Transcript
10.28-11.02
Hey, everybody.
「大家好。」
11.78-17.48
I was, uh, walking over to the office and could have run, but it's undignified.
「刚才我走去办公室,本来可以跑过去,但那样不太体面。」
18.68-19.28
Uh, okay.
「呃,好。」
19.28-24.82
It looks like I'm live, so why don't I go ahead and begin.
「看来我已经直播了,那我就开始吧。」
24.94-30.66
So for those of you who aren't used to these, uh, occasional public livestreams, here's how it works.
「如果你还不熟悉我们偶尔开放的公开直播,接下来我说明一下流程。」
31.14-37.28
Uh, Vanessa is, uh, I don't know if you can say manning, manning the, uh, questions.
「呃,Vanessa 正在……我不知道该不该说是「manning」……总之她负责整理问题。」
37.38-38.82
She's doing like, the moderation.
「她在做主持和筛选的工作。」
38.94-43.66
And so if you have a Super Chat, she will pull those and put them in a doc for me.
「所以如果你发了 Super Chat,Vanessa 会把这些摘出来,放到一个文档里给我。」
44.06-49.88
I also have, um, some questions from Patreon and some questions from, uh, last week.
「我这里也有一些来自 Patreon 的问题,还有一些上周的问题。」
50.10-53.96
So I'll Or from, I'm sorry, two weeks ago, last time.
「应该说是两周前,上次直播的问题。」
54.46-57.08
So yeah, let me, uh, let me dive right in.
「那好,我就直接开始吧。」
57.72-60.82
Um, previous questions I didn't get to.
「先回答之前没来得及回答的问题。」
61.28-68.50
Cruz said, Can we morally discern for ourselves that a grave sin is venial due to addiction and continue taking communion?
Cruz 问:「如果因为成瘾,我们能不能自己在道德上判断某个重罪算是轻罪,并且继续领圣餐?」
68.64-71.28
That's a bit of a dangerous, uh, self-assessment.
「这种自我评估有点危险。」
71.28-78.70
It's much better to trust the guidance of, uh, either a confessor or a spiritual director.
「最好还是听从告解神父或属灵导师的指导。」
79.34-86.58
So, uh, for those who may not understand the question, things like addiction can, uh, limit your moral culpability.
「给不太明白问题背景的人解释一下,像上瘾这种情况可能会减轻你的道德责任。」
86.66-100.20
But if you've done something that is objectively grave, the fact that you feel, uh, justified, you feel like you have mitigating circumstances, that's You, you don't really wanna be the judge in your own case in those kind of contexts.
「但如果你做了客观上属于重罪的事,即使你觉得自己有正当理由、有减轻情节,你也真的不应该自己给自己判决。」
100.20-106.60
So I would say it's much safer, morally and spiritually, to defer to, to an objective judge.
「所以在道德和灵性层面,更安全的做法是让一个客观的评判者来判断。」
106.66-107.56
All right.
「好的。」
108.72-113.34
Um, LBD said, Please make a video on why people believe Ryan.
LBD 说:「请做一支视频,解释为什么人们会相信 Ryan。」
113.34-117.76
I mean, a lot of people grew up believing this is what the gospel was.
「就是说,很多人从小就被教导这就是福音的全部。」
117.86-126.80
And almost every false version of Christianity has a really clear, simple, and even kind of compelling story that it tells.
「而几乎每一种错误的基督教版本都会讲一个非常清晰、简单,甚至颇具吸引力的故事。」
127.38-136.34
So I'm just gonna run the risk of, of offending a lot of people, but I, I do actually mean this in a, in a positive way.
「我知道这样可能会冒犯很多人,但我真的是抱着善意这么说的。」
136.62-140.30
You take like, the Eastern Orthodox stories, like, We here in the east have never changed.
「你可以看看东正教常讲的说法,比如『我们在东方从来没有改变过』。」
140.32-141.32
Everybody else has changed.
「其他人都变了。」
141.32-144.12
So stay true to the tru- you know, stay, stay in the truth.
「所以要忠于真……就是说,留在真理里。」
144.60-145.34
Stay with us.
「跟我们在一起。」
145.34-147.98
And that's a massive oversimplification of history.
「这其实把历史过度简化了。」
148.46-155.00
But the story makes immediate sense and it's, it's kind of grabby, and people who are saying, I want something deeper, uh, they can see the appeal of it.
「但这个故事听起来立刻就通顺,而且很吸引人,那些说『我想要更深东西』的人会被它打动。」
155.00-158.12
And there are elements of truth in what they're arguing.
「他们的论点里确实也有一些真理。」
158.42-163.14
Likewise, like the Lutheran story with the law and gospel, uh, it's a nice, simple, clear narrative.
「同样地,路德宗关于律法与福音的说法也是一个简洁清晰的叙事。」
163.42-166.34
The whole purpose of the law isn't that you're actually required to do these things.
「律法存在的全部目的并不是要你真的去做这些事。」
166.34-170.68
It's just to show you how weak and incapable you are, and so then the gospel comes in to liberate you.
「它只是要让你看到自己的软弱和无能,好让福音进来释放你。」
170.74-172.02
Th- These are really easy.
「这套说法非常简单。」
172.04-174.08
I can say them all in like, a sentence.
「一句话就能讲完。」
174.62-176.38
Uh, even like, Oneness Pentecostalism.
「甚至像合一五旬节派也是。」
176.38-177.32
Father, Son, and Spirit?
「圣父、圣子、圣灵?」
177.32-185.78
These are different names for the same one God, one person, who's just doing different roles, like you're a, you know, a son and a student and a friend, or something like that.
「这只是同一位神在扮演不同角色的不同称呼,就像你既是儿子、也是学生、又是朋友一样。」
186.36-202.76
And so you can go on down the list and with the easy believism, this kind of, uh, movement within Protestantism that Ryan is, uh, part of and sort of emblematic of, it's, Hey, when Saint Paul condemns works, he doesn't mean works of the law and uh, kind of covenantal participation.
「于是你继续列下去,就会看到『轻信主义』这种在新教内部、Ryan 代表的运动会说:『嘿,当保罗谴责行为时,他不是指律法的行为或约里的参与』。」
203.22-204.60
He means any human effort.
「他指的是任何人的努力。」
204.60-209.08
And so literally anything you do makes it about you rather than God.
「所以你做的任何事都会让救恩变成关于你,而不是关于神。」
209.08-215.50
Now because we as sinful humans want to lower God to our level, we imagine that if we're doing something God isn't.
「由于我们这些有罪的人总想把神拉到我们的层级,就会想象只要是我们在做的事情,神就没有在做。」
215.84-218.40
Now that's a pretty bad assumption.
「这真是一个糟糕的假设。」
218.60-220.56
So if I said, Who wrote the Gospel of Mark?
「举个例子,如果我问:『《马可福音》是谁写的?』」
220.94-224.70
Uh, the answer could be Mark and it could be God.
「答案可以是马可,也可以是神。」
224.74-231.20
Uh, Gospel of Mark is a pretty bad one to choose in the, in the context of Ryan, but you get the idea that it's not a 50/50.
「拿《马可福音》举例在 Ryan 的语境里其实不太合适,但你明白,这并不是五五分。」
231.20-232.82
It's not a 100%/0.
「也不是百分之百对零。」
232.82-235.38
It can be 100% and 100%.
「它可以是百分之百又百分之百。」
235.60-252.20
And you have to have a more sophisticated understanding of the way causality works, and a lot of Christians simply don't, and they want to put themselves on the l- same level of causality as God, or, or lower God to the same level of causality as humans, that God is just a being in the universe of beings.
「你需要对因果关系有更深的理解,很多基督徒并没有,他们想把自己放在与神同级的因果层面,或者把神降到人的因果层面,好像神只是万有中的一个存在。」
252.68-253.72
And that's not true.
「但这不是真的。」
253.92-256.00
God is the ground of being.
「神是存在的根基。」
256.30-258.76
So, uh, I think that's why people believe Ryan.
「所以我认为这就是人们会相信 Ryan 的原因。」
258.80-263.84
It, it makes intuitive sense in the way that like most heresies make intuitive sense.
「它符合直觉,就像大多数异端听起来都很符合直觉一样。」
265.20-268.16
Uh, which, you know, by the way, is, is why heresy exists.
「这正是异端之所以存在的原因。」
268.16-272.90
Like, something like the Trinity is totally counterintuitive, uh, because it happens to be true.
「相反,三位一体这种教义完全违背直觉,正因为它恰好是真的。」
273.26-284.70
Uh, the Catholic understanding of justification and salvation, all of this, i- is less easy to put in a kind of sound bite, but that's because it happens to be true.
「嗯,公教对称义和得救的理解等等,不太容易一句话说清,这正是因为它是真的。」
285.94-286.56
All right.
「好的。」
287.06-291.24
Literal Trash I don't think you're literal trash . says, Hi Joe.
「一位叫 Literal Trash 的人——我可不觉得你真的是垃圾——说:『嗨,Joe。』」
291.24-294.42
My fiance is a non-practicing Jew and I'm a practicing Catholic.
「我的未婚妻是不参加宗教活动的犹太人,而我是有实践的公教徒。」
294.42-296.98
How do I navigate my faith with her as I continue on this path?
「在我继续走信仰之路时,我该怎样和她一起面对我的信仰?」
296.98-297.98
Thank you.
「谢谢。」
299.44-315.52
The fact that she's non-practicing means that a lot of this is probably going to be the same way you would reach out to anyone who is of no particular, uh, religion, that you can, uh, do the, the basic work of, uh, why do we believe that there's a God at all?
「因为她并不实际守犹太教仪式,所以方法跟你向没有特定宗教信仰的人分享时差不多:先做基础工作,比如我们为什么相信有神。」
315.56-317.26
Why do we believe that this God is personal?
「再来,为什么我们相信这位神是有位格的。」
317.48-327.74
And so you can kind of work step by step through those things, and then you get to, well, how do we know, um, that this God has revealed himself in Jesus Christ?
「然后一步一步往下谈:我们怎么知道神在耶稣基督里启示了自己?」
327.96-332.78
Now that is gonna take a slightly different flavor when talking with Jews for two reasons.
「不过跟犹太人谈这点会稍有不同,原因有两个。」
333.12-337.88
One, positively, you have this rich resource to draw on called the Old Testament.
「第一,从正面来说,你有一份丰富的资源可用,那就是《旧约》。」
337.88-360.82
Now even a non-practicing Jew, if there's any appreciation, uh, for the religion at all, you can say, Look, God revealed himself to the Jewish people and there's a huge emphasis from Genesis forward on some future blessing coming, and the particulars of it become gradually clearer over time and it's very much identified with this coming figure called the Messiah .
「即便是不守仪式的犹太人,只要对本身宗教还有一点认同,你也可以说:看,神向犹太民族启示了自己,并且从《创世记》开始就不断强调将来会有祝福,其细节随着时间逐渐明朗,并且与那位被称为『弥赛亚』的人物紧密相连。」
360.82-362.64
um, the anointed one.
「也就是『受膏者』。」
363.12-380.44
And so, Jesus comes into the world not just as the second person of the Trinity, a claim that made sense, you know, not to very many people, or the son of God, which was something that, okay, everyone can kinda grasp what that means, sort of, uh, but also as, as the long-awaited Jewish Messiah.
「因此,耶稣来到世上,不仅是三位一体中的第二位——这对很多人并不好理解——也不仅是神的儿子——大家大概能明白这是什么意思——他同时还是犹太人久盼的弥赛亚。」
380.90-392.00
And so you have a particular frame in which to talk about Jesus and the role of Jesus, not to diminish or deny any of those other things, but to explain this is the guy, uh, that they'd been talking about.
「这样你就有了一个特别的角度来谈论耶稣和他的角色,并不是要削弱或否认前面那些身份,而是要解释:这位就是他们一直在期待的人。」
392.14-400.54
Um, and, and then you, you know, ex- look at all of the reasons we believe in Jesus that you would look to, to anybody else.
「接着,你就可以像对任何人那样,列出我们相信耶稣的各种理由。」
400.54-403.08
You look at the resurrection, look for the case for the resurrection, everything else.
「比如考察他的复活,为复活提出证据,以及其他所有内容。」
403.08-415.58
That's, that's the advantage you have with dealing with someone from a Jewish background, that you can, uh, draw on the story of the Messiah, which hopefully they know at least somewhat, uh, in terms of a predicted or a longed-for Messiah.
「这就是你面对犹太背景人士时的优势:你可以引用弥赛亚的故事,他们应该多少知道弥赛亚是被预言、被渴望的。」
416.30-419.64
Second, uh, you have to be aware of the, the negatives.
「第二点,你得留意一些负面的因素。」
419.80-431.42
You know, that there has been a long and often acrimonious history between Jews and Christians, and there are plenty of Christians who have literal and figurative blood on their hands for how they responded to Jews.
「犹太人与基督徒之间有一段漫长且常常充满敌意的历史,不少基督徒在对待犹太人时手上沾有真实或象征意义的血。」
432.26-434.72
And that story is important.
「这段历史很重要。」
434.72-438.40
We, in the West, often have a very short historical memory.
「在西方,我们往往历史记忆很短。」
438.46-446.56
You know, like we were trading partners with Japan in 1980s, when there were still plenty of people who were alive from the time of Pearl Harbor.
「比如说,二十世纪八十年代我们就和日本做生意,那时珍珠港事件的亲历者还有很多人健在。」
446.58-453.30
I mean, there were people who were present at the event who were still, you know, in their 60s when, when this is going on.
「当时有些亲眼见过那件事的人才六十多岁。」
453.30-458.24
So we, in many ways positively, have a very short historical memory for grievances.
「所以在很多方面,我们对旧怨的记忆很短,这也有积极的一面。」
458.24-465.12
But that can also be true of our own grievances against others, where, um, and, you know, I, I'm saying our.
「但这也可能发生在我们对别人造成的伤害上,我说『我们』……」
465.18-468.76
Um, this is obviously a sort of unfair collectivizing of guilt.
「这显然是一种把罪责集体化的不太公平的说法。」
468.80-496.68
But it is probably important to know, like, hey, if there's a community that has existed, um, in distinction from Christians, in some cases in opposition to Christians, and has been on the receiving end of negative treatment by Christians, there are different landmines you have to kind of navigate, uh, gently, and, you know, one might say pastorally, uh, to preach the gospel without vindicating the worst abuses of like the Jewish pogroms or something like this.
「不过重要的是要知道:如果有一个与基督徒区别开来、甚至有时与基督徒对立、且曾遭受过基督徒负面对待的群体,那你在传福音时就需要小心、可以说是带着牧养的心来绕开各种地雷,别让人觉得你好像在为最糟糕的迫害——例如针对犹太人的屠杀——辩护。」
496.94-503.48
There's a much milder form, I would say even in terms of Catholic Orthodox dialogue, like on theology.
「在公教与东正教的神学对话中也能看到一种较温和的类似情况。」
503.66-507.78
We're much closer than you might imagine from the way some Eastern Orthodox speak.
「从一些东正教人士的言论来看,你也许想不到其实我们彼此的距离远比想象中要近。」
507.86-515.42
A lot of this is a long historic memory in the East, where, you know, it has less to do with the filioque and more to do with the sacking of Constantinople.
「这很多都是东方教会长久的历史记忆,与其说是因为『和子所发』条款,不如说是因为君士坦丁堡被洗劫。」
515.58-523.60
So getting all of that, uh, straight in your mind, you don't have to know all the minutiae, and you certainly don't need to get defensive about it.
「所以你只要把这些大概理顺,不必掌握所有细节,更不需要为此采取防御姿态。」
523.66-528.86
You can just acknowledge, like, Look, eh, Catholics have done horrible stuff in the past.
