ordained priests.
那就不应该有受任命的祭司了。
3138.30-3147.47
That conclusion pretty obviously doesn't follow, but just in case that wasn't clear, a lot of people don't seem to realize that Peter is quoting from Exodus here.
这个结论其实很明显并不成立,但为了让大家更清楚一点,很多人其实没意识到彼得这里是在引用出埃及记。
3147.91-3158.91
This is a near quotation, maybe a paraphrase of Exodus 19, where God says, Now therefore, if you obey my voice and keep my covenant, you shall be my own possession among all peoples.
这几乎是出19章的直接引用,或者说是意译,神说:「如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民。」
3158.91-3163.20
For all the Earth is mine, and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.
「因为全地都是我的,你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。」
3163.84-3173.74
So the proclamation of, uh, being a nation of priests and being called in that way, yeah, that's something that was promised in the Old Testament.
所以被称为祭司的国度、被这样呼召,这确实是旧约里的应许。
3173.78-3176.05
Did that mean there were no Old Testament priests?
那这是不是意味着旧约里没有祭司?
3176.38-3177.76
Have you read the Old Testament?
你读过旧约吗?
3177.93-3179.30
Of course there were.
当然有祭司。
3179.51-3186.66
So it's possible to both believe in a certain kind of priesthood of all believers and a special kind of priesthood of those in authority.
所以完全可以既相信所有信徒都有某种祭司身份,也相信有特殊权柄的祭司。
3186.82-3191.82
Now, Pastor Vlad is gonna argue that there can't be this kind of authority over the laity.
现在,Vlad牧师会主张说,不能有这种对平信徒的权柄。
3191.93-3193.20
What Bible is he reading?
他看的是什么圣经?
3193.20-3194.76
I don't just mean Old Testament.
我说的不只是旧约。
3194.76-3198.45
I mean New Testament as well, because that's not Biblical.
我也指新约,因为那种说法根本不符合圣经。
3198.97-3201.82
That might be, like, American, like, Nobody's in charge of us.
那可能很「美国式」,比如「没人能管我们」。
3201.91-3202.93
No kings, whatever.
没有君王,随便怎样。
3203.39-3204.84
That's not Christian.
但这不是基督徒的态度。
3205.22-3206.78
It's not the Kingdom of God at all.
这根本不是神的国。
3207.14-3216.47
The Kingdom of God has authority, not just Christ as King, but He's given authority that He shares with the leaders of the Church, and He says this at the Last Supper.
神的国是有权柄的,不只是基督是君王,他还把权柄赐给了教会的领袖,他在最后的晚餐时就这样说了。
3216.91-3222.41
In Luke 22, when the disciples are arguing over greatness, He doesn't deny leadership.
在路22章,门徒们争论谁为大时,耶稣并没有否认领导的存在。
3222.47-3227.18
He says, Let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
他说:「你们里头为大的,倒要像年幼的;为首领的,倒要像服事人的。」
3227.45-3234.24
So there's gonna be a leader, and they're gonna have to be like Jesus, who's among us as one who serves, or among them as one who serves.
所以一定会有领袖,而且他们要像耶稣那样,在人中间作服事人的。
3234.49-3239.66
He goes on in the next verse to say to the 12, You are those who continued with me in my trials.
接下来他又对那十二个人说:「你们是常和我同在我试炼中的人。」
3239.93-3243.49
As my Father appointed a kingdom for me, so do I appoint for you.
「我将国赐给你们,正如我父赐给我一样。」
3243.76-3252.99
So He's sharing kingly authority, not with everybody, but with the 12, So that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the 12 tribes of Israel.
所以他把君王的权柄赐给的不是所有人,而是那十二个人,「叫你们在我国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。」
3254.24-3262.22
Then He singles out one of the 12 and tells him that he's gonna have the task of caring even for the other 11 .
然后他又特别点名其中一个人,告诉他要照顾其他十一位。
3262.22-3263.54
saying, Simon, Simon.
说:「西门,西门。」
3263.68-3266.24
Saying he wanted to have you all, that he might have you all like wheat.
说撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。
3266.46-3267.42
But I prayed for you.
但我已经为你祈求。
3267.50-3270.08
Now he switches from you plural, to you singular.
这里他从复数的「你们」转成了单数的「你」。
3270.58-3276.16
That your faith may not fail, and when you've turned back again, strengthen your brethren.
「叫你不至于失了信心,你回头以后要坚固你的弟兄。」
3276.32-3281.28
So all of the apostles are to serve and lead the people of God, the church, the laity.
所以所有使徒都要服事并带领神的百姓、教会、平信徒。
3281.44-3286.04
And Peter is called to serve and lead even the other apostles.
而彼得则被呼召去服事和带领其他使徒。
3286.78-3292.12
That doesn't look like priesthood of all believers and therefore nobody else has any authority.
这并不是说所有信徒都是祭司,所以就没有任何其他权柄了。
3292.26-3295.46
It's priesthood of all believers, and also there's this other authority.
而是所有信徒都是祭司,同时还有其他的权柄存在。
3295.78-3304.22
Now we could get into the whole theology of priesthood as to what that looks like in terms of the Eucharist, but that's, he doesn't squarely focus on that, so I'm gonna leave that aside.
我们本可以深入讨论祭司职的神学,比如在圣餐中的表现,但他并没有专门讲这个,所以我就暂时不展开了。
3304.58-3306.30
But I've addressed that elsewhere.
不过我在其他地方已经讲过这个问题。
3307.34-3309.48
He does talk about the Eucharist though, that's his fifth argument.
他确实谈到了圣餐,这是他的第五个论点。
3309.64-3314.14
He claims that Christians all just believe the Eucharist is a symbol.
他声称所有基督徒都认为圣餐只是象征。
3314.16-3317.96
This is demonstrably, and I want to say emphatically untrue.
这完全可以被证伪,而且我要强调,这根本不是事实。
3317.96-3318.86
Number five.
第五点。
3318.88-3337.68
Christians believe that communion elements are symbolic, but Catholicism teaches that once priest consecrates the elements of communion by saying, This is my body, then bread and wine become the body and the blood of Jesus Christ.
基督徒认为圣餐的元素只是象征,但公教会教导说,一旦祭司在圣餐中说「这是我的身体」时,饼和酒就变成了耶稣基督的身体和宝血。
3337.68-3344.18
Now to be perfectly clear, we believe that the elements are also symbolic, that they represent the body and blood of Christ in some way.
要说清楚,我们也相信这些元素是象征的,它们以某种方式代表基督的身体和宝血。
3344.18-3346.88
But we also believe that when Jesus says, Take, eat.
但我们也相信,当耶稣说「拿着吃,这是我的身体」时,他是真的这个意思。
3346.88-3349.76
This is my body, that He actually means that.
他并不是只是在那里打比方。
3349.80-3352.44
That He's not just speaking metaphorically there.
他不是只是在用比喻说话。
3352.46-3364.04
That even though the bread visually symbolizes His body, there's a miraculous transformation whereby it becomes His body, and that the God who can speak the universe into existence has the power to do that.
即使饼在外观上象征着他的身体,但有一个神迹性的转变,使它真的成为他的身体,而那位能用话语创造宇宙的神,也完全有能力做到这一点。
3364.66-3367.28
Now you might say, well, why do we believe that?
你可能会问,那我们为什么相信这一点?
3367.28-3369.96
Well, well one reason is He said it was.
其中一个原因就是他自己这样说了。
3369.96-3372.00
This is my body.
「这是我的身体。」
3372.28-3376.66
Find another expression where He says, This is X, and He doesn't mean that.
你找找看还有没有别的地方他说「这是X」,结果他其实不是那个意思。
3377.14-3378.30
But fine.
不过没关系。
3378.90-3387.06
You look to John 6 as well, because there are times where He uses metaphorical language, and I would even argue in John 6, we have an example of metaphorical language.
你也可以看约翰福音第6章,因为有时候他确实用比喻的语言,我甚至会说在约6章里,我们就有一个比喻性语言的例子。
3387.54-3390.22
Jesus says, I'm the bread which came down from heaven.
耶稣说:「我是从天上降下来的粮。」
3390.22-3397.50
And so the Jews listening to Him are trying to figure out what that means, and so Jesus responds by explaining what the metaphor means.
所以听他讲的犹太人试图弄明白这是什么意思,耶稣就进一步解释这个比喻的含义。
3397.52-3399.72
He says, I'm the living bread which came down from heaven.
他说:「我是从天上降下来生命的粮。」
3399.94-3402.70
If anyone eats of this bread, he will live forever.
「人若吃这粮,就必永远活着。」
3403.04-3407.78
And the bread which I shall give for the life of the world is my, blank.
「我所要赐的粮,就是为世人生命所赐的,是我的……」
3408.62-3409.84
What does He say there?
他在这里说的是什么?
3409.88-3415.52
He's explaining what the metaphor means, that the metaphor of bread means something.
他在解释这个比喻的意思,也就是说,饼的比喻有具体的含义。
3415.66-3418.32
And He doesn't say, It's my teaching.
他并没有说「是我的教训」。
3418.70-3422.02
He instead says, It's my flesh.
他反而说「是我的肉」。
3422.36-3432.12
So if you're a Protestant, you have to believe Jesus is speaking metaphorically when He says He's the bread come down from heaven, and that when He explains that metaphor is a metaphor for His flesh, that He hasn't actually given the right answer.
所以如果你是新教徒,你就必须相信耶稣说他是从天上降下来的粮时是在打比方,而且当他解释这个比喻其实是指他的肉时,他其实并没有给出正确答案。
3432.14-3434.56
The metaphor is a metaphor for His teaching or something else.
这个比喻其实是指他的教训或者别的什么。
3435.00-3443.44
Or, the metaphor of bread is a metaphor for flesh, which is itself a metaphor for something else, and the whole thing doesn't make any sense.
或者说,饼的比喻其实是指肉,而肉又是别的什么的比喻,整个逻辑就变得毫无意义。
3443.84-3450.20
So if you interpret the fact that when Jesus uses a figure of speech and it confuses people, He explains it, He's doing that here.
所以如果你理解为,每当耶稣用比喻让人困惑时,他都会解释,这里他也是这样做的。
3450.62-3457.50
He's used this confusing expression by being the living bread come down from heaven, and He doesn't just mean I've come from heaven.
他用「我是从天上降下来的生命的粮」这个让人困惑的说法,他并不是只是在说「我从天上来」。
3457.52-3459.74
That's also true, but He means more than that.
这当然也是真的,但他的意思远不止于此。
3460.20-3468.48
He is comparing Himself to the manna which came down from heaven, was the sustenance of the world, and that is His flesh.
他把自己比作从天上降下来的吗哪,是世人的粮食,而这就是他的肉。
3469.00-3471.18
Now this is how the early Christians understood Him.
早期基督徒就是这样理解他的。
3471.18-3474.26
I mentioned Polycarp earlier, one of the students of the Apostle John.
我之前提到过坡旅甲,他是使徒约翰的学生之一。
3474.62-3492.42
Another student of John's was Ignatius of Antioch, and writing against the Smyrnaean heretic Or excuse me, the heretic Writing to the Smyrnaeans, excuse me, about the heretical groups like the Gnostics, he warns that they abstain from the Eucharist and from prayer because they confess not the Eucharist to be the flesh of our savior Jesus Christ.
约翰的另一位学生是安提阿的依纳爵,他在写给士每拿人的信中,针对像诺斯底这样的异端团体,他警告说,这些人不领圣餐也不祷告,因为他们不承认圣餐就是我们救主耶稣基督的肉。
3493.20-3494.52
So you have these Gnostics.
所以这些诺斯底派的人,
3494.70-3498.62
Because they don't believe Jesus really came in the flesh, they think that the Eucharist is just a symbol.
因为他们不相信耶稣真的取了肉身,所以他们认为圣餐只是象征。
3498.64-3505.24
And Ignatius, writing in 107 probably, condemns this in the strongest terms.
依纳爵大约在公元107年写信时,用最严厉的措辞谴责了这种观点。
3505.24-3512.62
He says you can't have fellowship with them, but he also says that those who speak against this gift of God in turn incur death in the midst of their disputes.
他说你不能和他们有团契,他还说,那些反对神这份恩赐的人,最终会在争论中招致死亡。
3513.70-3515.46
In other words, they spiritually die.
换句话说,他们在属灵上是死的。
3515.50-3516.94
This is mortal sin.
这是致死的罪。
3517.00-3520.04
But it were better for them to treat it with respect, that they also might rise again.
但如果他们能以敬畏的心对待圣餐,他们也能复活。
3520.46-3525.32
So he's saying if you deny this, you're cutting yourself off from bodily resurrection.
所以他的意思是,如果你否认这一点,你就是把自己和身体复活切断了。
3526.02-3528.00
And you might say, that seems kind of strong.