「你可以直接承认,说:『你看,公教徒过去确实做过很糟糕的事情。』」
529.16-531.70
And, uh, we are sorry for that.
「而且,我们对此很抱歉。」
531.80-532.68
I am sorry for that.
「我个人也很抱歉。」
532.70-534.58
And then you can, you know, you can move forward.
「然后你们就可以继续往前走。」
534.94-538.12
So I don't know, hopefully, hopefully that helps.
「所以我也不确定,但希望这对你有帮助。」
538.32-544.72
Um, Davidoos just sent me, uh, PLN.
「嗯,Davidoos 刚给我发了 PLN。」
544.72-546.66
Is that Polish zloty?
「那是波兰兹罗提吗?」
547.56-550.14
What, what currency is that?
「那到底是什么货币?」
550.68-551.78
Yeah, Polish zloty.
「对,是波兰兹罗提。」
551.78-553.22
Hey, I got that one on the first guess.
「嘿,我第一次就猜对了。」
553.22-554.94
I'm, I'm pleased with myself.
「我对自己挺满意的。」
555.22-556.70
Um, thank you, Davidoos.
「嗯,谢谢你,Davidoos。」
556.74-564.26
All right, the Vale on the Vine says, Remnant theory is totally destroyed because we have record showing these other groups were not killed off/suppressed, right?
「好的,The Vale on the Vine 说:『余民理论已经完全被推翻了,因为我们有记录显示这些其他团体并没有被杀光或被压制,对吧?』」
564.32-566.76
Many layers of no records.
「记录缺失有很多层面。」
567.30-574.90
Yeah, so there's a couple things to know with remnant theory, and actually there's I, I was watching another Protestant, or actually technically Church of Christ.
「是的,关于余民理论有几点要说明,我之前在看另一位新教徒——严格说来是 Church of Christ。」
574.90-576.56
They don't call themselves Protestants.
「他们不称自己为新教徒。」
576.68-578.34
They're Restorationists.
「他们自称是复原主义者。」
578.36-586.14
I was watching a, a pretty interesting Church of Christ, uh, YouTuber who was giving his, his review of my debate with Ryan.
「我看了一位挺有意思的 Church of Christ YouTuber,他在点评我和 Ryan 的辩论。」
586.40-587.38
Um, this wasn't recently.
「嗯,那不是最近看的。」
587.38-588.76
I've, I've moved on, okay?
「我已经走出来了,好吗?」
589.10-593.54
But he said something that was really good that's, that's really relevant to this, so I, I have to mention this.
「不过他说了一句很到位、跟这个话题非常相关的话,所以我得提一下。」
594.04-610.40
Um, Tertullian's On Baptism came up in the debate, and in chapter 13, Tertullian says, Now th- those miscreants provoke questions, and so they say baptism is not necessary for them to whom faith is sufficient.
「在辩论中提到了特土良的《论洗礼》,在第13章里,特土良写道:『那些恶徒提出质疑,说,对他们来说,只要有信心,就不需要洗礼。』」
610.44-614.48
Uh, for with all Abraham pleased God by sacrament of no water but of faith.
「『因为亚伯拉罕蒙神喜悦,并非靠着用水的圣事,而是靠信心。』」
614.54-622.86
And so Ryan said, Aha, look, these are, um, obviously faithful Christians who were suppressed by the church.
「于是 Ryan 说:『哈哈,你看,这显然是被教会压制的忠实基督徒。』」
623.34-625.14
And I was like, It just says miscreants.
「而我当时的反应是:『文中只说他们是恶徒啊。』」
625.44-627.34
Like it doesn't say anything about them being faithful Christians.
「根本没说他们是忠实的基督徒。」
627.34-629.54
We're not told any of their names or anything about them.
「我们完全不知道他们的名字或任何背景。」
629.84-637.10
And I just argued from chapter 13, but the pastor, who, and I apologize 'cause his name escapes me right now, he went I think he's a pastor.
「我当时只是根据第13章来论证,但那位牧师——不好意思,我一时想不起他的名字,我想他是牧师——」
637.10-639.70
He might not even He might just be like a smart YouTuber.
「也可能他根本不是牧师,只是个聪明的 YouTuber。」
640.16-641.24
I'm filled with self-doubt.
「我现在都开始怀疑自己了。」
641.70-653.48
Whatever his name is, and apologies if you're watching this, uh, he pointed out like, Hey, this is, uh, explicitly written in chapter 1 against the Canine Heresy, which is a form of Gnosticism, so we actually know for a fact these were not Christians.
「不管他叫什么,如果你在看这段视频,请见谅,他指出:『看,第1章明确写这是针对该隐派异端的一篇作品,那是一种诺斯底派,所以我们可以确定这些人绝不是基督徒。』」
653.92-662.76
Like to ally yourself with, uh, the Gnostics when their theology is explicitly described as Antichrist in the New Testament, uh, is bad.
「要知道,诺斯底派的神学在新约里被明确定义为敌基督思想,你若跟他们站在一起,那可不好。」
663.20-679.76
It's Like you're not just pitting yourself against, uh, 2,000 years of Christian understanding of the Bible, but you're allying yourself with the people who are like the open, uh, opponents of Christianity in saying, These are the Baptists of our, of our time in the early church.
「这不仅是把自己置于两千年来基督徒对圣经的理解的对立面,更是主动与那些公然反对基督信仰的人结盟,还声称『这些人就是早期教会里的浸礼宗』。」
679.76-683.76
It's like, you don't want, you don't want to take those guys on board.
「你可不想把那帮人招揽进来。」
683.78-695.68
So in response to these kind of remnant theories, I think it's important to always, um, try to track down as much as you can and say, Okay, these are the groups you claim are forerunners of usually the Baptists.
「所以,为了回应这类『余民论』,我认为重要的是要尽量把资料翻出来,然后说:『好吧,这些就是你声称通常是浸礼宗先驱的那些团体。』」
695.68-702.50
This is called the Landmark Baptists, that believe that there were 2,000 years of Baptists and we just call them by different names.
「这被称作地标派浸礼宗,他们相信两千年来一直都有浸礼宗,只是我们给他们换了不同的名字。」
702.76-711.28
And this works really well if you don't know very much about church history and if you have a lot of kind of conspiratorial views about church history and a lot of suspicion.
「如果你对教会史知之甚少,又对教会史抱有很多阴谋论式的怀疑,这套说法就非常受用。」
711.28-720.34
But the minute you do any kind of, uh, scholarship or deep dive or research, you realize that these, these views are not just implausible, they don't make any sense.
「但只要你稍微做一点学术研究、深入调查,你就会发现这些观点不仅不可信,简直说不通。」
720.38-733.61
So I'll give you a couple examples.Number one, in Trail of Blood and several other works like this, there are these claims that like tens of millions of people were being killed by the Inquisition or by the Catholic Church during this period.
「我举两个例子。第一,在《血之踪迹》等类似著作里,有人声称宗教裁判所或公教会在那段时期杀害了数千万人。」
733.69-740.69
And you look at the actual population of Europe and you couldn't kill tens of millions of people because there's only like 80 million people in the entire continent.
「可你看看当时整个欧洲的实际人口,就算想杀数千万人也做不到,因为整个大陆也不过大约八千万人。」
740.85-742.59
And it's like, well, how would that work?
「那这到底要怎么实现呢?」
742.85-750.69
And especially when you don't have things like concentration camps or trains or machine guns or You've got swords.
「尤其那时没有集中营、火车、机关枪……只有刀剑。」
750.89-765.43
You're expecting me to believe that a group of Catholics somehow killed tens of millions of people with swords, leaving behind no record that even like secular historians of wars haven't been like, Remember that one war where the Catholic Church killed tens of millions of people?
「你要我相信,一群公教徒用刀剑杀了数千万人,却连世俗战争史学家都没留下记录,连一句『记得那场公教会杀掉数千万人的吗』都没有?」
766.19-768.05
And they're just like, Oh no, I forgot about that one.
「他们只会说:『哦,对哦,我把那事忘了。』」
768.45-770.35
Like, what are you talking about?
「你到底在说什么?」
770.51-772.59
It doesn't make any sense.
「完全说不通。」
772.71-775.95
So you've got like some pretty big math problems.
「所以这里面有巨大的『数学』问题。」
775.95-781.33
You also have some pretty big history problems in terms of, uh, when you find out which groups they're aligning themselves with.
「同样也有巨大的历史问题,比如你发现他们到底把自己跟哪些团体扯在一起。」
781.35-792.05
We now have a lot of these ancient heretical documents, 'cause look, if I'm gonna give a defense for this view, there are times where Christians burnt heretical books.
「我们如今有很多古代异端文献,因为,要为这种观点辩护,就得承认基督徒确实曾焚烧过异端书籍。」
792.49-795.69
Now, I don't care what you think about that, wh- whether you think it's good or bad.
「至于你觉得焚书好坏,我并不在意。」
796.07-804.61
They didn't want this kind of crud, um, polluting the minds of, of innocent people, and so there were books that were burnt.
「他们不想让这些垃圾污染无辜者的思想,所以确实有书被烧掉。」
804.75-806.09
However, two things.
「不过有两点要记住。」
806.09-808.69
Number one, that was never complete.
「第一,这种焚书从来没有彻底完成。」
808.89-811.17
Uh, how could it possibly have been?
「呃,怎么可能完全烧光呢?」
811.49-823.49
And so y- you have books that are stored away or, you know, they're in a cave somewhere, we find manuscripts, etc., etc., etc. Uh, that sort of thing is, is pretty common.
「因此你会发现有些书被藏起来,比如放在某个洞穴,我们后来找到抄本等等,这种情况很常见。」
823.53-828.71
Number two, you have works which are written in response to in every particular heresy.
「第二,对每一种具体异端总有人写作回应。」
828.95-839.53
So even if you imagine, okay, there's like a billion Baptists nobody knows about, and somehow the Church, they kill them all, and they cover up that they killed all of them.
「所以就算你假设有十亿浸礼宗默默存在,教会 somehow 把他们全杀了,还把屠杀彻底掩盖——」
839.65-842.23
You know, not a billion, tens of millions, which is still crazy.
「别说十亿,就算数千万人,这也离谱得很。」
842.23-845.37
Did no one write against them?
「难道没有人写文章反驳他们吗?」
845.59-848.19
There were no Christians who said, Hey, this is a dangerous heresy.
「没有基督徒说:『嘿,这是危险的异端』吗?」
848.19-851.71
We want everyone to be Catholic, and so let us tell you why we think these Baptists are wrong.
「我们希望大家都成为公教徒,所以让我们告诉你为什么这些浸礼宗错了。」
852.01-854.55
There was no Catholic answers back then responding to them?
「当时难道没有人做类似 Catholic Answers 的回应吗?」
854.55-856.31
Like, what, what Where are they at?
「他们到底在哪儿呢?」
856.37-872.53
Because until the discovery of the Nag Hammadi Library, um, we knew much of what we knew about the history of Gnosticism from Christian texts that were attacking Gnosticism, most famously a- Against Heresies by Saint Irenaeus.
「因为在发现纳哈玛第文库之前,我们对诺斯底主义历史的大部分认识都来自基督徒驳斥诺斯底的著作,最著名的就是圣爱任纽的《驳异端》。」
872.89-881.11
And then when we discovered the Nag Hammadi Library, because it turns out you can't burn all the books, then it, it confirmed a lot of what we already knew.
「后来发现纳哈玛第文库,事实证明书是烧不完的,这一发现反而验证了我们原本就知道的很多内容。」
881.15-887.51
So, uh, Nag Hammadi and Dead Sea Scrolls are within a few years, 1945 for Nag Hammadi, I think 1948 for the Dead Sea Scrolls.
「纳哈玛第文库和死海古卷的发现只差几年——纳哈玛第在1945年,死海古卷大约在1948年。」
887.79-888.69
And it's the same basic idea.
「背后的原理是一样的。」
888.69-906.89
You find papyrus in a cave somewhere or um, just buried somewhere in a cool or at least not humid climate, uh, particularly if a cave somewhere was temperature controlled and it was guarded from sunlight and everything else, and it can last very long there.
「你在某个洞穴里,或埋在气候凉爽、至少不潮湿的地方找到莎草纸卷,尤其洞穴恒温又避光,这些文献就能保存很久。」
906.95-911.07
So all that's to say, the remnant theory can't possibly be true.
「所以,总而言之,余民论根本不可能是真的。」
912.85-914.11
Um, buh, buh, buh.
「嗯,呃,呃。」
914.17-916.93
And think about all the other th- last point on this.
「再想想其他所有——这是我最后一点。」
916.93-918.47
I know I'm going too long on it.
「我知道我在这个话题上讲得太久了。」
921.49-929.89
Uh, think about all the other heresies where we know about them primarily from the Catholic opponents, or at least partially because of the Catholic opponents, who might have their writings as well.
「呃,再想想那些异端,我们之所以知道它们,主要或至少部分是因为当时的公教反对者,他们的著作也保留下来了。」
930.21-932.67
So, you know, like Tertullian with Montanism, for instance.
「比如特土良反对孟他努主义就是一个例子。」
933.13-939.83
You have his early writings, you have his late writings, and both his Catholic and, and his heretical writings alike are, are preserved.
「他的早期著作、晚期著作都保存下来了,包括他身为公教徒时写的以及后来陷入异端时写的作品。」
940.27-948.05
So the idea that we're gonna preserve all those other heresies but not this one, it just re- reeks of special pleading.
「所以说我们会保存其他所有异端的资料,却偏偏不保存这一支,这听起来就像在狡辩。」
948.17-948.51
All right.
「好的。」
948.59-950.81
That's, that's hopefully more than plenty.
「我想这应该已经说得够多了。」
951.83-957.57
Derek says, How would you explain baptism is regenerative to a Presbyterian who believes it saves but isn't regenerative?
Derek 问:「如果一个长老宗信徒认为洗礼能带来得救,却不具备重生效力,你会如何向他说明洗礼确实使人重生?」
957.97-961.07
That you can't both be saved and not born again.
「你不可能既得救又没有重生。」
961.07-972.53
Now, the, the Presbyterian view is a little more, uh, nuanced, and so they're going to say that there is this occasionalist kind of connection, maybe that's not the right term for it, um, between the sacrament and the saving faith.
「不过长老宗的观点更细腻一些,他们会说圣事与得救的信心之间存在一种某种『偶发式』的联系——也许我用词不太准确。」
972.63-981.21
So that there's one sense in which you can say baptism saves and another sense in which you can say it doesn't save, and I would just have them draw those things out first.
「也就是说,从某个意义上可以说洗礼救人,从另一个意义上又可以说洗礼不救人。我会先请他们把这两层区分说明白。」
981.23-988.95
Um, Redeemed Zoomer actually has a video saying, In what sense can Presbyterians say baptism saves and in what sense do they say it doesn't save?
「Redeemed Zoomer 其实有一支视频,讨论『长老宗究竟在什么意义上说洗礼救人,又在什么意义上说洗礼不救人』。」
989.01-994.91
And the more you, uh, kind of drill down on that, the clearer I think that'll be.
「你越深入探讨,事情就会越清楚。」
994.93-1002.99
So you, you're gonna want to make sure you understand where that person is coming from first, because they're using language, I would suggest, in a somewhat different way.
「所以你得先弄明白对方的出发点,因为我猜他们的用词方式跟我们略有不同。」
1003.57-1009.91
Um, and then another question, I, I saw somebody else, uh, asked about this in the comments as well.
「嗯,然后还有一个问题,我看到评论里也有人提到。」
1010.35-1020.79
You, it's worth asking about the status of infants, both baptized and unbaptized, because it can really change a lot of where the conversations about faith go.