你可能会说,这听起来有点太严厉了。
3528.02-3528.80
That seems kind of harsh.
这好像太苛刻了。
3528.80-3529.80
Where's he getting that from?
他是从哪里得出这些结论的?
3529.80-3533.10
Well, he's getting it from Jesus Christ, and from the Gospel of John.
他是从耶稣基督和约翰福音里得出来的。
3533.36-3534.64
Ignatius was a student of John's.
依纳爵是约翰的学生。
3534.64-3536.74
He knows about the Gospel of John.
他很清楚约翰福音的内容。
3536.78-3543.62
In John 6, Jesus says, Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
在约翰福音第6章,耶稣说:「你们若不吃人子的肉,不喝他的血,就没有生命在你们里面。」
3544.02-3548.82
He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
「吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。」
3549.10-3560.04
So you should read Ignatius' words through the lens of John, and vice versa, John's words through the lens of Ignatius, that Ignatius knew what John taught, and John knew what Jesus taught.
所以你应该用约翰的视角来读依纳爵的话,也要用依纳爵的视角来读约翰的话,因为依纳爵知道约翰教导了什么,约翰也知道耶稣教导了什么。
3560.60-3570.14
So right there we see, I think pretty clearly, that there's a reason Christians for 2,000 years have believed Jesus' words weren't just a symbol.
所以我们可以很清楚地看到,基督徒两千年来之所以相信耶稣的话不只是象征,是有原因的。
3570.16-3583.44
And so it's grossly untrue to claim, oh, the Christians believe the thing that was actually the Gnostic belief, that it was just a symbol, while deriding the Christian belief as non-Christian.
所以说「基督徒相信的其实是诺斯底派的观点——只是象征」,而把基督徒的信仰贬低为「非基督教」,这完全不符合事实。
3583.46-3588.48
Like, you're playing a game with language there that is worth calling out because it's just not true.
你在这里玩弄语言,这种做法必须被指出来,因为这根本不是事实。
3588.98-3590.36
Okay, argument number six.
好,第六个论点。
3590.64-3596.54
Pastor Vlad thinks there are only two sacraments, and furthermore, as far as I can tell, he doesn't think they do anything.
Vlad牧师认为只有两个圣事,而且据我所知,他认为这两个圣事其实什么作用都没有。
3596.58-3597.64
Here's how he explains it.
他是这样解释的:
3597.70-3599.02
Number six.
第六点。
3599.04-3601.06
Christians have two sacraments.
基督徒有两个圣事。
3601.54-3603.82
Catholics have seven.
公教徒有七个圣事。
3604.08-3611.46
Now, when I say sacraments, meaning like these two ceremonies that Christians observe, it's water baptism and the holy communion.
这里我说的圣事,指的是基督徒遵守的这两种仪式,就是水洗礼和圣餐。
3611.50-3619.22
Now, I've explained a lot of the underlying theological problems here, where he's pitting sacraments against grace, and this is just not true.
我已经解释过他这里的神学根本问题,他把圣事和恩典对立起来,这其实完全不对。
3619.72-3626.36
So in his view, like there's only two sacraments, baptism and holy communion, he doesn't really tell us why just those two, and they don't seem to do anything.
在他看来,只有两个圣事——洗礼和圣餐——但他并没有告诉我们为什么只有这两个,而且这两个圣事似乎也没有什么作用。
3626.38-3632.24
They cannot be means in which we receive the grace of God, because- he thinks of them as human efforts.
它们不能成为我们领受神恩典的途径,因为……他把这些看作是人的努力。
3632.24-3634.66
He's like, Rituals we're doing for God, for some reason.
他觉得这些仪式是我们为神做的,不知道为什么要这样做。
3635.03-3638.76
So he's turning them into this kind of legalistic works thing.
所以他把圣事变成了一种律法主义的行为。
3639.30-3641.57
But if that's what they are, then don't do them.
但如果圣事真的是这样,那就不要做了。
3641.64-3644.68
Like, we're not to do legalistic works.
我们本来就不该做律法主义的行为。
3644.99-3649.98
So if that's what you think they are, then you think Jesus is telling you to do something you're told not to do.
所以如果你认为圣事就是这样,那你其实是在说耶稣让你做一些你本来不该做的事。
3650.41-3651.59
That's a problem.
这就成了一个问题。
3652.86-3657.78
In contrast, as the catechism points out, this is a place where we encounter the grace of God.
相比之下,正如教理所指出的,圣事是我们遇见神恩典的地方。
3658.05-3660.54
That, remember, grace is this unearned, unmerited favor.
要记住,恩典是白白得来的、不配得的恩惠。
3660.74-3662.70
There are places where you can find grace.
有些地方你可以找到恩典。
3662.72-3663.64
Pastor Vlad is right.
Vlad牧师说得没错。
3663.64-3666.61
Like if you pray to God for mercy, you can find God's mercy.
比如你向神祈求怜悯,你就能得到神的怜悯。
3667.09-3669.20
That's a place you can find grace.
这就是你可以找到恩典的地方。
3669.34-3674.46
The things we call sacraments are other places that you can find grace.
我们称为圣事的这些事,也是你可以找到恩典的地方。
3674.91-3684.47
In paragraph 1578, the catechism says, Like every grace, this sacrament, it's talking about holy orders, but this is true of every sacrament, can be received only as an unmerited gift.
教理第1578段说:「像所有的恩典一样,这个圣事(这里说的是圣秩圣事,但其实每个圣事都是如此),只能作为白白得来的恩赐来领受。」
3684.86-3687.30
You can do nothing to earn the sacraments.
你无法靠自己赚取圣事。
3687.93-3695.70
So I get Pastor Vlad is worried that we don't want to make salvation anything where we're earning grace or earning salvation or anything like that.
我明白Vlad牧师担心我们不应该把得救变成靠自己赚取恩典或赚取救恩之类的事情。
3696.01-3698.53
That is not the Christian understanding of the sacraments.
但这不是基督徒对圣事的理解。
3698.86-3700.72
And I'm not just speaking for the Catholic Church here.
而且我说的也不仅仅是公教会的观点。
3701.05-3703.30
Look at the Church of England, the Anglicans.
你看看英国圣公会。
3703.41-3704.70
They say, What is a sacrament?
他们说:「什么是圣事?」
3704.78-3707.95
A sacrament is a pledge of God's love and a gift of God's life.
圣事是神爱的保证,是神生命的礼物。
3708.30-3713.57
God takes earthly things, water, bread, and wine, and invests them with grace.
神把地上的事物——水、饼和酒——赋予了恩典。
3714.32-3715.01
Think about it this way.
你可以这样想。
3715.47-3717.09
Look at the ministry of Jesus Christ.
看看耶稣基督的事工。
3717.49-3718.47
I'm gonna take just one example.
我就举一个例子。
3718.47-3725.30
In John 9, there's a man born blind, and Jesus spits on the ground, makes clay with the spittle, anoints the man's eyes.
在约翰福音第9章,有一个生来瞎眼的人,耶稣吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那人的眼睛上。
3725.30-3726.51
That's still language John uses.
约翰还在用「抹」这个词。
3726.51-3732.78
That's really striking language, because if you read the sacramental kind of language elsewhere, anointing is a common theme.
这个用词很特别,因为如果你读其他地方关于圣事的语言,「抹」是一个很常见的主题。
3733.01-3733.45
But fine.
不过没关系。
3733.51-3738.74
He anoints the man's eyes with clay, and then tells him to go wash in the pill, pool of Siloam.
他用泥抹在那人的眼睛上,然后叫他去西罗亚池子里洗。
3738.95-3743.16
Washing is another term we find associated with particularly baptism.
「洗」这个词在圣经里也常常和洗礼联系在一起。
3743.22-3746.74
So the man went and washed, and he came back seeing.
那人就去一洗,回头就看见了。
3747.49-3748.89
So you might ask a question.
所以你可以问一个问题。
3750.18-3752.24
What saved this man's sight?
是什么让这个人重见光明?
3752.36-3755.09
What caused this man to go from blind to seeing?
是什么让这个人从瞎眼变成能看见的?
3755.30-3759.43
Was it Jesus, or was it anointing, or was it washing?
是耶稣吗?是抹泥吗?还是洗净吗?
3759.51-3761.57
And the answer is, all of those.
答案是,这些都是。
3761.74-3763.53
And it's crazy to pit them against each other.
把它们彼此对立起来其实很荒谬。
3763.99-3765.80
The man himself says in verse 11.
那个人自己在第11节说:
3765.80-3774.76
The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I washed, I went and washed and received my sight.
「有一个人名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:『你往西罗亚池子里去洗。』我去一洗,就看见了。」
3774.93-3780.57
It wouldn't be enough for the man to be like, Yeah, Jesus can probably do what he said, and then do nothing with it.
如果那个人只是说:「是啊,耶稣大概能做到他说的事」,然后什么都不做,那是不够的。
3780.76-3788.03
Jesus chose that the way he was going to encounter this man's woundedness and heal it, was through anointing and washing.
耶稣选择用抹泥和洗净的方式来医治这个人的伤痛。
3788.38-3793.03
And that's also how he encounters our woundedness and heals it too.
他医治我们伤痛的方式也是如此。
3793.38-3798.32
And we don't have the right to tell him he's not allowed to do that because we want him to heal some other way.
我们没有权利告诉他不能这样做,只因为我们希望他用别的方式医治。
3798.61-3799.97
That wasn't good enough for the Pharisees.
法利赛人就觉得这样不够好。
3799.97-3805.89
They asked him again, and just, he again stressed, He put clay on my eyes and I washed and I see.
他们又问他,他再次强调:「他把泥抹在我眼睛上,我去一洗,就看见了。」
3806.16-3807.30
There it is.
就是这样。
3807.49-3808.24
That's how this works.
这就是神的作为。
3808.24-3821.68
Don't pit the grace of God and the power of God against these human instruments God chooses to use, whether that's clay or oil or water or human beings.
不要把神的恩典和神的能力与他选择使用的人类媒介对立起来,无论是泥、油、水还是人。
3822.28-3827.68
He uses all of those things in his service, and those are means by which we encounter the grace of God.
他在他的工作中使用这些东西,这些都是我们遇见神恩典的途径。
3828.24-3831.45
So, I don't want to go one by one through all the sacraments.
所以,我不打算一个一个讲所有的圣事。
3831.45-3835.28
I mean, I kind of do, but I'm worried this is going to be way too long if I do that.
其实我很想讲,但我担心这样会太长。
3835.32-3839.64
And so instead, let's just take one example where he talks about the forgiveness of sins.
所以我们就举一个他谈到赦罪的例子。
3839.64-3841.51
Of course, we believe in different.
当然,我们的理解是不同的。
3841.51-3845.47
The Bible says to confess your sins to one another, that you might be healed.
圣经说:「要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。」
3845.49-3850.36
Um, there is no reference of us confessing our sins to one another so we will be forgiven.
呃,圣经里没有说我们要彼此认罪,这样我们才能得赦免。
3850.39-3857.88
So according to Pastor Vlad, confession can heal you, I guess, physically, but it can't heal you spiritually.
所以按照Vlad牧师的说法,认罪也许能让你身体得医治,但不能让你灵魂得医治。
3857.91-3860.18
It can't bring about the forgiveness of sins.
它不能带来罪得赦免。
3860.59-3862.89
And I don't know what he's basing this off of.
我不知道他是根据什么得出这个结论的。
3862.89-3873.14
He has a pretty interesting theology that I don't see a lot of other people articulating, but when he's quoting James 5:16, I just don't know what he's understanding it to mean, because he's not understanding its meaning pretty clearly.
他的神学观点挺特别的,我没见过其他人这样表达,但当他引用雅5:16时,我实在不明白他是怎么理解这节经文的,因为他显然没有理解它的意思。
3873.47-3879.34
James 5:16 says, Confess your sins to one another and pray for one another that you may be healed.
雅5:16说:「所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。」
3879.55-3882.22
The prayer of a righteous man has great power in its effects.
「义人祈祷所发的力量是大有功效的。」
3882.70-3883.72
Well, healed how?
那,得医治是指什么?
3883.97-3884.76
Healed physically?
是身体得医治吗?
3884.78-3886.38
No, healed spiritually.
不是,是灵魂得医治。
3887.09-3888.39
Like, pretty clearly, right?
很明显,对吧?
3888.82-3898.84
Similarly, like when, in 1 John, when it says, We confess our sins, he is faithful and just and will forgive us and cleanse us from all unrighteousness, pretty clearly the confession is tied to the forgiveness of sins.
同样地,比如在约翰一书里说:「我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。」很明显,认罪和罪得赦免是连在一起的。
3898.84-3903.01
Likewise, in 1 John we're told to pray for other people, that their sins can be forgiven.