「很值得谈谈婴儿的状态,不论是受过洗的还是未受洗的,因为这会大大影响信仰讨论的方向。」
1020.79-1034.39
So, you know, for instance, if you're someone who is a, a traditional Calvinist and you believe in perseverance of the saints, that somebody, if they're saved, will never lose their salvation, then you have this problem of, well, what about baptized children?
「举例来说,如果你是传统加尔文主义者,相信圣徒永蒙保守——得救的人永不会失落——那就会出现一个问题:那些受了洗的孩子怎么办?」
1034.39-1041.71
And historically, the view Calvinists have taken is that their own children, the children of believers, are elect.
「历史上,加尔文宗的看法是,信徒的孩子,也就是他们自己的孩子,都属于拣选。」
1041.71-1047.03
So if a child dies and the parents are Calvinists, then that child gets to go to heaven.
「因此,如果一个孩子去世,而父母是加尔文宗信徒,这孩子就会上天堂。」
1047.41-1050.57
That is a strange kind of view in several ways.
「从好几个角度来看,这个观点都有点奇怪。」
1050.57-1056.07
I mean, it's There's nothing to do with baptism there, as I understand it, uh, so you don't need to baptize babies.
「我的意思是,据我理解,这跟洗礼关系不大,所以似乎根本不需要给婴儿施洗。」
1056.25-1057.03
I mean, you can.
「当然,你可以给他们施洗。」
1057.03-1059.65
I'm not, I'm not You'll find Presbyterians who baptize babies.
「我不是说没人这样做——你确实能找到给婴儿施洗的长老宗教会。」
1059.93-1068.93
But it does- it doesn't seem to be the baptism that saves, it's the member of the covenant community of the, the parents, like the covenantal, uh, participation of the parents.
「但看起来,救人并不是洗礼本身,而是孩子因父母的圣约身份而成为圣约群体的一员。」
1069.05-1083.61
But if that's right, one of the things that that raises is those infants can grow up and reject that and, and become reprobates, which seems to suggest that at least some people can lose their salvation, but I'm, maybe I'm just completely misconstruing.
「可如果真是这样,那这些婴儿长大后可能会拒绝这恩典,成了被定罪的人;这似乎意味着至少有人可以失去救恩——也许是我完全理解错了。」
1083.61-1088.15
So I will defer if there are people who are, um, more in the weeds on that.
「所以如果有对这议题更深入的人,我就先谦让一下。」
1088.33-1091.49
That's my in- initial kind of off the cuff .
「这就是我即兴的初步——」
1091.49-1092.71
sort of answer.
「——回答。」
1095.37-1102.83
All right, um, Dunn 64 says, Do a Catholic Avengers, please.
「好的,嗯,Dunn 64 说:『请来一场公教复仇者联盟吧。』」
1102.97-1110.81
And that made more sense last time, um, but I'm gonna be at the Catholic Creators Conference, so if, if you haven't gotten your tickets, uh, I apologize it's too late, they're all sold out.
「上次这么说还挺形象的,嗯,不过我要去参加公教创作者大会;如果你还没买票,很抱歉,已经售罄了。」
1111.03-1116.63
But next year you can, you can join and I will probably be there next year, I don't know yet.
「不过明年你可以参加,可能我也会去——虽然还不确定。」
1116.93-1126.69
Um, and I will probably do some, um, I've got I think I've got one or two panels lined up, and I'm, I'm maybe gonna do a video for Shammas Potpourri with some, some people you may know.
「嗯,我大概会参加一两个讨论小组,也可能和一些你认识的人一起为 Shammas Potpourri 录一支视频。」
1126.97-1127.85
We'll see.
「到时候再看吧。」
1129.25-1135.05
All right, Eric said So we're just now getting to the current livestream, but I just wanted to make sure everybody who gave money last time didn't feel ripped off.
「好,Eric 说——我们现在才进入本场直播的即时提问,但我想先确保上次打赏的朋友们不会觉得被忽略。」
1135.05-1139.41
So similarly, maybe I'll just get super backed up this time and, uh, we'll go from there.
「同样地,也许这次我又会堆积很多问题,然后我们再慢慢处理。」
1139.69-1144.93
Eric says, Joe, would you say that faith in the Catholic sense should always be understood as a working faith?
Eric 问:「Joe,你会不会说,在公教的语境里,信心总应该被理解为带着行为的信心?」
1145.17-1148.49
Would you say Romans 4:21 is consistent with that definition?
「你认为罗4:21与这种定义相符吗?」
1148.95-1155.23
So, okay let me pull up Romans 4:21.
「好,让我把罗4:21调出来。」
1155.77-1160.91
Um, well, let's put it in the context of, of Romans 4:20-21.
「我们把它放到罗4:20-21的上下文里看。」
1160.91-1170.39
No distrust made him waver, consi- concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God, fully convinced that God was able to do what he had promised.
「『他仰望神的应许,总没有因不信心理起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给神,且满心相信神所应许的必能做成。』」
1170.51-1182.17
So, the problem with taking Abraham as an example of somebody who did nothing, and then it was credited to him as righteousness, is that that is not true of the story of Abraham at all.
「所以,把亚伯拉罕当作什么都没做却被算为义的例子,其实根本不符合亚伯拉罕的故事。」
1182.65-1189.83
You can literally go back and read in When God first calls Abram, uh, you know, it's Genesis 12.
「你可以直接回到圣经去读——神第一次呼召亚伯兰是在创12。」
1190.03-1192.95
The part that Saint Paul is quoting from is Genesis 16.
「保罗引用的段落是创16。」
1193.43-1195.27
Or Genesis 15, excuse me.
「或者更准确地说,是创15。」
1195.35-1198.87
So the idea that Abraham's done nothing is not true.
「因此,说亚伯拉罕什么都没做并不成立。」
1198.87-1209.81
He's been walking by faith for three chapters, because God literally orders that he leave, uh, the country of Ur and, and come to a new land, and he responds, uh, by faith.
「整整三章里他都在凭信心行走,因为神明明吩咐他离开吾珥,往新的地方去,他就凭信心回应。」
1209.81-1223.83
And we know this is by faith not just 'cause we can read Genesis, but also because Hebrews 11 explicitly says in verse eight, By faith Abraham obeyed as he was called to go out to a place which he was to receive as an inheritance, and he went out, not knowing where he was to go.
「我们知道这是因信,不只因我们读了《创世记》,还因为来11:8 明白写着:『因着信,亚伯拉罕蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;他出去的时候,还不知往哪里去。』」
1224.33-1231.15
So that puts someone taking Abraham as the example of, you know, a n- non-working sola fide in an awkward position.
「所以,把亚伯拉罕当作『什么都不做的唯独信心』的例子会陷入尴尬。」
1231.19-1239.59
Are they going to say that as Abraham is walking by faith, quite literally walking by faith, that he's not saved yet, he's not justified yet?
「难道他们要说,当亚伯拉罕凭信心——真的用脚走在信心的道路上时——他还没得救、还没被称义吗?」
1239.75-1249.05
Or is Genesis 15 talking about multiple instances of justification in an ongoing, uh, justification kind of sense?
「或者说,创15其实讲的是多次称义、一个持续的称义过程?」
1249.53-1252.97
Now Catholics would just say, Yeah, he is justified when he trusts God.
「公教的解释是:没错,只要他信靠神,他就被称义。」
1252.97-1255.39
He is justified when he leaves Ur to go to the promised land.
「他离开吾珥、前往应许之地时就被称义。」
1255.39-1258.95
He's justified like And the act of trust is still an act.
「他被称义——而『信靠』本身就是一个行动。」
1259.79-1262.03
It's not just a set of ideas.
「它不只是脑海里的概念。」
1262.15-1268.95
It is a commitment to, like, believe in God, but one that has to be actually concretely lived out.
「那是一种把生命摆上的承诺,必须在具体生活里实践出来。」
1269.09-1281.91
Um, this is actually something Jordan Peterson gets right, that Alex O'Conor pointed out in his review of Jordan Peterson's, uh, like, 20 on one sort of debate thing.
「这其实是 Jordan Peterson 说对的一点,Alex O'Conor 在点评 Peterson 那场『一对二十』的辩论时也提到了。」
1282.29-1289.61
Where, when Peterson says, like, What it is to believe is to stake your life on a thing, that is an over Like, that's not a good definition.
「Peterson 说,『相信』就是把生命押在某件事上;虽然这未必是个好定义——」
1290.01-1304.83
But that it's pointing to, uh, something about the nature of belief, that it's not just a set of ideas you have in your mind, but if you, if you will not act according to those design, or to those beliefs, then we can question in what sense you really have them.
「——但它指出了信仰的本质:信仰不只是脑子里的想法;如果你不会按那些信念行动,那我们就要质疑你到底算不算真的相信。」
1305.03-1309.65
Um, I'm reminded here of Moore's Paradox, like, I think it'll rain this afternoon, but it probably won't.
「这让我想到穆尔悖论:『我觉得下午会下雨,但大概不会。』」
1309.85-1311.41
That doesn't mean anything.
「这句话毫无意义。」
1312.15-1318.87
That is, like, you can say that it sounds meaningful, but it can't Those, those two things can't both be true.
「听起来像在说什么,其实那两种说法不可能同时为真。」
1318.89-1322.93
You can't both think it'll rain and think that you're probably wrong about it going to rain.
「你不可能既认为会下雨,又认为自己大概错了。」
1323.47-1326.33
So we, we have to kind of watch out for that.
「所以我们得提防这种自相矛盾。」
1326.49-1335.41
So yeah, all this to say Abraham, that is a bad example, uh, that people are using, uh, Saint Paul's use of Abraham to say, Oh, look, he did nothing.
「总之,有人用亚伯拉罕来证明『看,他什么都没做』,这是在误用保罗的例子。」
1335.51-1343.19
What Paul is actually doing in citing Abraham is showing that Abraham is saved without works of the Mosaic Law, because the Mosaic Law doesn't exist yet.
「保罗真正要表达的是:亚伯拉罕在没有摩西律法的情况下就得救了,因为那时律法还不存在。」
1343.27-1353.43
If you read this in the context of Romans, the whole point Paul is talking about is are the Jewish people saved by their participation in the Covenant, and particularly in the Mosaic Law?
「放在《罗马书》的脉络里,保罗讨论的核心是:犹太人是否因参与圣约、特别是遵行摩西律法就得救?」
1353.49-1371.17
And if that were true, well, if circumcision and all, all of that is what saves you, that's a problem for the father of the Jewish people who wasn't a member of the Mosaic Law , or didn't, excuse me, participate in Mosaic Law, and was justified by faith before he even had circumcision.
「如果真是靠割礼等等得救,那对犹太人的祖先亚伯拉罕就是难题,因为他还没受割礼就因信称义,也没有参与摩西律法。」
1371.77-1373.37
And it's also a problem for people like Rahab.
「这对喇合等人同样是问题。」
1373.37-1388.03
So look for examples like those people, but then James points out, yeah, true, they're not saved by the Mosaic Law in any way, shape, or form, but notice both Abraham and Rahab are required to do good works, which are clearly not works of the law because neither of them have the Mosaic Law.
「所以找这些例子来看,雅各也指出:没错,他们的得救完全与摩西律法无关,但请注意,亚伯拉罕和喇合都必须行善——这些善行显然不是律法之工,因为他们根本没有摩西律法。」
1388.09-1394.27
So you can read James in complete harmony with Romans if you understand what both of them are doing.
「只要明白两位作者各自的论证,就能看到雅各书与罗马书完全一致。」
1396.41-1397.73
All right.
「好。」
1399.77-1410.21
Uh, Ramseys Flores, mm, LetsMyPeopleGo says, Hi, Joe, I asked last week on Catholic Answers what a person is, but now I need help with what a subsistence is.
「Ramseys Flores——嗯,LetsMyPeopleGo——说:『嗨,Joe,我上周在 Catholic Answers 问了“什么是 person”,现在想知道“subsistence”是什么意思。』」
1410.23-1413.17
How does a subsistence differ from a being?
「『subsistence』和『being』有什么区别?」
1413.43-1415.25
Ah, yes.
「啊,对。」
1415.67-1428.19
I'm trying to remember my Boethius off the cuff, because the major reason we distinguish a subsistence from a being is because of the Trinity, because God is tripersonal.
「我得现场回忆波爱修的定义;之所以区分 subsistence 和 being,主要是为了阐明三位一体,因为神是一位三格。」
1428.57-1430.11
Like, there's three persons.
「也就是说,有三个位格。」
1430.59-1438.95
And a, a neat way to capture that is that there are three who-s in God and one what.
「一个简洁的说法是:在神里面有三个『谁』,却只有一个『什么』。」
1439.41-1451.75
That when we say there's three persons and, and one essence, uh, th- this is saying that when we're talking about God, if we're saying what God is, there's one undivided divine unity.
「当我们说神是三个位格、却只有一个本质时,这表示当我们讨论神『是什么』时,答案是一个不可分割的神性本体。」
1452.17-1468.61
If we're saying who God is, there's a tripersonal answer to that, Father, Son, and Holy Spirit.And so the use of technical language like a subsistence is capturing that whoness that isn't, um, the same as being, because a being is a what, not a who.
「如果问『神是谁』,答案就是三个位格:圣父、圣子、圣灵。所以像 subsistence 这样的技术词就是用来表达那个『谁』的层面,它不同于 being,因为 being 讲的是『什么』而不是『谁』。」
1469.23-1476.49
So hopefully, I've been fair to Boethius and Trinitarian theology, and that's the, the simplest way I think I can explain it.
「希望我对波爱修和三位一体神学的说明算是公允,这就是我能给出的最简洁解释。」
1476.59-1477.43
All right.
「好的。」
1477.85-1483.03
Matt says, What are your thoughts on why the Jews over time stopped pronouncing the Tetragrammaton?
Matt 问:「你怎么看犹太人为什么后来不再念四字神名?」
1483.09-1486.29
Why did the church maintain this practice of not translating it in Greek?
「『教会为什么在希腊语里也保持不翻译这名字的做法?』」
1486.29-1489.49
It seems odd considering the name occurs thousands of time in Hebrew.
「想到这名字在希伯来文里出现了数千次,这似乎挺奇怪。」
1489.77-1490.63
Yeah.
「是啊。」
1491.07-1497.53
So re- remember that the original Hebrew scriptures weren't for private devotional use.
「要记住,最初的希伯来经卷并不是用来个人灵修的。」
1497.65-1509.33
Like, it wasn't like people just had their pocket, uh, I guess, KDV, King David Version of the Scriptures that they were, uh, just carrying around with them, that these were used liturgically.
「不像人们口袋里随身带着什么『KDV——King David Version』的小本圣经;这些经卷主要在礼仪里使用。」
1509.35-1517.07
And at some early point, to avoid accidentally using the name of God in vain, they would just not say the name of God.
「而在早期,为了避免误用神的名,人们干脆不念那真名。」
1517.07-1522.79
There were plenty of other names that were derived from it, uh, but that is consistent.
「他们用很多衍生的称呼,这样做是一致的。」
1523.09-1534.99
Like, you might be extremely careful to not say, like, Oh my God, but you will still say someone is godly, um, you know, This is a, a godly person, or you might even say godlike.
「就像你可能极力避免说『哦,我的神』,但仍会说某人敬虔,或者说他像神一样。」
1535.01-1540.07
Some people even say godforsaken which, eh, m- metaphysically doesn't make sense.
「有些人甚至会用『被神遗弃』这种说法,嗯,从形而上学角度看其实说不通。」
1540.55-1553.01
But all of those kind of things are, are derivatives, and so there's less hesitation about using derivatives as opposed to using the actual name of God, uh, where the actual name of God is, is protected.
「但这些都是衍生词,所以顾虑较少;真正的神名则被特别保护。」
1553.03-1561.39
Now, I think the Ten Commandments are, are doing much more than, uh, just telling you something about linguistic use, but yeah, there you go.
「我认为十诫的教导远不止语言层面的规范,不过大致就是这样。」
1561.57-1562.39
Um, oh, oh, oh.
「呃,哦,哦。」
1562.87-1588.01
There's one thing I wanted to do, and I have not told her I'm going to do this, but I just dropped in the chat, this is Vanessa who's been Vanessa's been amazing at just, like, helping, um, do all the, like, pulling your questions, I'm not, like, spending half the time just reading through random comments, and she does a ton of great work behind the scenes.
「我想做件事,没提前告诉她:我刚在聊天里贴了链接。Vanessa 一直很棒,负责把大家的问题整理出来,这样我就不用花一半时间翻评论;幕后很多工作都是她做的。」
1588.01-1589.79
She also makes all the shorts and everything else.
「所有短视频也是她剪的。」
1590.13-1605.05
She is getting married this fall, and I thought if you wanted a nice, uh, way of helping somebody out who's at the kind of inauguration of their marriage, or a- almost at the inauguration of their marriage, you can get something for them off the registry if, if you so desire.
「她今年秋天要结婚了,如果你想为一对即将步入婚姻的新人提供一点帮助,可以到他们的礼品登记清单上挑个礼物。」
1605.25-1605.93
Uh, so yeah.
「嗯,就是这样。」
1606.03-1608.81
I just thought I would offer that if anyone feels interested.
「如果有人有兴趣,我把机会摆在这里。」
1608.81-1615.19
I think it'd be a nice thing to do, and, and a nice way of showing Vanessa how much we, we care for her, and, uh, yeah.
「这会是件好事,也能让 Vanessa 感受到大家的关心。」
1615.47-1616.37
There you go.
「就这样。」
1616.95-1617.99
So yeah, there you go, Vanessa.
「所以就这样啦,Vanessa。」
1618.03-1619.67
I, I hope, I hope that was okay.
「希望你觉得这样可以。」
1619.67-1622.01
I didn't wanna ask you ahead of time in case you said no.
「我没提前问你,怕你说不。」
1622.25-1624.35
Um, is that a good approach in life?
「嗯,这样做算好办法吗?」
1626.27-1626.69
All right.
「好吧。」
1626.83-1635.43
JCF150 says, Do you think there is any utility in discussing the benefit the Passover only be- applied to those who ate the lamb when discussing limited atonement with Calvinists, i.e.
JCF150 说:「在和加尔文宗信徒讨论有限救赎时,拿逾越节来举例——羔羊为全家被宰,却只对吃羔羊的人生效——是否有帮助?」
1635.47-1639.37
the lamb died for the whole house, but only applied to some?
「也就是说,羔羊为全家死,但最终只应用在部分人身上?」
1639.85-1641.57
Yes, I do.
「我觉得确实有用。」
1642.71-1651.75
So, um, oh yeah, Bruce said, uh, Isn't that why even nowadays we say things like 'for heaven's sake' or 'for Pete's sake' to avoid saying God's name in vain?
「哦,对了,Bruce 说:『这是不是为什么我们现在会说“for heaven's sake”或“for Pete's sake”,以避免妄称神名?』」
1652.07-1655.95
Yes, but I actually think And minced curses are, are minced blasphemies.
「是的,但我其实认为所谓『委婉咒语』也是『委婉亵渎』。」
1656.33-1658.49
Uh, that's a term for those.
「术语上就是这么叫的。」
1658.51-1660.99
Those are dubious.
「这种做法其实挺可疑。」
1660.99-1666.61
'Cause on the one hand, Christ warns us not to swear by the gold in the temple as a way of getting around swearing by the temple.
「一方面,基督提醒我们不要拿殿里的金子起誓来规避指殿起誓。」
1667.03-1668.33
We don't wanna play games with it.
「我们不该耍这种文字游戏。」
1668.69-1679.41
On the other hand, there are clear practices, including in Scripture itself, of using some replacement word rather than the word you don't wanna say, either because it's holy or because it's unholy.
「但另一方面,包括圣经在内也确实有用替代词的做法,或因它太圣或因它太污。」
1679.85-1682.63
And, and oh, I guess I should've mentioned this part, 'cause this is an important part of it.
「哦,对,我应该提到这一点,这很重要。」
1682.63-1688.23
The Jewish idea of holiness includes the idea that you, you don't wanna profane it by bringing it in an- into common usage.
「犹太人对『圣』的理解包含一个概念:不要把圣的东西带进日常使用中免得亵渎。」
1688.49-1699.67
So you're not just profaning the name of God by saying oh my God in a sort of, uh, sacrilegious sense, but also being overly casual in how you speak of God.
「所以,说『Oh my God』这种口头禅,不只是带点亵渎地滥用神的名,更是你谈论神时过分随便。」
1700.19-1719.05
So you know, I've, I've seen, um, like, Jesus surfing little bobble statues in the house of Christians who think it's just, like, a cute reminder of like, the relatability of Jesus, and it's like, you're not I don't, I don't like that.
「我见过一些基督徒家里摆着『冲浪耶稣』的小摆件,他们觉得这能提醒耶稣很亲切,但我并不喜欢那样。」
1719.37-1729.19
I don't think you're getting enough the, um, exceeding and transcendent holiness of God that is, is so beyond us that those who touched the Ark were struck dead.
「那会让人忽略神那超越且崇高的圣洁——触碰约柜的人都会被击杀。」
1729.25-1747.43
Now yes, we can approach with, with great confidence now, as, as Hebrews says, because of the blood of Christ, but we have to start with this surpassing holiness of God for any of that res- like, the, the divine intimacy has to come from a place of it's astonishing that God is even talking to us, even before we crucified his son.
「没错,如《希伯来书》所说,我们现在因基督的血可以坦然来到神面前,但前提是先承认祂超越的圣洁;想到神竟愿意和我们说话,这本身就令人震惊,更别说后来我们还钉死了祂的儿子。」
1750.05-1750.51
Well, sorry.
「呃,抱歉。」
1750.51-1752.85
Let's go back to JCF's question, though.
「不过我们回到 JCF 的问题。」
1754.39-1779.19
With the Passover lamb, anyone who was a circumcised member of the house, so either someone who was Jewish or a, a foreigner who was traveling through who was willing to be circumcised, which e- foreshadows baptism, um, anyone who was willing to undergo that rite of inclusion into the c- covenant people, could eat of the lamb, and only those who did so were part of those, uh, for whom the sacrifice of the lamb was applied.
「关于逾越节羔羊:凡是家里受过割礼的人——无论本就是犹太人,还是路过且愿意受割礼的外邦人(这预表洗礼)——只要藉此礼仪加入盟约子民,就可以吃羔羊;只有这样的人,羔羊的祭献才真正应用在他们身上。」
1779.45-1784.05
But that doesn't mean that the lamb's blood wasn't like, efficacious enough.
「但这并不意味着羔羊的血效力不足。」
1784.17-1793.59
If somebody, let's say you've, you've got, I don know, Uncle Louie i- happens to be in town during Passover, and he's not Jewish, as you can tell from his name.
「举例说,假设你有个路易叔叔,逾越节时刚好来做客,他显然不是犹太人——听名字就知道。」
1793.59-1795.35
He's like, French or something.
「大概是个法国人之类。」
1795.57-1800.61
And h- he, you know, has traveled to Old Testament times, so they're distant relatives.
「他『穿越』到了旧约时期,所以算是远房亲戚。」
1801.13-1816.45
He could either agree to be circumcised and then eat the Passover meal or, or not, and nothing on the lamb's end in terms of the efficacy of its death is impacted one iota as to whether it's, it applies or not.
「他可以选择受割礼然后参加筵席,也可以不受;无论他选哪一个,都丝毫不会影响羔羊之死的效力。」
1816.89-1824.03
Like, the shower in my house works whether any member of my family takes a bath or a shower or, or not.
「就像我家的淋浴,不管家里有人洗澡与否,水照样流。」
1824.20-1835.70
So, the idea that like, we have to believe in limited atonement or else we're saying Christ's death isn't strong enough, is like saying, Oh, well, a lot of the members of your family smell, so I guess you don't have very good water pressure.
「因此,说若不接受『限定救赎』就是贬低基督之死,就像说:『你家好几个人有味儿,所以你们家的水压一定很差。』」
1836.16-1837.94
May not be the issue at all.
「问题根本可能不在这里。」
1838.30-1841.32
Maybe there's plenty of water and no one will avail themselves of it.
「也许水源很充足,只是没人去用。」
1841.70-1842.80
My family doesn't smell.
「顺便一提,我家里可没异味。」
1842.92-1844.00
I need to clarify that.
「必须澄清一下。」
1844.02-1846.72
This is purely, uh, an example.
「这只是个例子啦。」
1847.92-1848.88
All right.
「好。」
1849.16-1854.08
Uh, Richard Daniel says, Can you refute Vlad Savchuk's bad arguments and lies?
「Richard Daniel 问:『你能驳斥 Vlad Savchuk 的谬论和谎言吗?』」
1854.08-1856.82
He's a very popular Protestant pastor/online figure.
「他是个很受欢迎的新教牧师兼网络人物。」
1857.24-1865.90
I don't know who that is, um, I believe I might have heard that name in Bram Stroker, but I don't know who that is.
「我不认识他;好像只在布莱姆·斯托克的书里见过这个名字,但确实不知道他是谁。」
1866.04-1871.12
Uh, if they're big enough and making arguments I think I have something to say too, I'm open to it.
「如果他影响力够大,又提出值得回应的论点,我乐意出手。」
1871.24-1885.46
I, when I'm, like, do a response video, I try to make sure it's someone who, uh, they're actually Like, I don't want to choose like a French figure, nor do I want to choose someone whose theology is so convoluted that I'm gonna need like 20 minutes to explain for non-members of that group.
「做回应视频时,我会挑足够代表性的人;我不想选一个籍籍无名的人,也不想选一个神学复杂到要花二十分钟向外人解释的对象。」
1885.46-1904.80
'Cause even if you find like 100,000, I don't know, cult members, then, you know, like the Transylvanian Christian Alliance for whatever, uh, those people, if I have to spend so much time explaining what they believe, that's probably not gonna be a very good or helpful video for a broader, uh, kind of category.
「因为就算某小团体有十万名——比如『外西凡尼亚基督徒联盟』——如果我得先花大把时间说明他们到底信什么,那视频对更广泛的观众就不太有用。」
1908.12-1909.36
Um, ba-bum bum.
「嗯,吧——蹦蹦。」
1909.76-1915.58
Pratik Antony says, Hey Joe, there's been push for Eastern Catholics to stay in their own rites, e.g.
Pratik Antony 说:「嗨,Joe,最近有人呼吁东方公教徒留在自己的礼仪里,例如——」
1915.58-1920.80
a Syro-Malabar couple married in a Latin church can have their marriage annulled as it is considered invalid.
「例如:一对叙罗—马拉巴尔礼夫妇若在拉丁礼教堂结婚,可能会被判为无效而撤销。」
1921.46-1924.44
That, well, that's So there's a couple things there.
「这个嘛,情况有好几个层面。」
1924.92-1931.82
It's, you, for marriage, the first thing to know is that marriage in the Catholic Church requires jurisdiction.
「首先要知道,在公教会里,婚姻需要『管辖权』。」
1932.26-1939.54
So something like baptism, if you have a friend who's dying, you wanna go and baptize them and they're open to being baptized, you can do it.
「像洗礼,如果有位奄奄一息的朋友愿意受洗,你就可以为他施洗。」
1940.52-1947.06
Now, that's, I, I guess the, the first kind of piece to put there.
「这是要先说明的第一点。」
1947.08-1950.32
In contrast to that, marriage requires jurisdiction.
「相比之下,婚姻必须具有合法管辖权。」
1950.60-1963.18
Now this is a little more complicated for those who are not canonically Catholic at all, like Protestants, uh, but for a Catholic, you need a dispensation from the Church to marry outside the normal form.
「若当事人并非在教会法上属于公教,比如新教徒,情况会更复杂;但若是公教徒,想用非正常形式结婚,就得先得到教会豁免。」
1963.68-1972.18
So you can get married with the bishop's permission in a place other than like a normal church in front of, uh, the priest or deacon.
「换言之,只要获主教许可,你可以不在传统教堂,也不在祭司或执事面前举行婚礼。」
1972.22-1977.58
Because in the West, the idea is very clear that the couple is the one doing the marrying.
「因为在西方观念里,真正缔约的是新人自己。」
1977.70-1990.22
This is a difference in how the East view the sacrament, because they will say that the, the officiant, the priest or the deacon, uh, actually just the priest, is the one who, who creates the marriage with, with the act of blessing.
「东方教会则不同;他们认为主持礼仪的祭司藉着祝福才使婚姻成立。」
1990.52-1993.46
So it's set up liturgically, and the understanding is somewhat different.
「因此礼仪安排和神学理解都略有差异。」
1993.46-1996.62
And we want to respect both customs.
「我们希望尊重这两种传统。」
1996.78-2014.02
And so the, uh, Eastern code of canon law requires, if either party is Eastern Catholic, for it to be done in an Eastern Catholic church, or to have special permission from, I believe, the bishop, uh, to even have it in a Latin church.
「因此,东方礼教会法规定,只要一方是东方公教徒,婚礼必须在东方礼教堂举行;若要在拉丁礼教堂举行,就得向主教申请特别许可。」
2014.06-2020.54
So you can have like a normal Roman rite wedding, but you need the permission of your bishop if you're canonically Eastern Catholic.
「所以,你完全可以办罗马礼婚礼,但如果你在教会法上属于东方礼,就得先拿到主教批准。」
2020.94-2028.96
And that makes a lot of sense if you're in like a deeply embedded, you know, let's say you're in like a Lebanese Catholic community and you grew up in that community.
「这在一些根深蒂固的社群里很合理,比如你生活在黎巴嫩的公教社群,并且从小在那环境里长大。」
2028.96-2036.56
This is like the neighborhood parish and everything else, and you fall in love with, you know, a British guy, and you decide you're gonna get married to him.
「就是那种你在本地堂区里长大,然后你爱上了一个英国小伙子,决定要和他结婚。」
2036.66-2039.16
Or British lady, I don't know what sex you are.
「或者爱上英国姑娘,我也不知道你的性别。」
2039.36-2043.38
And, uh, they're, you know, they're Roman Catholic.
「而且他──或者她──是罗马公教徒。」
2043.92-2044.46
Okay, fine.
「好,没问题。」
2044.56-2051.52
But you wanna like, respect this endangered, uh, Eastern church and its customs and traditions and, and not just lightly throw them over.
「但你仍想尊重这个濒危的东方教会以及它的习俗传统,而不是随便把它们丢开。」
2051.82-2066.10
Where that becomes a lot more problematic is you get like, these LA Catholics who are, you know, Armenian or whatever, because there's just like a sizable enough community, but maybe they have only gone to Roman Catholic church since they were baptized.
「问题更大的是,在洛杉矶有一些公教徒,比如亚美尼亚裔,因为社群够大,但他们从受洗起就只去罗马礼教堂。」
2066.46-2078.74
But because like, one of their parents is, you know, their, their father is Armenian and they were baptized Armenian, all this, they're canonically Armenian, and they're being expected to follow these, these canons that are not the canons of the church they attend.
「可由于父亲是亚美尼亚人,他们又按亚美尼亚礼受洗,在教会法上属于亚美尼亚礼,于是被要求遵守并不是自己平常参与的那些法规。」
2078.78-2080.46
That is a, that is a mess.
「这实在乱成一团。」
2080.56-2087.28
Uh, and I think the easy solution would be to make it easier for people to switch churches for valid reasons.