同样,在约翰一书里也说要为别人祷告,使他们的罪可以得赦免。
3903.39-3913.30
So it'd be very strange to say, Yeah, confessing and having other people pray for you is really good, but it can't bring about the things that confessing and praying for other people can bring about.
所以如果说,「认罪和让别人为你祷告很好,但它不能带来认罪和祷告本来能带来的结果」,这就很奇怪了。
3913.47-3916.64
Like, what theology is leading him to that conclusion?
到底是什么神学让他得出这样的结论?
3916.64-3918.05
I don't, I just don't know.
我真的不知道。
3918.84-3925.24
In any case, we know confessing your sins to one another can be a means by which we receive the grace of God and forgiveness.
无论如何,我们知道彼此认罪可以成为我们领受神恩典和赦免的途径。
3925.61-3928.61
But there's a special reason why as Catholics we go to priests in particular.
但我们作为公教徒特别去找祭司认罪,是有特殊原因的。
3928.61-3935.16
That's not to exclude going to If you've got to go to your neighbor and pour out your heart, that can mean an incredible place of divine encounter.
这并不是说不能……如果你需要向邻居倾诉心声,那也可以成为与神相遇的美好时刻。
3935.74-3942.95
The sacrament, though, is tied to priestly confession, because the ministers of the church were given an authority not given to the laity.
不过圣事是和祭司认罪联系在一起的,因为教会的执事被赋予了一种平信徒没有的权柄。
3943.03-3945.26
We find that very clearly in John 20.
我们在约翰福音20章里可以很清楚地看到这一点。
3945.49-3951.03
Jesus breathes the Holy Spirit upon the apostles and says, If you forgive the sins of any, they are forgiven.
耶稣向使徒们吹气,说:「你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了。」
3951.32-3953.61
If you retain the sins of any, they are retained.
「你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。」
3953.84-3962.09
So whatever you understand to be happening there, there's a power given by God to do something they couldn't have done the day before of forgiving sins.
无论你怎么理解这里发生的事,神确实赐下了一种权柄,让他们能做前一天还做不到的事——赦免罪。
3962.89-3966.01
So we want to go to those guys and get our sins forgiven.
所以我们要去找这些人,让我们的罪得赦免。
3966.05-3970.28
We can't go to those 12 particularly, so we go to their successors.
我们不能直接去找那十二位使徒,所以我们去找他们的继承人。
3970.39-3971.28
All right.
好的。
3972.09-3982.43
Argument number seven is that, uh, we are saved by grace, but that's literally the Catholic argument, and only if you deeply misunderstand what grace is would you imagine that anything other than that is true.
第七个论点是,我们是靠恩典得救的,但这其实正是公教的观点,只有当你对恩典的理解非常错误时,才会以为事实不是这样。
3982.47-3988.30
So if you want to support from the catechism paragraph 19:96, talks about how we're saved by grace.
如果你想要教理的支持,可以看第1996段,讲的就是我们是靠恩典得救的。
3988.47-3991.91
So, we don't disagree there .
所以在这一点上,我们没有分歧。
3991.97-3995.32
just don't pick grace against all of the ways grace comes to us.
只是不要把恩典和所有恩典临到我们的方式对立起来。
3995.95-3996.84
Argument number eight.
第八个论点。
3997.14-4000.38
He says Christians don't pray to the saints or to Mary.
他说基督徒不会向圣徒或马利亚祈祷。
4000.41-4018.09
In fact, he specifically claims it's okay to go to other people to pray for you, but not okay to go to Mary to pray for you, and he doesn't, I think, do a good job of explaining what this difference is, or, or why the saints in heaven aren't allowed to do the things that the saints on earth are allowed to do.
事实上,他特别声称你可以请别人为你祷告,但不能请马利亚为你祷告,而且我觉得他并没有很好地解释这两者的区别,或者为什么天上的圣徒不能做地上的圣徒能做的事。
4018.30-4021.28
We don't need to go through other believers to the Father.
我们不需要通过其他信徒去到父那里。
4021.70-4032.22
Now with that said, it does not mean that when you are on earth and you need other believers to stand in the gap with you, that you cannot ask somebody to stand in prayer with you.
不过话说回来,这并不意味着你在地上需要其他信徒和你一起祷告时,你不能请别人和你一起祷告。
4032.48-4033.42
But this is different.
但他说这不一样。
4033.80-4044.24
When Catholics pray to Mary when they ask this Queen of Heaven, this Virgin Mary, to help and intercede on their behalf to Jesus Christ
当公教徒向马利亚祈祷、请求这位天上的元后、童贞马利亚为他们向耶稣基督代求时,他认为这就不同了。
4044.43-4053.05
Again, remember that one of the reasons you go to other people in confessing your sins is because as James 5:16 says, The prayer of a righteous man has great power in its effects.
再提醒一下,你之所以会去找别人为你祷告,是因为雅5:16说:「义人祈祷所发的力量是大有功效的。」
4053.09-4060.38
We know intercessory prayer is powerful, and so we want to go to other people and ask for their prayers.
我们知道代祷是有能力的,所以我们会去找别人,请他们为我们祷告。
4060.45-4064.01
Look, this doesn't just include the Body of Christ here on earth.
其实,这不仅仅包括地上的基督身体。
4064.01-4075.76
The Body of Christ includes everyone incorporated into Christ by baptism, thus both here on earth and in heaven, and so And, and purgatory as well, but we're gonna leave that for the next one.
基督的身体包括所有借着洗礼归入基督的人,所以既包括地上的,也包括天上的——当然还有炼狱里的,不过我们下一个论点再说。
4076.72-4079.41
The saints in heaven are interceding for you.
天上的圣徒正在为你代祷。
4079.57-4083.45
One of the ways I think you could point to this is in Luke 16.
我觉得你可以用路加福音16章来说明这一点。
4083.68-4090.76
In the parable of the rich man and Lazarus, the rich man himself is worried about the fate of his brothers while he's in torment.
在财主和拉撒路的比喻里,财主在受苦的时候还担心自己兄弟的结局。
4091.24-4094.11
He might be in hell, he might be in Sheol, it's not super clear.
他可能在地狱,也可能在阴间,圣经里并不是特别清楚。
4094.11-4094.64
Hades.
哈得斯。
4094.89-4097.26
It's not entirely clear from the text.
经文本身并不是完全清楚。
4097.31-4103.77
But this wicked man has enough concern for his brothers that he doesn't want to see bad things befall them.