「我觉得比较简单的解决办法,是在有正当理由时让人更容易转换所隶属的教会礼仪。」
2087.74-2097.58
Um, but we want to not make that too easy, 'cause we don't Like, if parish hopping is bad enough, imagine, uh, rite hopping or church hopping in the kind of bigger sense.
「不过也不能太容易;若换堂区已经够麻烦了,想想要是大家随意换礼仪、换教会会多麻烦。」
2097.96-2104.04
And so, that's, uh, that's something we gotta watch out for.
「所以这一点确实需要留意。」
2104.22-2111.68
I think it, I think it's a real problem, in terms of marriage law between Eastern and Western Catholics, 'cause a lot of Roman Catholic priests don't even know to watch out for that in marriage prep.
「在东西方公教徒婚姻法规上,这真是个实际问题,因为很多罗马公教会的祭司在婚前辅导时根本没意识到要注意这一点。」
2111.68-2115.52
Like, oh, uh, you were baptized Ruthenian or whatever.
「比如说:『哦,原来你是鲁塞尼亚礼受洗』之类。」
2115.84-2119.06
We need to make sure this is all okay before we proceed.
「那我们在继续之前就得确认一切手续都符合规定。」
2120.68-2121.00
All right.
「好的。」
2121.00-2123.28
Spencer says, I bought Pope Peter.
Spencer 说:「我买了《教宗彼得》。」
2123.28-2124.46
Very good.
「太好了。」
2124.98-2125.48
Thank you.
「谢谢。」
2125.48-2131.42
See his raised, that's like burnt to the ground, a lot of issues I had previously with Roman Catholicism.
「它把我过去对罗马公教会的许多疑虑都一扫而空。」
2131.44-2133.92
My main issue now is about communion in one kind.
「我现在主要的疑问是关于只领一形圣餐。」
2133.92-2136.94
It seems to me we are commanded to eat and drink, not just eat.
「在我看来,主吩咐我们要吃也要喝,而不是只吃。」
2137.00-2138.20
Lutheran, by the way.
「顺便说一下,我是路德宗。」
2138.70-2144.26
I mean, you know, the good news is, you go to almost any Catholic church, you can receive communion under both kinds.
「好消息是,你去几乎任何一间公教堂都可以双形领圣餐。」
2144.28-2154.66
I go to a small, one of the small handful of churches where that isn't really the norm, but most nonresort parishes you can receive under, under both forms.
「我所在的是少数几间不太常用双形分送的教堂之一,但在大多数普通堂区,你都可以双形领圣餐。」
2154.96-2165.92
At the risk in taking that as like, a, a demand that every layperson fulfill, I mean, there's, there's a couple, a couple things you could say to that.
「如果把这话理解成每个平信徒都必须这样做,那我想有几点可以说明。」
2166.42-2177.24
Um, one is, Jesus is speaking principally to the apostles here, and by extension to their successors, uh, like with the institution.
「第一,耶稣当时主要是对使徒说话,并且延伸到他们的继任者。」
2177.24-2184.60
Like when he says do this, that doesn't mean each of us has the authority to, uh, go out and celebrate communion on our own .
「当祂说『你们要这样行』时,并不是说我们每个人都可以自己去举行圣餐。」
2184.64-2185.86
or celebrate the mass on our own.
「或者自己去举行弥撒。」
2186.34-2192.26
Uh, and to that end, the priest is actually required to receive both species, the bread and wine.
「因此,祭司确实被要求必须同时领受圣体和圣血。」
2192.32-2199.49
Uh, and so, you know, uh, those to whom Christ directly commanded it are expected to fulfill that and do.
「换句话说,那些直接受基督命令的人理当完全遵行。」
2199.66-2202.36
The rest of us, it is good on a symbolic level.
「至于我们其他人,双形领受在象征层面很好,」
2202.86-2204.74
I- it's not a requirement.
「但它不是硬性规定。」
2204.78-2208.70
And so there are, uh, prudential and pastoral reasons in kind of both directions.
「所以在牧灵和实际层面上,两种做法各有考虑。」
2208.70-2222.16
I don't, I don't feel the need to get super in the weeds onto, like, why one would choose to or not to, only to say it's not a make-or-break issue in terms of salvation, and it's not something where we're disobeying Christ by not offering both.
「我不觉得需要深入讨论为什么要或不要双形领受,只想说这不是关乎得救的生死大事,也不是不双形就是违背基督命令。」
2222.61-2235.30
And, uh, w- if you look at the history of the Church as the West moves towards this practice of receiving under one kind, they remain a valid church, and there isn't, like, some reformation that breaks out at that point.
「而且从教会史看,西方逐渐采用单形领受后,教会仍然有效,并没有因此爆发什么新的宗教改革。」
2235.38-2247.89
So if this is something God required, then, at least in the West, it seems like we would be in a situation where no one is able to follow the commandment of God, um, because the canonical commands are, are different.
「如果神真的要求双形,那至少在西方就会出现无人能遵守神命令的状况,因为法典上的规定不同。」
2250.72-2252.95
Uh, do-do-do-do.
「呃,嘟嘟嘟嘟。」
2253.97-2256.78
Penitent says Um, oh, oh, sorry.
「Penitent 说——哦,对不起。」
2256.88-2259.41
A- actually, you know, Spencer, because you're coming from a Lutheran background, I'm gonna add this.
「其实,Spencer,既然你来自路德宗背景,我想补充一点。」
2259.74-2267.89
We have a lot of agreements on the first half of the sacrifice of the Mass, in terms of the bread and wine becoming the body and blood of Christ.
「在弥撒祭献的前半部分,也就是饼酒变成基督的身体与宝血这一点上,我们有很多共识。」
2267.89-2270.51
The major difference is whether it remains bread and wine as well.
「主要差异在于:它是否仍然同时是饼和酒。」
2270.88-2272.80
Lutherans are gonna say it's in with an under.
「路德宗会说『以、在、并』同在。」
2273.05-2276.88
Catholics are going to say it's actually transformed into the body and blood of Christ.
「公教则认为饼酒真正转变成了基督的身体和宝血。」
2278.22-2297.41
And, uh, second, uh, the second half of Mass, where this is offered to the Father, Luther is very against that, because he thinks this is, like, a re-sacrifice of Christ, where if you're familiar with, like, the Passover sacrifice, et cetera, the eating of the lamb is not a separate sacrifice.
「第二,弥撒后半段把这一祭献奉献给圣父,路德反对这一点,认为这成了重新献祭基督。」
2297.41-2299.95
It is the second step in the same sacrifice.
「可如果你熟悉逾越节祭献,就知道吃羔羊并不是另一次祭献,而是同一祭献的第二步。」
2299.95-2313.11
And once you get that distinction right, then the fact that we are uniting our sacrifice to that of Jesus, presenting this to the Father, and then receiving it so we're incorporated into Christ's sacrifice makes s- uh, sense with that.
「一旦明白这区分,我们把自己的祭献与耶稣的结合、呈献给圣父,再领受它、因此参与基督的祭献,这一切就说得通。」
2313.26-2316.80
And then, oh, the last point, 'cause somebody mentioned this, intinction is another way.
「最后一点,因为有人提到:沾领(intinction)也是一种方式。」
2316.80-2326.82
Like, E- Eastern Catholics as well as Eastern Orthodox will, uh, dip the host in the chalice and, and commune that way, or they'll have, like, a golden spoon that has a little bit of both.
「东方公教和东正教都会把圣餐沾入圣爵中再领,或者用金勺把含有两形的圣事送入口中。」
2326.84-2333.11
And so you receive not just both, but both connected to one another, which is a sign of the resurrection.
「因此,你领受的不仅是两种形态,而且是彼此结合的形态,这象征复活。」
2333.57-2336.61
The Western practice emphasizes more the crucifixion.
「西方礼更强调基督受难。」
2336.68-2342.32
You have the separation of the body and blood symbolically by having the two species.
「分开领受圣体和圣血象征身体与宝血的分离。」
2342.47-2349.47
And the East symbolizes the resurrection 'cause you have them reunited, and you also, this is why they use leaven rather than unleavened.
「而东方礼因为让两形重新合一,所以象征复活;这也是他们用有酵饼而不用无酵饼的原因。」
2349.49-2352.80
Unleavened, it symbolizes the Last Supper and the Passover.
「无酵饼象征最后的晚餐和逾越节,」
2352.93-2354.82
Leaven symbolizes the resurrection.
「有酵饼则象征复活。」
2355.11-2365.84
So there's two kind of different liturgical praxes, both of which are permitted by the Church, uh, which are emphasizing two true things, like Christ has died and Christ has risen.
「所以教会允许这两种不同的礼仪做法,分别强调『基督已死』和『基督已复活』这两项真理。」
2366.59-2367.59
All right.
「好的。」
2368.38-2369.95
Sorry, Penitent says, I'm Catholic.
「抱歉,Penitent 说:『我是公教徒。』」
2370.07-2375.68
My Protestant friends ask me about how Catholics can believe in Mary's sinlessness when 1 John talks about sin.
「我的新教朋友问我:既然约壹谈到罪,公教徒怎么还能相信马利亚无罪?」
2376.26-2380.97
I, I mean, 1 John says, If we say we are without sin, we're liars, and that's true.
「约壹1:8 说:『我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。』这当然是真的。」
2381.18-2402.32
Uh, 1 John is not written to the Virgin Mary, and I think trying to take it in that way is You know, this is one of those things where trying to take passages that are not trying to speak about Mary and building your theology about whether Mary did or didn't sin off of that, uh, let's at least recognize that that's not a very sound theological method.
「不过约壹并不是写给童贞女马利亚的;用并未讨论马利亚的经文来决定她是否犯过罪,这种神学方法并不可靠。」
2402.76-2417.47
Um, I've given the example before recently that if I wanna know what the Bible says about adultery, I should look at what the Bible says about adultery, not look at general principles and say, Aha, it says, 'To the pure, all things are pure,' and then try to draw my own conclusions about what that means.
「我最近举过一个例子:如果我要了解圣经对奸淫的看法,就该直接查看圣经关于奸淫的教导,而不是抓住『对于洁净的人,万物都洁净』这句话然后自己推断。」
2417.49-2418.64
Uh, s- all means all.
「『万物』确实指万物,」
2418.74-2420.61
All things are pure, so adultery is pure.
「但若因此得出『万物都洁净,所以奸淫也洁净』的结论,那就错了。」
2420.74-2421.57
That would be a mistake.
「这显然是个错误。」
2421.86-2432.78
Well, likewise, someone who says, well, you know, Romans says, All have sinned and fall short of the glory of God, or, or 1 John says that you and I are sinners and therefore that means Mary's a sinner, we're doing the same step.
「同样地,有人引用『因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀』(罗3:23)或约壹来证明马利亚也是罪人,其实也是在做同样危险的类推。」
2432.78-2437.61
We're taking a general principle and, and trying to apply it in a way that is a little dangerous and misleading.
「我们把一般原则硬套到特殊个案上,这可能既危险又误导。」
2437.95-2441.68
That doesn't mean that's always wrong, but we have to be very cautious with doing that.
「这并不代表这样做永远错误,但必须格外谨慎。」
2442.09-2447.36
Do we have some other evidence that points to a different interpretation being the correct one?
「那么,有没有其他证据提示我们应采纳不同的解释呢?」
2447.86-2449.80
And we do.
「答案是有的。」
2449.84-2455.38
That takes a much deeper conversation about, for one, Mary's role as, uh, the Ark of the Covenant.
「这需要更深入的讨论,例如马利亚作为约柜的身份。」
2455.86-2457.97
Uh, for two, I would bring in the early Christians here.
「此外,我还会参考初代基督徒的见证。」
2457.97-2474.88
I know there are people who wouldn't, but when the early Christian debate is whether Mary sinned once or not at all, principally, like, those are the two major positions, that's so far from how Protestants are reading the same story that it should give people pause to say, like, Wait a second.
「早期基督徒主要争论的,是马利亚究竟犯过一次罪还是一次都没犯;这和许多新教徒的解读相差甚远,值得我们停下来想一想:到底怎么回事?」
2475.09-2477.93
Why does everyone else think it means this and I think it means that?
「为什么别人都理解成那样,而只有我理解成这样?」
2478.36-2485.09
That should give us the humility to say, What were they seeing that maybe I'm not seeing, and are they right?
「这应促使我们谦卑地自问:他们看见了什么是我没看到的?他们是不是对的?」
2485.14-2497.70
Because it turns out their reading makes much more sense from, like, the Jewish background, uh, where, like, the Ark has to be completely pure and s- not because we worship the Ark, but because the Ark carries the one we do worship.
「事实证明,从犹太背景来看,他们的解读更说得通:约柜必须完全纯净,并不是因为我们敬拜约柜,而是因为约柜承载了我们敬拜的那一位。」
2498.49-2501.05
Much more could be said on that, but hopefully that, that sketches it out.
「这方面还可以说很多,但希望刚才已经勾勒出大概。」
2501.05-2505.89
I, I think it's just a bad principle to take, uh, a generic statement and applying that.
「我觉得把一条笼统的话硬套进来,其实是个糟糕的方法。」
2508.45-2517.57
Uh, Kaulan Rupkay says, Is free will a created but immaterial thing in the world, or is it more of a relation between our rational being and God?
Kaulan Rupkay 问:「自由意志是受造却非物质的实体,还是说它更像我们理性存在与神之间的一种关系?」
2517.82-2519.20
It's a power of the soul.
「自由意志是灵魂的能力。」
2519.36-2523.49
Like, the intellect and will are powers within the soul.
「就像理智和意志都是灵魂里的能力。」
2523.51-2528.86
I think describing them as relations or beings is, would be a, a false categor- I don't think it's either of those things.
「把它描述成『关系』或『实体』都不准确;我认为都不是,它就是一种能力。」
2528.88-2530.16
I think it's a power.
「我指的能力,就像……呃,也不完全一样。」
2530.24-2533.26
In the same way that Not in the same way.
「比如感觉能力——你的视觉——固然带有关系层面,因为你在看外界的东西;你可以说它有关系性,但它首先是一种能力。」
2533.72-2541.88
Like, the sensible powers, you know, like the sight you have, isn't primarily There's obviously a relational aspect.
「它是一种潜能,你拥有的潜能。」
2541.88-2547.18
You are looking at something in the world, so you could talk about a relational dimension to it, but it is a power.
「嗯,好。」
2547.18-2552.00
It's a, it's a potency, uh, that you have.Um, okay.
「有人能把「Catholic Christian」踢出去吗?」
2552.00-2553.64
Can someone ban Catholic Christian?
「他刚刚说 Q39 被高估了。」
2553.64-2555.58
He just said Q39 is overrated.
「希望你吃到了烧烤焦边。」
2555.58-2557.94
I hope you had the burn ends.
「其实我希望你没在那儿吃到焦边。」
2557.94-2559.30
Actually, I hope you didn't have the burn ends there.
「希望你下次吃到,然后写一封我见过最长、最真诚的道歉信。」
2559.30-2565.56
I hope you had the burn ends next time, and then write the longest, most contrite apology letter I've ever read.
「我只是开玩笑。」
2565.66-2566.28
I'm just teasing.
「任何一家烧烤店都可能……呃,看当天厨师是谁。」
2566.72-2572.98
Uh, every barbecue place I've ever been, I find a little, uh Depends on the day.
「要是遇到手艺差的,很容易把肉烤过头。」
2573.02-2577.20
Like, you get the wrong guy in the kitchen, and you can overcook stuff real easily.
「嗯,好。」
2580.02-2580.82
Um, okay.
「所以,这是你的唯一警告。」
2580.84-2583.28
So yeah, you, that's your, that's your one warning.
「就这样。」
2585.16-2585.68
Uh, so yeah.
「希望这对你有帮助。」
2585.68-2586.50
Hope that helps.
Daniel 问:「被圣灵充满是什么感觉?」
2586.56-2589.60
Uh, Daniel says, What does it feel like to be filled by the Holy Spirit?
「我祈祷日课又领了圣餐之后,感觉特别好。」
2589.60-2592.36
After I prayed the divine office and received Eucharist, I feel great.
「这是个好问题。」
2592.36-2593.48
That's a really good question.
「嗯,好。」
2593.74-2594.94
Well, okay.
「那可能是神圣的安慰。」
2596.02-2600.74
That, that can be a sign of divine con- um, consolation.
「呃,属神的安慰。」
2600.74-2601.78
I almost said contemplation.
「我差点说成『默观』。」
2602.00-2602.86
Consolation.
「是『安慰』。」
2603.26-2613.14
And particularly, this is gonna sound so insulting if I say this the wrong way, particularly at the early stages of the spiritual life, we might have like, a huge surge of that.
「特别是在灵修生活的早期阶段——要是我说错话听起来可能很冒犯——我们有时候会涌现一大波这种属神的安慰。」
2613.46-2621.82
Not completely unlike how in the early stages of a relationship, like with a lady, you might have like, the butterflies in your stomach.
「这跟恋爱初期对心仪的女生怦然心动有点类似。」
2622.28-2625.94
But love is not principally to be measured in the butterflies.
「但爱情不能只用这种『小鹿乱撞』来衡量。」
2626.42-2634.68
Well, likewise, uh, consolation is great at kind of getting you going, but God will almost certainly withdraw it.
「同样,安慰可以帮你起步,可是神几乎一定会收回这种感觉。」
2634.80-2637.56
And there will be times where you are filled with the Holy Spirit.
「会有时候你被圣灵充满,」
2637.56-2638.96
You're doing everything you can.
「你做了自己能做的一切,」
2638.96-2644.68
You're in friendship with God, and God is pleased with you, and you can feel dry.
「你和神保持友谊、神也喜悦你,但你却感到枯干。」
2644.78-2658.98
Mother Teresa is kind of the famous example of this, where she would have probably despaired of her salvation if not for a priest really e- explaining this to her, that like, sometimes the reason you can't see anything is 'cause you're too close to the light.
「德兰修女就是著名的例子;若不是有位神父向她解释,有时你看不见光只是因为你离光太近,她可能都要对自己的得救绝望了。」
2659.28-2671.46
And sometimes, like you, your emotions sort of fail because God is doing something radical in you, and there's something just tremendously beautiful about this, uh, from the outside.
「有时候你的情感似乎失灵,是因为神在你里面做着激进的工作,这从外面看非常美,但在里面却不一定如此。」
2671.84-2674.74
It does not feel tremendously beautiful, I think, from the inside.
「我想从当事人角度来看,这未必感觉美好。」
2675.16-2684.62
When you're doing the thing God made you to do, not because you're getting an emotional buzz from it, but in spite of the fact that you feel like crud the whole time.
「当你做神造你去做的事,不是因为它让你情绪高涨,而是尽管你全程感觉糟糕却仍坚持去做。」
2684.74-2695.88
And you're not wallowing that, you, you just keep enduring, doing the thing you're meant to do, and just giving God out of your complete and utter poverty, that is pleasing to Him.
「你没有沉溺于情绪,而是继续忍耐,完成你该做的事,并在彻底的贫乏中献给神,那是祂所喜悦的。」
2696.02-2699.42
That's true of people who are acting holy in the midst of desolation.
「这对于那些在荒凉中仍活出圣洁的人是真的。」
2699.66-2705.32
Also true in the- y- you know, 'cause a lot of times when people are feeling low, it's not actually because of desolation.
「很多时候,人感觉低落并不真是属灵荒凉。」
2705.60-2707.60
It's because of things like, it could be sin.
「可能是罪,例如罪感提醒你该去办告解。」
2707.84-2709.80
That might be a sign you need to go to confession.
「也可能纯粹是生理因素。」
2710.06-2717.44
It can also just be physical stuff, like, when I'm out in the sun too long, I have a great deal of difficulty not being very crabby with my family.
「比如我在太阳底下待太久,就很难不对家人发脾气。」
2717.52-2721.44
I had to apologize to my wife the first time we went to the beach together, 'cause I didn't bring sunglasses.
「我和妻子第一次一起去海滩时,我没带墨镜,只好 afterwards 道歉。」
2721.46-2730.42
I'm from the Midwest, and it didn't occur to me that the sun was gonna be at the beach, and that the sand was gonna be reflective, and I was gonna be squinting the entire time.
「我来自美国中西部,完全没想到海滩上阳光会那么刺眼,沙子还会反光,结果我整趟旅程都在眯眼。」
2730.84-2735.44
And, um, it wasn't that much, I didn't, I didn't love it.
「说实话,我并不怎么享受。」
2735.78-2740.26
Uh, so I was kind of a grouch, and I had to apologize afterwards.
「我当时有点像个脾气暴躁的家伙,之后不得不向她道歉。」
2740.26-2745.84
And I've since learned, if I get too much, like sun, this is terrible, right?
「后来我意识到,晒太久——这真糟糕——」
2746.18-2752.92
Or like, too little sleep, I can feel, uh, all of that, uh, kind of weight of, and that heaviness.
「或者睡得太少,我都会感到那种沉重。」
2752.92-2760.36
So the thing that I would normally do really joyfully, I now do with a, a fight against a sour attitude, we'll say.
「于是原本我会很喜乐去做的事,现在却要努力抵抗坏情绪。」
2760.80-2763.10
And that's okay.
「这也没关系。」
2763.40-2772.90
One of the things I found very helpful in this was, um, Dom Eugene Bolen's book, The Difficulties in Ment- Difficulties in Mental Prayer.
「我在 Dom Eugene Bolen 的《默想祈祷的难处》这本书里找到很大帮助。」
2774.74-2792.04
And in that, uh, he talks about the prayers we offer where we're fighting with distraction the whole time, that those might be the most pleasing to God, where the prayer that was really easy for us, it feels amazing, that might be a freebie God's giving us, but not be actually that meritorious, because it was super easy.
「他提到,那些我们全程与分心搏斗的祷告,可能最令神喜悦;而那些让我们感觉极好、做起来毫不费力的祷告,也许只是神给的小礼物,并不一定最有功德,因为实在太容易了。」
2792.04-2793.36
We did the thing we wanted to do.
「我们做的是自己想做的事。」
2793.72-2798.30
Like, when I play dinosaurs with my three-year-old, my wife is very impressed at first.
「比如我和三岁的孩子玩恐龙游戏时,我太太一开始会很佩服我。」
2798.42-2813.06
And increasingly, she's begun to suspect that maybe I just am an overgrown man-child who likes playing with dinosaurs, and that's why I'm, only too willing to have like, great dad moments with the boys.
「她越来越怀疑我其实就是个长不大的大男孩,喜欢玩恐龙,这也是我为什么总是乐于和儿子们度过那些『好爸爸』时刻。」
2813.20-2826.16
Uh, so likewise, you know, like when I, uh, play like princess stuff with my daughter, and I have to be like some petty noble or whatever, and I don't really understand the geopolitics, and it's never perfectly explained.
「同样,当我和女儿玩公主游戏时,我得扮演一个小贵族之类的角色,对里面的微妙关系完全不懂,也没人解释清楚。」
2826.42-2828.50
That's maybe better as a dad move.
「从当爸爸的角度看,这也许更有分量。」
2828.50-2830.18
Well, likewise in the eyes of God, right?
「在神眼中也是一样,对吧?」
2830.68-2842.92
So hopefully that makes sense, that it's good to feel the feeling of being filled by the Spirit, and that often is a real and true thing, particularly as you're getting acquainted with the movement of God in your life.
「所以希望你能明白:感受到被圣灵充满是件好事,而且这通常确实是真实的,特别是在你开始体会神在你生命中的带领时。」
2843.14-2845.12
But don't panic if you don't feel that.
「但如果没有这种感觉,不要慌张。」
2845.12-2847.62
Don't panic if you feel that for a while and it goes away.
「如果有过一阵子后来又消失,也不要慌张。」
2849.56-2856.74
Um, St. Ignatius of Loyola has great stuff on how to navigate in the highs and lows there.
「依纳爵·罗耀拉圣人在处理属灵高潮和低谷方面有很多宝贵指引。」
2857.10-2860.90
Matt, it looks like you sent some money, so thank you very much, Matt.
「Matt,看起来你打赏了,非常感谢你。」
2861.06-2865.54
Knight of Stridon says, Will you make a video on the Immaculate Conception soon?
Knight of Stridon 问:「你最近会做一支关于『无原罪受孕』的视频吗?」
2865.96-2869.24
If not, what arguments can be made to prove/point to it?
「如果不会,有哪些论证可以用来证明或支持这教义?」
2870.20-2874.32
I think a lot of it involves coming to see Mary in a totally different lens.
「我认为关键在于用完全不同的视角来看马利亚。」
2874.68-2877.84
So Oh, uh, Saber says, Do higher donations get priority?
Saber 问:「捐款更高会不会优先回答?」
2878.06-2880.60
No, I just am going in the order that Vanessa gives them to me.
「不会,我只是按 Vanessa 给我的顺序来。」
2880.72-2882.96
Maybe they should, I don't know.
「也许应该优先?我也说不好。」
2883.26-2888.64
Uh, I'll try to get, I'll get to everybody, whether it's this time or if I have to move some to next week or get, or two, two weeks.
「我会努力回答所有人的问题,无论是这次,还是需要挪到下周或两周后。」
2888.80-2890.04
I'll get to everybody.
「总之我都会回答。」
2890.50-2900.54
Um, what was I And also, I randomly will see things pop up on the chat screen, 'cause it's like scrolling by on the, on the side.
「呃,我刚才想说什么来着……另外,我偶尔会看到聊天窗口侧边滚动的信息冒出来。」
2901.02-2902.16
So occasionally I'll see that too.
「所以有时我也会顺带看到一些问题。」
2902.62-2903.98
You get freebies.
「算是免费福利吧。」
2905.52-2909.50
Um, okay, Knight of Stridon says, asked if I'll make a video on the Immaculate Conception.
「好,Knight of Stridon 还问我是否会做无原罪受孕的视频。」
2909.50-2912.18
I don't have any immediate plans to do so, but it would be good to.
「我目前没有立即的计划,但确实值得去做。」
2912.18-2913.62
I mean, it's an important idea.
「这是个很重要的主题。」
2913.96-2925.86
One of the reasons early Christians cared so much about Mary being perpetually a virgin was because of this idea that she has to be this pure vessel for God, and there's a close connection between sexual purity and, and spiritual purity.
「早期基督徒之所以如此重视马利亚终身童贞,是因为她必须成为神的纯净器皿;性纯洁与灵性纯洁之间有着紧密联系。」
2925.92-2929.72
This is not them saying that like, sex is evil .
「这并不是说他们认为性本身是邪恶的。」
2929.74-2932.06
in the context of marriage, and it's just not.
「在婚姻里,性并不邪恶。」
2932.34-2939.48
It is rather that the Hebrew concept of holiness means to be pure or set aside for one purpose and one purpose alone.
「而是因为希伯来人对于『圣』的理解是纯净,或为单一目的被分别出来。」
2939.84-2944.10
So, uh, holiness in this c- is, like, being set aside for God.
「所以这里的圣洁就是被完全献给神。」
2944.36-2947.28
But y- this idea is, is so important.
「这一观念极其重要。」
2947.72-2951.50
Like, the reason you can't have mixed fabrics is because it's unholy.
「例如你不能穿混纺面料,就是因为那不圣洁。」
2951.54-2954.72
M- the, it's part cotton, part polyester.
「一半棉、一半涤纶,」
2954.72-2955.96
Choose a lane.
「得选一个呀。」
2956.34-2959.54
It's, it's divided, and you can't have divided things.
「它是分开的,而你不能容忍被分开的东西。」
2959.82-2963.60
The reason you can't eat shrimp was because, well, is it a fish?
「你之所以不能吃虾,是因为——它到底是鱼还是虫?它算什么?选一个身份吧。」
2963.86-2964.52
Is it a bug?
「它是虫吗?」
2964.52-2965.32
What's it doing?
「它在干什么?」
2965.80-2967.42
It, choose a lane.
「总之,得选一条路。」
2967.50-2968.84
It's divided.
「它是分裂的。」
2969.04-2974.34
And so to be holy is to belong entirely in the thing you're meant to be.
「因此,圣洁就是彻底成为你本该成为的那个存在。」
2974.70-2978.80
So, you know, uh, a cow is a cow.
「举例说,牛就是牛。」
2978.96-2979.86
Great.
「没问题。」
2980.08-2986.18
I can't mix meat and dairy if I'm, uh, you know, following kosher laws, because that's a blend, it's divided.
「如果我要遵守洁食律,就不能把肉和奶混在一起,因为那是一种混合,是一种分裂。」
2986.50-2989.44
So everything has to just be, like, purely the thing that it is.
「所以一切都必须纯粹保持它本来的样子。」
2989.60-2990.74
Does that make sense?
「这样说得通吗?」
2990.92-2992.08
I, I guess you can't answer that.
「我猜你们现场无法回答。」
2992.28-2993.52
I mean, you can in the chat if you want.
「当然,想的话可以在聊天室回复。」
2993.82-2997.54
But, like, that idea is critical.
「但这个观念至关重要。」
2997.84-3006.04
So Mary is holy in one sense, in the sense that she is just given completely over to God, that she doesn't have other children.
「因此,从某种意义上说,马利亚是圣洁的,因为她完全献给了神,没有再生其他孩子。」
3006.18-3022.22
All of, like, the reason the early Christians care so much about this is because they recognized that the Biblical concept of holiness, which is this ancient Jewish concept of holiness, is this being completely entrusted to God, like holy ground.
「早期基督徒之所以如此重视这一点,是因为他们明白圣经所说的圣洁——这源于古老的犹太观念——就是像圣地一样被完全交托给神。」
3023.40-3036.04
So that obviously means that not only is she not divided in the sense of bodily divided, where she has other kids, but she's also not spiritually divided, like she has, you know, sins over here that she's gonna do instead.
「这显然意味着,她不仅在身体上没有『分裂』——也就是没有再生别的孩子——在灵性上也没有分裂,不会一边犯罪、一边又说要献给神。」
3036.30-3039.44
Uh, so that's at the heart of, of what we're talking about.
「这正是我们讨论的核心。」
3039.70-3044.08
The, the hardest part about the Immaculate Conception, strangely enough, wasn't that.
「奇怪的是,关于无原罪受孕,最难理解的部分并不在这里。」
3044.30-3050.56
The hardest part about the Immaculate Conception was the em- embryology parts, because there was a lot of confusion about how conception worked.
「最棘手的是胚胎学方面,因为当时人们对受孕如何发生非常困惑。」
3051.02-3064.58
Uh, the ancient Christians, the biology of the day, not just ancient Christians, ancient everybody, thought that, like, every generation was carried in the father, uh, in the sperm, because this is how seed works for plants.
「古代基督徒——其实那个时代所有人的生物学观念——都认为每一代的生命都包含在父亲的精子里,因为植物的种子就是这样。」
3064.96-3071.54
So you can find even reflections of this, uh, in the Bible, where it talks about being in the loins of Abraham.
「所以你甚至能在圣经中看到这种观念的影子,比如提到『在亚伯拉罕的腰中』。」
3072.02-3074.38
That's, uh, what Paul was kind of alluding to.
「保罗就是在暗示这一点。」
3074.40-3075.98
That's not literally true.
「那并不是字面上的事实。」
3075.98-3078.50
I hope I'm not, uh, ruining that.