但这个恶人对自己的兄弟还有足够的关心,不希望他们遭遇不幸。
4104.45-4117.76
The idea that the saints in heaven are not praying for you or are not aware of what's going on is a wild misunderstanding of heaven, and there's something really tragic about not appreciating the heavenly glory we're promised enough to realize this is part of it.
认为天上的圣徒不会为你祷告,或者不知道发生了什么,这其实是对天堂的极大误解,而且不懂得欣赏我们所应许的天上荣耀,这本身就是一种遗憾。
4118.31-4122.07
If the saints aren't willing to pray for you, they're not in heaven.
如果圣徒不愿意为你祷告,那他们就不在天堂里。
4122.53-4131.56
Revelation 8 presents the angels going before God and lifting up an, a censer full of incense, containing the prayers of all the saints.
启示录8章描写天使在神面前拿着盛满香的香炉,里面有众圣徒的祈祷。
4131.65-4144.53
Now, you can debate whether that's the saints in heaven or the saints on earth or both, but at the very least, you have the angels interceding for the saints on earth, or you have very clear evidence of the saints in heaven praying.
你可以争论那是天上的圣徒还是地上的圣徒,或者两者都有,但至少你可以看到天使为地上的圣徒代祷,或者很明显地看到天上的圣徒在祷告。
4144.80-4149.90
It's gotta be one of those two things, 'cause it's gotta be the saints in one or the other place, or both.
这两者必有其一,因为圣徒不是在这里就是在那里,或者两者都有。
4150.02-4155.07
So yeah, in 1 Timothy 2, Saint Paul says that we should be making intercessions for all people.
所以在提前2章,保罗说我们要为万人代求。
4155.14-4164.38
So very clearly, Christians should go to one another for prayers and should pray for one another, and that includes the saints here on earth, and the saints in heaven.
很明显,基督徒应该彼此代祷,这包括地上的圣徒,也包括天上的圣徒。
4164.60-4173.35
And there's no coherent reason that Pastor Vlad argues for why that's good here on earth, but we're not allowed to enlist air support.
Vlad牧师没有给出任何合理的理由,为什么在地上这样做可以,但我们却不能「请求空中支援」。
4173.41-4189.73
If the prayers of a righteous man are efficacious, if our righteousness matters in some way, that God doesn't hear the prayers of the wicked, well then those who are free from sin in heavenly glory seem like they'd be in the perfect spot to be praying for us.
如果义人的祷告有功效,如果我们的义在某种程度上有意义,神不听恶人的祷告,那么那些在天上荣耀中完全脱离罪的人,岂不是最适合为我们祷告吗?
4192.06-4192.69
Argument number nine.
第九个论点。
4192.72-4205.53
I alluded to purgatory, and he's arguing against purgatory, and this is a pretty common objection, so I wanna sketch it out very briefly, while also being mindful of the fact this is a long episode, and giving kind of a, an overview more than a deep dive.
我刚才提到炼狱,他现在要反对炼狱,这其实是很常见的反对意见,所以我想简单梳理一下,同时也考虑到这期节目很长,所以只是做个概述,不做深入探讨。
4206.07-4210.27
In Revelation 21, we're told of the new Jerusalem, that nothing unclean shall enter it.
在启示录21章,讲到新耶路撒冷,「凡不洁净的、并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城」。
4210.76-4216.19
So if you have any spiritual uncleanliness, you are not fit to stand in the presence of God.
所以如果你还有任何属灵上的不洁,你就不配站在神面前。
4216.19-4217.61
This is not a new idea.
这不是一个新观念。
4218.06-4223.06
This is pretty clearly the Old and New Testament teaching about the holiness of God.
这在旧约和新约里都很清楚地教导了神的圣洁。
4223.30-4225.11
So what happens in that situation?
那在这种情况下会发生什么?
4225.11-4229.06
Well, in Isaiah 6, we get this pretty directly answered for us.
在以赛亚书6章,我们就直接得到了答案。
4229.26-4237.81
Isaiah re- like, realizing he's in divine presence, says, Woe is me, for I am lost, for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips.
以赛亚意识到自己在神面前时说:「祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中。」
4238.10-4240.85
For my eyes have seen the King, the Lord of Hosts.
「又因我眼见大君王万军之耶和华。」
4241.30-4253.06
So Isaiah, who is probably holier than you and I, worries, I am not holy enough to stand in the presence of God, and God doesn't say, Nah, you're good.
所以以赛亚——他可能比你我都圣洁——都担心自己不够圣洁,不能站在神面前,而神并没有说:「没关系,你够好了。」
4253.07-4253.68
Good enough.
「够好了。」
4255.14-4263.64
One of the seraphim instead brings a burning coal and purifies his lips through fire, and says, Behold, this has touched your lips.
反而有一位撒拉弗拿着红炭,用火洁净了他的嘴,说:「看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。」
4263.64-4266.06
Your guilt is taken away and your sin forgiven.
「你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。」
4266.30-4274.23
That purgation of his sins happens right there, and that's the whole Christian idea, that your sins have to be purged.
他的罪就在那一刻被洁净了,这正是基督教的观念:你的罪必须被洁净。
4274.26-4282.98
That purification will either happen in this life, or if you die in friendship with God but not completely purified, it'll happen after you die.
这种洁净要么在今生发生,要么如果你在与神为友的状态下去世但还没有完全洁净,就会在死后发生。
4283.14-4285.69
So what is Pastor Vlad gonna say in response to that?
那Vlad牧师会怎么回应呢?
4286.02-4297.98
Well, he's going to just blatantly misrepresent the teaching about purgatory and instead claim that purgatory is that people who die opposed to God get like, a do-over if people pay enough money.
他会直接歪曲炼狱的教义,声称炼狱就是那些死时与神为敌的人,如果有人付够钱就能再来一次。
4298.22-4300.27
None of that's true, but here he is arguing it.
这些都不是真的,但他就是这样主张的。
4300.68-4319.68
So we don't believe, and there is no instance in the Bible, in the New Testament, of the presence of purgatory or the steps of the cross, meaning, uh, you can receive redemption once, after you die, even though you rejected Christ and you did not follow Christ while you were alive.
我们并不相信,也没有任何圣经新约的例子显示有炼狱的存在,或者说「苦路」的步骤,意思是说,你死后还能再得一次救赎,即使你生前拒绝了基督,没有跟随基督。
4319.68-4321.80
So as I say, that's simply not true.