「希望我没有破坏大家的印象。」
3078.76-3079.82
Or, sorry, I shouldn't really said Paul.
「哦,抱歉,我不该提保罗。」
3079.86-3088.56
It's, uh, Hebrews 7:10, that the future generations are still in Abraham's loins when Abraham meets Melchizedek.
「呃,这段指的是希7:10,说亚伯拉罕遇见麦基洗德时,他的后代还在他的腰中。」
3089.38-3099.92
That's a biological kind of reference, and one that is not literally true, that you actually have, like, half the gametes, not the full child.
「这是一种生物学式的说法,但并非字面真实:实际上只有一半的配子,并不是完整的孩子。」
3100.30-3101.98
But you, you, like, understand where they're coming from.
「不过你能理解他们的思路。」
3101.98-3103.40
Like, and it actually makes complete sense.
「从他们的角度看,这完全说得通。」
3103.86-3110.36
When you plant corn, it isn't like the corn is half the DNA of the soil and half the DNA of the kernel of corn.
「就像种玉米时,玉米不会一半DNA来自土壤、一半来自玉米粒。」
3110.36-3112.10
No, it's all the kernel of corn.
「不,全部都源自那粒玉米种子。」
3112.58-3118.56
The soil is just necessary for receiving it, and then it grows into what it already was in potency.
「土壤只是用来接纳它,然后它生长成原本就潜藏其中的形态。」
3118.76-3123.82
Well, that's how people thought human procreation works, and our language still reflects that.
「当时人们认为人类繁殖也是这样,我们的语言至今仍保留这种观念。」
3123.82-3134.56
We talk about fertility and potency and all of that, like, impotency, and all, all of, like, it, the whole thing is linguistically built around this false idea of how babies are made.
「我们谈论生育力、潜能、不育等等,整套词汇都是围绕这种错误的造人观念建立的。」
3134.76-3142.52
And so as a result, there's this question, well, was Mary sinless when she's, like, in Joachim's, um, body, in his loins?
「因此就会有人问:当马利亚还在约亚敬的『腰中』时,她是否已经无罪?」
3142.96-3148.36
And that question turns out to just be completely wrong, because that's not how the baby part works.
「这样的提问其实完全搞错方向,因为婴儿的形成根本不是那样运作的。」
3148.70-3149.76
So there you go.
「就是这样。」
3151.54-3154.76
But yeah, I, I should make a video on the Immaculate Conception soon, probably.
「不过,是的,我大概确实应该尽快做一期关于『无原罪受孕』的视频。」
3154.76-3164.10
Well, I'm not going to any time in the near future, but I need to do s- well, maybe in the, maybe as we get closer to the Feast of the Immaculate Conception.
「嗯,近期内还不会,但我确实需要动手——也许等临近无原罪受孕瞻礼的时候吧。」
3164.10-3171.50
Christopher said, Chatted with a seminary-trained Baptist who insisted that there was a remnant of Protestant believers before the 16th century.
Christopher 说:「我和一位受过神学院训练的浸礼宗信徒聊过,他坚称在 16 世纪之前就已经存在一支新教徒的余民。」
3171.50-3174.80
There must have been, since the whole Church taught different Gospel.
「他认为一定有,因为当时整个教会传讲的是不同的福音。」
3174.92-3176.34
Said it's in the Old Testament.
「他说旧约里就有证据。」
3176.64-3181.86
Yeah, I would just really lean into how much that doesn't work.
「我要强调的是,这种说法完全站不住脚。」
3182.10-3192.28
I- when Jesus talks about the people of God being like a city on a hill, that does not sit neatly with the idea that the people of God's just, like, hiding out somewhere.
「当耶稣说神的子民像『山上的城』时,这可与『神的子民躲在某处隐姓埋名』的想法完全不符。」
3192.40-3200.82
And by the way, the people imagined, uh, by these remnant Baptists, the people they're imagining are the worst Christians.
「顺便说一句,这些余民派浸礼宗设想的那群人,其实是最糟糕的基督徒形象。」
3200.86-3202.66
I mean, think about it this way.
「你想想看。」
3203.58-3214.30
There's this idea, like, oh yeah, there are true Christians out there, but they didn't openly acknowledge their faith because they were cowards and didn't want to die, and they didn't evangelize anybody, and they didn't leave us any records.
「他们的逻辑是:确实有真正的基督徒存在,但他们因为懦弱、怕死,从不公开承认信仰,也不向任何人传福音,还没有留下任何记录。」
3214.30-3216.46
They didn't write about it in anything we have preserved.
「他们甚至没在任何我们现存的文献里写下只言片语。」
3216.46-3221.18
They didn't even, like, write it and, like, hide it somewhere for Joseph Smith to find later.
「他们甚至都没把这些写下来,然后藏在某个地方等着 Joseph Smith 以后去发现。」
3221.52-3222.70
Uh, just nothing.
「结果啥都没有。」
3222.72-3223.62
They did nothing.
「他们什么都没做。」
3224.06-3240.30
Meanwhile, the bad old Catholic Church is going out and evangelizing everybody and telling them about Jesus and sending missionaries to every known country on Earth, while these holy pure Baptists are doing nothing but apparently dying, and not defending themselves intellectually or physically.
「与此同时,那所谓『邪恶又老旧的』公教会却到处传福音,向所有人讲耶稣,差派宣教士去世界上已知的每一个国家;而这些自诩圣洁纯粹的浸礼宗什么也不做,只是似乎一个个死掉,既不在思想上辩护,也不在行动上自卫。」
3240.44-3243.12
Uh, man.
「唉,真是的。」
3244.06-3248.70
What I I'll take the Catholic Church over your imaginary Baptists.
「我要说的是,与其相信你幻想中的那群浸礼宗,我宁可跟着公教会。」
3248.80-3257.98
Plus, as soon as you tell me who you think those Baptists are, it turns out they're just, like, people who thought marriage was evil because they're, like, h- very heavily influenced by the Gnostics.
「再说,一旦你告诉我你认为那些『浸礼宗』是谁,结果发现他们其实就是一帮觉得婚姻是邪恶的家伙,因为他们深受诺斯低的影响。」
3258.02-3260.78
And I actually did a video back in the day.
「我以前确实做过一支相关视频。」
3260.78-3266.40
You can find it, I think it's called, Did the Catholic Church Kill Millions of People?
「你可以去找找,标题大概是『公教会真的杀了数百万人吗?』」
3266.42-3267.80
Or let me see.
「或者让我想想。」
3267.80-3279.32
Did the Catholic Church Murder the True Church?
「也可能是『公教会谋杀了真正的教会吗?』」
3279.58-3282.52
is the title of it, from, like, a year ago.
「视频大概是一年前发的,就叫这个名字。」
3282.82-3284.26
Is that the one?
「是那一支吗?」
3285.40-3287.50
Yeah, think it might be.
「嗯,应该就是。」
3288.34-3288.86
Uh, yeah.
「嗯,对。」
3288.94-3289.91
Looks like it is .
「看起来就是它。」
3289.91-3296.01
and I just go through and look at all of these different alleged pre-Baptists, like the Donatists, and you can read their actual writings.
「我在视频里逐一查看那些被称为『浸礼宗前身』的团体,比如多纳徒派,你可以直接读到他们真正的著作。」
3296.03-3299.91
So it turned out they did re- leave writings, they're just not Baptists, they're crazy heretics.
「结果发现他们确实留下了作品,但他们根本不是浸礼宗,而是一些疯狂的异端。」
3300.07-3306.45
And Baptists would be embarrassed to be associated with them if they knew enough church history to know, uh, what it was they believed.
「如果浸礼宗对教会史够了解,知道这些人到底信什么,他们自己都会不好意思跟这些人挂钩。」
3307.03-3316.34
All right, Matt said, On a positive note, the work you and Jimmy et cetera are doing I think shows In an era where so much is available with church fathers et cetera, it's easier to overcome misconceptions of the Catholic faith.
「好,Matt 说:『从积极面来看,你和 Jimmy 等人所做的工作显示,在这个可以轻松取得教父等资料的时代,要打破别人对公教的误解容易多了。』」
3316.66-3316.97
Yeah.
「没错。」
3317.18-3327.43
I agree with whoever it was who said Protestantism's best aid was the printing press, 'cause it allows like you to just spread ideas no matter how good or how bad very easily.
「我同意那句话:新教最好的帮手是印刷术,因为它让各种观点——无论好坏——都能轻易传播。」
3327.89-3329.59
And its worst enemy was the internet.
「而互联网则成了它最大的敌人。」
3330.03-3342.51
That so many of the Protestant claims that you can find even in books, uh, from pretty recently, they, they just are so clearly not true that it takes a little bit of Googling.
「因为很多新教主张,即便在最近出版的书里还能看到,只要稍微谷歌一下,就会发现完全站不住脚。」
3342.72-3346.57
Like, that's, I think is huge.
「我觉得这点影响很大。」
3346.68-3351.57
I just saw, um I won't say, I don't actually remember who it was.
「我刚看到——呃,我不说名字,其实我也记不清是谁了。」
3352.01-3358.82
I just saw, uh, a Protestant who was making claims about Church fa- Oh yeah, I do remember who it was, um, but it doesn't matter.
「我看到一位新教徒声称教父们相信唯独圣经——哦,对,我想起来是谁了,但这不重要。」
3359.05-3366.93
They were making claims about the Church fathers believing in Sola Scriptura, and this Oriental Orthodox guy said, Well, let's just go back and look and see if that's what it actually says in the text.
「他提出这种说法时,一位东方正统教徒就说:『那我们回到原文看看教父到底写了什么。』」
3366.95-3373.24
And you can just compare the kind of, um, copy-pasted lists of, oh, here's what they allegedly believed.
「你可以把那些复制粘贴的『教父语录清单』拿来对比。」
3373.24-3382.88
And then you can actually read it for yourself and be like, Oh no, it doesn't say that in the Greek, and this is a bad translation, or this is a fake, uh, like just a fake quote.
「然后你亲自去读原文,就会发现:『哦,希腊文根本没这么写,这是一段糟糕的翻译,或者干脆就是伪造的引用。』」
3383.36-3391.18
And that sort of stuff takes so little time to debunk now, that it's, it's actually a little embarrassing that people are still spreading false claims.
「现在要拆穿这种东西根本花不了多长时间,所以人们还在传播假说其实挺尴尬的。」
3391.20-3392.61
Now I, I realize, it, it happens.
「当然,我知道,这种事还是会发生。」
3392.61-3397.11
I mean, you can, if you're not careful, you can just forget to cross some T's and dot some I's.
「我的意思是,如果不留意,确实可能漏掉一些细节。」
3397.32-3401.78
I've fallen for fake tweets before, and AI generated stuff and all that.
「我以前也被骗过假推文、AI 生成的内容之类的东西。」
3402.03-3403.97
And as I get older, I think that's gonna get worse.
「而且随着年龄增长,我觉得这种情况只会更糟。」
3404.47-3412.49
But So I don't wanna be, I don't wanna be harsh about it, but I will say, the internet gives us a lot of tools to, uh, dispel a lot of the fake stuff as well.
「不过,我不想太苛刻,但我想说,互联网也给了我们许多工具去澄清这些假信息。」
3413.76-3418.03
Patricia says, Can we get Joe together with Jonathan Pageau and Wes Huff for an, a long form discussion?
Patricia 说:「能不能让 Joe 和 Jonathan Pageau 以及 Wes Huff 坐下来做一次长篇对谈?」
3418.43-3419.97
All three are gen- gentle, kind, and knowledgeable.
「这三位都温和、友善,而且学识渊博。」
3419.97-3420.66
Let's make it happen.
「让它成真吧。」
3420.66-3422.30
That's very kind of you, I appreciate that.
「你太客气了,真谢谢你。」
3422.39-3423.09
I would love to.
「我很乐意。」
3423.18-3425.03
Um, I don't think it is going to happen.
「嗯,但我觉得这恐怕不会成行。」
3425.03-3428.09
I, I don't think Wes is that interested in sitting down with me.
「我觉得 Wes 并没有太大兴趣和我对谈。」
3428.22-3434.16
Um, he has been invited to debate the Protestant canon, and I don't think he's interested in debating it.
「他曾被邀请就新教圣经目录进行辩论,但他似乎也不想参加。」
3434.16-3439.05
But he did just break like, I think, like a two-month silence to do a little video on the Protestant canon.
「不过他最近刚打破大约两个月的沉默,做了一支关于新教圣经目录的小视频。」
3439.05-3447.39
So I, I might take that as what I can get and respond to that, uh, because he had some good points and I think he has some, uh, bad points as well in there.
「所以我可能就把握这机会做个回应,因为他提到了一些不错的观点,也有我认为不太对的地方。」
3447.53-3449.38
And I, I wanna highlight both.
「我想把两方面都指出来。」
3449.55-3451.70
So I might do that for this Thursday.
「所以我可能把这安排在本周四。」
3452.82-3458.26
Batman Incorporated says, Any chance on doing a response to Tim Pool's recent video about Catholics?
Batman Incorporated 问:「有没有机会回应一下 Tim Pool 最近关于公教徒的视频?」
3458.28-3461.59
If you haven't seen it yet, prepare to lower your, volume of your expectations.
「如果你还没看,最好先降低一下期待值。」
3461.82-3462.39
God bless.
「愿神赐福。」
3462.41-3463.55
Happy belated Father's Day.
「迟来的父亲节快乐。」
3463.55-3470.14
Thank you for the Happy Father's Day Is it something that it would be worthwhile to reply to?
「谢谢你的父亲节祝福——这件事值得我回复吗?」
3470.49-3474.84
I don't know the answer to that, but I'd be curious, um, what your thoughts were.
「我也不知道,但我很好奇你的想法。」
3476.36-3480.22
Uh, Daniel Ward said, uh, Vlad is the most popular evangelical on YouTube.
「Daniel Ward 说,Vlad 是 YouTube 上最受欢迎的福音派博主。」
3480.22-3480.93
He's at 2 million subs.
「他有两百万订阅者。」
3480.97-3483.22
Somehow I, uh, just completely missed him.
「不过我竟然完全错过了他。」
3483.95-3485.76
Uh, Do you pray the Divine Office?
「你有没有祈祷日课?」
3486.22-3488.88
I, well, I used to pray all the hours.
「我以前会把全部时辰的祷告都完成。」
3488.97-3492.01
Uh, like, not just in seminary, but before seminary.
「不仅在神学院期间如此,甚至在入读神学院之前就是这样。」
3492.03-3494.47
It, I can't really do that as well now.
「现在我已经很难再全数祈祷了。」
3494.93-3507.68
Uh, but what I try to do now is pray the second reading from Office of Readings, and at least morning or evening prayer, uh, as one of the ways of having a little more structured liturgical prayer in my, in my day.
「但我现在至少会诵读日课里诵读时辰的第二篇读经,再加上晨祷或晚祷,让我的一天有更有条理的礼仪祷告。」
3507.84-3509.39
And I'm, I really recommend that to anybody.
「我真心推荐大家也这么做。」
3509.74-3512.55
Um, there's other, other things as well that can be good.
「当然还有其他不错的做法。」
3512.97-3514.18
But, yeah, the Divine Office is beautiful.
「但日课确实非常美。」
3514.18-3534.57
It takes a little bit of getting used to if you've got like the four-volume set, but if you get like the app iBreviary, and you download the, um, podcast, uh, Liturgy of the Hours, or singing the Liturgy of the Hours, any of these, Paul Rose, uh, Lalo Rose's brother, I believe, has a very good Liturgy of the Hours, uh, sung daily podcast.
「如果你用的是四卷本,一开始可能需要适应;不过你也可以用 iBreviary 这类 App,或下载『Liturgy of the Hours』播客、唱诵时辰礼仪的节目等等。我记得 Paul Rose——好像是 Lalo Rose 的兄弟——有一个每日唱诵时辰礼仪的优质播客。」
3538.41-3543.01
Uh, Gabe asked me to help him understand what it means to be eternally generated.