正如我说的,这根本不是真的。
4322.15-4334.35
The catechism is quite clear, and plenty of church teaching is quite clear, that purgatory refers to the final purification of the elect, not the wicked, which is entirely different from the punishment of the damned.
教理非常清楚,很多教会的教导也很清楚,炼狱指的是蒙拣选者的最后洁净,不是恶人的,这和被定罪者的惩罚完全不同。
4334.49-4346.23
So yeah, you have the eternal fires mentioned in Matthew 25 of the damned, but you also have other fires mentioned of those who die in friendship with Jesus but are still in need of purification.
所以没错,太25章提到恶人的永火,但圣经也提到另一种火,是为那些与耶稣为友但还需要洁净的人预备的。
4346.65-4352.61
In 1 Corinthians 3, Saint Paul says, Nobody can lay a different foundation than that which is laid, that is Jesus Christ.
在林前3章,保罗说:「因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。」
4352.99-4356.60
And then he talks about two different groups building on the foundation of Christ in different ways.
接着他谈到有两种不同的人在基督的根基上建造,各自的方式不同。
4356.60-4359.06
So notice, he's not talking here about the damned.
你要注意,这里他不是在讲被定罪的人。
4359.44-4365.78
That's not what he's talking about.He's talking about those who build well and those who build poorly on the foundation of Christ.
他讲的是那些在基督根基上建造得好的人和建造得不好的人。
4366.32-4376.32
And says that, Each man's work will become manifest for the day, meaning the day of judgment, will disclose it, because it will be revealed with fire and the fire will test what sort of work each one has done.
他说:「各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现,这火要试验各人的工程怎样。」这里的「那日」指的是审判日。
4376.48-4377.66
Now, this is not hellfire.
这不是地狱之火。
4378.16-4380.26
This is a purgatorial, a purifying fire.
这是炼净、洁净的火。
4380.26-4385.28
If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward.
「人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。」
4385.64-4389.30
If any- any man's work is burned up, he will suffer loss.
「人的工程若被烧了,他就要受亏损。」
4389.70-4394.24
Though he himself will be saved, but only as through fire.
「自己却要得救,虽然得救乃像从火里经过的一样。」
4394.30-4418.40
So the idea that there are some who have built their life founded upon Christ, haven't lived perfectly, need to be purified, and are purified before the day of judgment through the refining fire, and will suffer loss but be saved, that's all straight Pauline theology from First Corinthians 3. And it's only by misrepresenting what purgatory is that he argues against it.
所以,有些人一生是以基督为根基,但活得并不完美,需要被洁净,他们会在审判日之前经过炼净之火受亏损但得救,这完全是林前3章保罗的神学。他之所以能反对炼狱,只是因为他歪曲了炼狱的真正含义。
4418.66-4418.90
All right.
好的。
4418.90-4420.08
The ten, the final argument.
第十点,也是最后一个论点。
4420.08-4423.78
Pastor Vlad says Christian ministers can marry.
Vlad牧师说基督教的传道人可以结婚。
4423.82-4427.56
Now, this is a strange argument, because there's a few things.
这个论点有点奇怪,因为有几点需要说明。
4427.56-4432.86
Number one, it's not the case that in the Catholic Church there are no married priests.
首先,公教会里并不是没有已婚的祭司。
4432.92-4441.44
The Eastern Catholics, as the Catechism points out, uh, married men can become priests, and this is also the case for other things like Anglican converts.
正如教理所指出的,东方公教会允许已婚男子成为祭司,像英国圣公会的归正者等其他情况也是如此。
4441.44-4444.38
So it's not something where we're claiming like a church dogma.
所以这并不是我们宣称的某种教义。
4444.72-4449.22
It is true, in fairness, that once you're ordained you can't marry somebody else.
公平地说,确实一旦你被祝圣为祭司,就不能再娶别人了。
4449.22-4452.92
We don't want priests trying to date members of the flock.
我们不希望祭司去和教友约会。
4453.06-4457.76
W- that doesn't work, particularly if you have things like sacramental confession.
如果有像圣事性的告解这样的事,那样做是行不通的。
4457.78-4469.22
There's just lines that, for a lot of reasons, both pastorally and theologically, that, yeah, we don't want, uh, pastors trying to pursue members of the flock romantically.
出于很多牧养和神学上的原因,有些界限是必须要有的,我们确实不希望牧者和教友发展恋爱关系。
4470.02-4476.68
But this idea that celibacy is the ideal, an ideal which the West has embraced in a certain way, is Biblical.
但把独身视为理想,这种在西方被特别强调的理想,是有圣经根据的。
4476.94-4482.44
Whether you think it should be the rule or not, to deny that celibacy is the ideal is just to argue against the Bible.
无论你认为这应不应该成为规定,否认独身是理想,其实就是在反对圣经。
4482.68-4492.16
In Matthew 10, Jesus talks about those who've become eunuchs for the sake of the Kingdom of Heaven, and he says, He- he who is able to receive this, let him receive it.
在太10章,耶稣谈到为天国的缘故自愿成为太监的人,他说:「能领受的,就当领受。」
4493.08-4499.10
Now, he's very clear, Not all men can receive this precept, but only to whom it is given, but it is clearly the ideal.
他很清楚地说:「这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。」但这显然是理想。
4499.24-4506.00
Similarly, St. Paul, in First Corinthians 7, who is a celibate, says, I wish that all were as I myself am.
同样,保罗在林前7章,他自己就是独身,说:「我愿意众人像我一样。」
4506.42-4510.92
But each one has his own special gift from God, one of one kind and w- one of another.
「但各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。」
4511.00-4517.04
So he realizes not everybody has the gift to become celibate, but it's a good gift that he wishes everyone could experience.
所以他明白不是每个人都有独身的恩赐,但这是一个美好的恩赐,他希望每个人都能经历。
4517.32-4521.62
He says, To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single, as I do.
他说:「对没有娶妻的和寡妇说,若他们常像我就好。」
4521.62-4526.78
Nevertheless, he admits, If you're struggling with lust, it's better to marry than be aflame with passion.
不过,他也承认,如果你在情欲上挣扎,「与其欲火中烧,不如娶妻为妙」。
4527.24-4533.48
So clearly, the spiritual ideal, Biblically, is celibacy, even though that's not what everybody is called to.
所以很明显,从圣经来看,属灵的理想是独身,虽然不是每个人都被呼召去这样做。
4534.12-4538.28
But here's how Pastor Vlad is going to argue instead, 'cause he can't just say, Celibacy, bad.
但Vlad牧师的论证方式却不是直接说「独身不好」。
4538.38-4542.60
He has to say, Well, it has to be completely optional and you can't require it.
他必须说,「这必须完全是自愿的,不能强制要求」。
4542.72-4546.94
Catholic priests are prohibited and forbidden from marrying.
公教祭司被禁止结婚。
4547.44-4557.58
In fact, in the Bible, Paul talks about these people who add to the Christian liberties by making laws that Jesus didn't give us.
事实上,圣经里保罗谈到那些人为基督徒的自由加添律法,制定耶稣没有给我们的规条。
4557.58-4560.44
You might be wondering, why does he use that particular language?
你可能会好奇,他为什么要用这种特定的说法?
4560.44-4565.12
Why does he actually stop to make sure he uses the phrase forbid marriage instead of prohibit?
他为什么特意停下来,确保自己用的是「禁止结婚」这个词,而不是「不允许」?
4565.46-4575.88
Well, because he wants you to think of First Timothy 4, and it's a completely unfair kind of characterization of the doctrine of celibacy, or the practice, I should say, of celibacy.
因为他想让你想到提前4章,这其实是对独身教义或说独身实践的极不公平的描述。
4576.04-4584.62
Because in First Timothy 4, St. Paul warns against the doctrines of demons, including those who forbid marriage and forbid certain foods.
因为在提前4章,保罗警告那些传鬼魔道理的人,包括禁止嫁娶和禁戒食物的。
4585.06-4586.78
Now, what's Paul talking about?
那么保罗到底在说什么?
4586.78-4591.70
He's talking about the error of Gnosticism, which viewed the body as bad, and therefore viewed marriage as evil.
他是在说诺斯低主义的错误,这种观点认为身体是坏的,因此把婚姻视为邪恶。
4591.92-4598.64
Now, if you watched Pastor Vlad's video, you know that he knows that marriage isn't evil in the eyes of Catholicism.
如果你看过Vlad牧师的视频,你就会知道他明白公教并不认为婚姻是邪恶的。
4599.08-4601.30
We actually give it a greater value than Protestants do.
实际上,我们对婚姻的重视比新教还要高。
4601.30-4608.94
We believe it's a sacrament, because in Ephesians 5, St. Paul refers to it as a great mystery, and mystery is the Greek word for a sacrament.
我们相信婚姻是圣事,因为在弗5章,保罗称婚姻为「极大的奥秘」,而「奥秘」这个希腊词就是圣事的意思。
4609.30-4618.50
So, we think that you become one flesh, that this is a place of divine encounter and grace and a way that you can live out the union of Christ in the Church on a small level.
所以我们认为二人成为一体,这是一种与神相遇、领受恩典的途径,也是你可以在小范围内活出基督与教会合一的方式。
4618.82-4621.60
We don't forbid marriage in the sense the Gnostics do.
我们并不像诺斯低那样禁止婚姻。
4622.06-4628.64
Nevertheless, it's true, we don't allow people who've already made one vow to make another vow that's contrary to it.
不过,确实,我们不允许已经立过一个誓愿的人再立另一个与之相违背的誓愿。
4628.84-4631.62
That's true if you're married, you're not allowed to get married to anybody else.
比如你已经结婚了,就不能再和别人结婚。
4632.02-4634.66
That's not the kind of forbidding of marriage St. Paul's warning against.
这不是保罗所警告的那种禁止婚姻。
4635.06-4641.36
But likewise, if you've promised celibacy, you're not allowed to get married to somebody else, because that's also incompatible.
同样地,如果你已经承诺独身,就不能再和别人结婚,因为这也是不相容的。
4641.72-4648.22
So then the question becomes, well, is St. Paul saying it's evil to have people take pledges of celibacy?
那么问题来了,保罗是不是说让人立独身誓愿是邪恶的?
4648.58-4662.76
And if you think that's what First Timothy 4 is saying, you're gonna be really surprised when you get to First Timothy 5. In First Timothy 5, St. Paul's talking about what's called the Order of Widows, and he says not to have a woman who's under 60 enrolled.
如果你认为提前4章是在说这个,那你读到提前5章时会很惊讶。在提前5章,保罗谈到所谓的寡妇团体,他说不要让六十岁以下的妇女登记。
4663.00-4670.56
In fact, we should refuse to enroll younger widows because they're going to want to get married, and so incur condemnation for having violated their first pledge.
事实上,我们应该拒绝让年轻的寡妇登记,因为她们会想再婚,这样就会因违背了最初的誓言而被定罪。
4670.60-4671.72
What was their pledge?
她们的誓言是什么?
4672.16-4680.82
Well, very clearly in the context of First Timothy 5, these women pledging perpetual celibacy, now that they're widows, in exchange that the Church is going to take care of them.
很明显,在提前5章的语境下,这些妇女作为寡妇,承诺终身独身,作为交换,教会会照顾她们。
4681.16-4685.72
This is the forerunner for modern nuns and religious orders in a lot of ways.
这在很多方面就是现代修女和修会的前身。
4686.08-4696.06
So the idea that you can't have a group of men or a group of women who are pledging celibacy 'cause that's not what Christians do, Pastor Vlad's not just arguing against the Catholic Church of today.
所以说不能有一群男人或女人立独身誓愿,因为「基督徒不该这样做」,Vlad牧师不仅是在反对今天的公教会。
4696.12-4702.20
He's arguing directly against St. Paul, who doesn't just encourage people to be celibate.
他其实是在直接反对保罗,保罗不仅鼓励人独身,
4702.26-4708.58
In some contexts, he has them take pledges upon pain of condemnation if they violate them.
在某些情况下,他还要求她们立誓,如果违背就要受惩罚。
4709.08-4709.68
So there you go.
就是这样。
4710.16-4721.78
Those are 10 reasons that, sure, Catholicism looks different than the idiosyncratic form of Christianity that Pastor Vlad, uh, represents, but it's not an argument of Catholicism against Christianity.
这十个理由,确实,公教和Vlad牧师所代表的那种特殊基督教形式看起来不一样,但这并不是公教和基督教的对立。
4721.80-4730.26
I think on all ten of these, you can look at the history of Christianity and find Christians believing the Catholic thing rather than the Pastor Vlad thing.
我认为在这十点上,你都可以在基督教历史中找到相信公教立场的基督徒,而不是Vlad牧师那一套。
4730.70-4732.82
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmair.
这里是无耻教皇党,我是Joe Heschmair。
4732.86-4733.42
God bless you.
愿神赐福你。