「Gabe 问我能否帮他理解『永恒受生』是什么意思。」
3543.01-3544.38
Oh, well, it is 2:00.
「哦,现在已经两点了。」
3544.38-3548.93
Do I wanna try to get into eternal generation and spiration?
「我要不要现在讨论永恒受生和永恒呼出呢?」
3549.03-3553.53
Or should I save that for, for the first question?
「还是把这留到下次的第一个问题?」
3553.80-3555.78
Both of those ideas sound bad.
「这两个选择听起来都不太妙。」
3555.82-3557.70
Let me say this.
「让我先说一句。」
3557.72-3563.61
I'm gonna give a completely inadequate, uh, sketch.
「我现在只给一个完全不够全面的简要说明。」
3563.80-3568.93
But I don't wanna like overwhelm people next time by beginning with deep Trinitarian theology.
「但我不想下次一上来就用深奥的三位一体神学把大家震住。」
3571.18-3574.49
Oh, sorry, was talking about the price of Bibles in the ancient world.
「哦,抱歉,刚才有人在聊古代世界里圣经的价格。」
3574.55-3587.30
I just heard a stat that it was like 400 I think actually Wes Huff talks about this, that in the early church, it was like $200,000 basically for a hand-printed Bible, just 'cause of how labor-intensive it was, and the materials and everything else.
「我刚听到一个数据,好像 Wes Huff 提过:在早期教会,一本手抄圣经的成本差不多相当于二十万美元,因为抄写劳动量极大,加上材料等各方面的花费。」
3589.36-3590.95
Okay, Gabe's question though.
「好,回到 Gabe 的问题。」
3591.28-3594.34
Um, the Father speaks the Son.
「圣父『说出』圣子。」
3594.36-3601.11
So there is a relationship of sending within the inner life of the Trinity as well as in the, what's it called, the economy.
「所以在三位一体的内在生命里,以及在所谓『救恩经济』的外在行动里,都存在一个差遣的关系。」
3601.16-3610.11
So, like, the inner life and outer life of the Trinity, you have a reflection, that we don't have direct access in the inner life of God.
「也就是说,三位一体的内在生命与外在作为彼此呼应,而我们无法直接进入神的内在生命。」
3610.43-3614.03
We come to know about the inner life of God from looking at the way God interacts with the world.
「我们是透过观察神怎样与世界互动,来了解祂的内在生命。」
3614.07-3616.28
That's the shortened version.
「这就是简化版的说法。」
3616.36-3621.39
And one of the ways God interacts with the world is that the Father sends the Son, not the other way around.
「而神与世界互动的方式之一,就是圣父差遣圣子,而不是反过来。」
3621.59-3629.70
And John describes it as the Father speaking the Word, and through this speaking of the world, where the whole world comes into being.
「约翰把这描述为圣父发声说出『道』,借着这一次说话,万有得以存在。」
3629.91-3633.28
And so, um, the Son is Son.
「所以,圣子就是圣子。」
3633.28-3634.16
He's not Father.
「祂不是圣父。」
3634.16-3639.53
He's not the one sending, he's not the one, um, generating in that sense.
「祂不是那位差遣者,也不是在那种意义上『产生』的那一位。」
3639.82-3645.14
He's not the one taking the, as it were, initiative in divine love.
「祂并不是在神的爱中首先采取主动的那一位。」
3645.74-3650.72
But h- that doesn't mean that he is created, or that he comes to be at some point in time.
「但这绝不表示祂是被造的,或是在某个时间点才开始存在。」
3650.72-3654.18
He's existed as long as the Father has existed.
「祂与圣父同在,从亘古就存在。」
3654.82-3662.09
Uh, the likewise with the, uh, spiration or the, the breathing of the Holy Spirit.
「同样地,关于『呼出』或说『发出』圣灵也是如此。」
3662.15-3680.93
One of the reasons we emphasize that the Father, uh, breathes the Spirit through the Son, this is at the heart of what the Filioque controversy is actually about, is that we don't wanna just sound like the relationship of the Father to the Son is the same as the relationship of the Father to the Spirit 'cause that's not true.
「我们强调圣父『通过圣子』呼出圣灵(这正是和子所发争议的核心),部分原因是我们不能把『圣父与圣子』的关系说得跟『圣父与圣灵』的关系完全一样,因为事实并非如此。」
3681.33-3686.81
And we also need some way of delineating the dis- the relationship of the Son and the Spirit.
「我们也需要某种方式来区分并阐明圣子与圣灵之间的关系。」
3686.99-3692.75
And, uh, if you don't have something like that, then it's not clear what connection there is between the Son and Spirit.
「如果没有这样的区分,圣子和圣灵之间到底有什么关联就会变得含糊不清。」
3693.57-3707.05
Um, so I would say given all of that, we have Or maybe let me give you this, this piece.
「嗯,所以基于以上内容,我想……或者让我换个角度说。」
3707.07-3711.45
God is love, and what it is to be love, He doesn't become love at some point.
「神就是爱,而『成为爱』并不是祂在某个时刻才发生的事。」
3711.45-3718.79
It isn't that God suddenly goes from being just, like, a dude waiting around to love.
「并不是说神原本只是一个『等着去爱』的家伙,然后忽然开始去爱。」
3718.87-3719.47
That's not it.
「事实不是这样。」
3719.85-3722.29
God is love and always has been love.
「神就是爱,而且祂一直都是爱。」
3722.93-3727.79
And the action of love involves a lover and a beloved.
「爱的行动包含爱者和被爱者。」
3727.87-3736.05
And so the presence of lover and beloved has been in God, not just in the world, but in God from all eternity.
「因此,爱者与被爱者的关系不仅存在于世界里,也从亘古就存在在神里面。」
3736.81-3752.51
And that's what eternal begetting and spiration is all pointing to, that there is this dynamism between the Father and the Son, where the Father pours out everything of what it is to be God upon the Son except for fatherhood 'cause He can't give that.
「这正是『永恒受生』和『永恒呼出』所指向的:圣父与圣子之间有一种动态关系,圣父把作为神的一切完全倾注给圣子,除了父性,因为那是祂无法给予的——那是祂自身的身份。」
3752.51-3754.19
It's who He is.
「这是祂的本性。」
3754.39-3759.25
And the Son responds with this equal infinite outpouring of love.
「圣子则以同样无限的爱回应并倾注回去。」
3759.51-3764.01
And the fructus, the fruit of that love is the Holy Spirit.
「这份爱的果实就是圣灵。」
3764.13-3766.11
It's not just an impersonal gift.
「祂不是某个没有位格的礼物。」
3766.11-3771.23
It is personal, and, and personal in the fullest sense of that.
「祂是有位格的,并且是最完整意义上的位格。」
3771.65-3774.67
Those are theologically deep waters.
「这些都是神学里非常深的水域。」
3774.67-3779.01
And I hope that yesterday you got at least a taste of that in Trinity Sunday.
「我希望昨天的三一主日,你至少尝到了一点这奥秘的滋味。」
3779.01-3782.71
I think this is something where there's a beautiful chance to do some of the deep dive.
「这是一个让我们深入探讨的绝佳机会。」
3783.13-3788.69
And sometimes, uh, homilists are a little bit afraid or, or ignorant about how to do it well.
「不过有时候讲道的人会害怕,或者不知道该怎样讲得好。」
3789.01-3800.99
But my own pastor said, uh, we should be mindful of Frank Sheed's description of a mystery, where it's not like, Oh, this is just a big unsolved case.
「我自己的本堂祭司说,我们要记得 Frank Sheed 对奥秘的描述:它不是一个『尚未破案的大案件』。」
3801.11-3805.61
It's more like you're in an art gallery that is an infinitely long hallway.
「更像是你走进一条无限延伸的画廊长廊。」
3806.13-3808.53
And so you go deeper and deeper and deeper.
「你越走越深,越走越远。」
3808.73-3812.71
And wherever you go, you uncover, like, one gallery after another.
「无论走到哪里,你都会发现一个又一个新的展厅。」
3812.71-3817.79
And you'll never exhaust it all, but just immeasurable riches everywhere you turn.
「你永远无法把它看完,但转身处处都是无尽的宝藏。」
3818.21-3820.07
That's how the inner life of God works.
「神的内在生命就是这样运作的。」
3820.07-3822.69
That, that is how all of this should be understood.
「我们就应该用这种方式来理解这一切。」
3824.81-3828.57
Um All right.
「嗯……好吧。」
3828.61-3835.11
And then, okay, well, because Gabe had another Trinitarian question, and in light of liturgically where we fall, I wanna answer that as well.
「然后,好的,因为 Gabe 又提了一个关于三位一体的问题,而且考虑到礼仪时节,我也想顺便回答。」
3835.11-3841.15
He said, Can you explain how Trinitarians explain Revelation 1:1, where God gives Jesus the revelation?
「他说:『你能解释一下三位一体论者怎样解读启1:1,那里说神把启示赐给耶稣吗?』」
3841.49-3843.49
Why Godhood only to the Father?
「『为什么只把神性归给圣父?』」
3844.11-3857.71
That's It's a good question because, uh, there is this sending, as I alluded to before, where the Father reveals through the Son, but the Son is also the revelation Himself.
「这是个好问题,因为正如我之前提到的,这里存在一个差遣的关系:圣父藉着圣子启示,但圣子本身也是启示。」
3857.77-3864.95
So this is part of the, uh, ongoing kind of mission of the Son in the world.
「所以这属于圣子在世界中的持续使命的一部分。」
3865.83-3872.85
So Hebrews 1 says, Many in various ways God spoke of old to our fathers by the prophets, but in these last days He has spoken to us by a Son.
「《来1》说:『神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖,就在这末世借着他儿子晓谕我们。』」
3873.27-3883.07
So He speaks to us by the Son, but then Hebrews says, He reflects the glory of God and bears the very stamp of His nature, upholding the universe by His word of power.
「接着经文又说:『他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。』」
3883.35-3886.85
So we have this idea that Christ isn't just some messenger.
「因此,我们认为基督不只是一位信使。」
3887.23-3891.09
He is also in some mysterious way the message itself.
「他在某种奥秘的意义上也是信息本身。」
3891.37-3898.35
Um, he is the image of the invisible God.
「他是『那不能看见之神的像』。」
3898.39-3900.89
Uh, what I'm blanking on what ver- oh, Colossians 1:15.
「呃,我一时想不起是第几节——哦,是歌1:15。」
3900.89-3902.37
I was thinking it was 1:14.
「我原以为是1:14。」
3902.43-3906.83
Colossians 1:15 says that Christ is the image of the invisible God.
「歌1:15 说,基督是那不能看见之神的像。」
3906.91-3913.95
And that is really critical because it's not saying that He's the image of God the way you and I are made in the image of God.
「这非常关键,因为这并不是说他像你我一样只是按神的形象被造。」
3914.13-3921.41
It's that he is the actual image of God, not just made in it, but he is the one we are made in, in a real way.
「而是说他就是神的真正形象,我们是在他里面被造的。」
3921.49-3924.47
That it is through him that the universe comes into being.
「万有也是借着他而存在。」
3924.55-3929.47
Uh, so his relationship is radically unlike the relationship of created things.
「因此,他与受造之物的关系与受造之物彼此的关系完全不同。」
3931.41-3931.99
All right.
「好吧。」
3932.05-3933.71
Shh, shh, shh, shh.
「嘘、嘘、嘘、嘘。」
3936.19-3938.45
Okay, I'm gonna do a couple more 'cause I don't know.
「我再回答几个问题,因为我也拿不准……」
3938.47-3941.27
I've got, I've got the juice, if, if you've got it.
「只要你们还有精力,我这边也还有。」
3941.95-3947.39
Dennis says, Rosicucans claimed to be custodians of the esoteric teachings of Jesus Christ as revealed to his apostles.
「Dennis 说:玫瑰十字会声称自己是耶稣基督向使徒启示的秘传教导的守护者。」
3947.39-3948.33
What do you make of this notion?
「你怎么看这种说法?」
3948.33-3951.31
This has always been rejected by Christians.
「基督徒历来都否认这一点。」
3952.55-3960.23
And, like, they say You see this most clearly in the Gospel of John, uh, where Jesus is te- teaching openly.
「比如说——在《约翰福音》里最为明显——耶稣是公开教导的。」
3961.03-3973.79
Um And th- like he really dispels the idea that there's a, a secret set of teachings 'cause this is the, uh, the whole idea of Gnosticism, right?
「他实际上驳斥了『存在一套秘密教导』的想法,而这正是诺斯底主义的核心,没错吧?」
3973.79-3977.99
Like, there's a secret Gnosis, and that has, like, knowledge.
「他们声称有一种秘密的『灵知』,里面包含特殊的知识。」
3978.35-3982.67
And, uh, you see this in the early opponents, so, uh, against heresies.
「你在早期教会的反对者那里——像《驳异端》——就能看到这种说法。」
3983.03-3986.53
Saint Irenaeus really heavily cracks down upon this as well.
「圣爱任纽也猛烈批驳了这一点。」
3987.53-3989.25
Um, so yeah.
「就是这样。」
3989.31-3995.55
It, d- and one of the points that Irenaeus makes is, if Jesus had a bunch of secret teachings, who do you think would know it?
「爱任纽提出的一个论点是:如果耶稣真的有一堆秘密教导,你觉得谁会知道?」
3995.55-3997.55
And his point is, like, well, the Pope would know it, right?
「按理说,教宗应该知道,对吧?」
3997.97-4002.61
And yet the Pope says there's no secret teachings, so therefore there's no secret teachings.
「然而教宗说根本不存在秘密教导,所以就没有所谓秘密教导。」
4002.61-4005.49
I'm obviously heavily paraphrasing him, but he makes that point.
「我当然是在大幅转述,但他的意思就是这样。」
4005.51-4013.91
That's one of the reasons he traces the apostolic succession of the Bishop of Rome in book three, chapter three is to show these guys don't know what you're talking about.
「这也是他在《驳异端》第三卷第三章追溯罗马主教使徒继承的原因之一,好证明那些人根本不知道自己在说什么。」
4013.99-4020.53
You There's also a very, a good letter that Irenaeus wrote called Against, uh, Florian or Florinus?
「此外,爱任纽还写过一封很好的书信,叫《致弗洛里努斯》。 」
4020.71-4021.45
What's it called?
「那封信叫什么来着?」
4021.63-4032.36
Um Yeah, Florinus.
「对,就是写给弗洛里努斯。」
4033.12-4041.20
It's really important, 'cause Florinus was a fellow student of Saint Polycarp, the Bishop of Smyrna, where Irenaeus had grown up.
「那封信很重要,因为弗洛里努斯是士每拿主教圣坡旅甲的同门,而爱任纽正是在坡旅甲门下长大的。」
4041.24-4045.40
And Florinus had become a Gnostic, he'd become a believer in these secret teachings.
「后来弗洛里努斯成了诺斯底派,相信这些秘密教导。」
4045.56-4053.82
And Irenaeus's letter is like, Hey, dummy, uh, you and I both learned Christianity from Polycarp, whom knew the Apostle John and studied under him.
「爱任纽在信里的意思是:『嗨,老兄,你我都是跟随坡旅甲学到基督信仰的,而坡旅甲认识使徒约翰并受教于他。』」
4054.10-4056.40
Remember how Polycarp didn't know anything about Gnosticism?
「『你还记得坡旅甲对诺斯底主义一无所知吧?』」
4056.42-4060.96
Doesn't that kind of prove that there's no such thing as this secret set of teachings?
「『这不正说明根本不存在所谓秘密教导吗?』」
4061.22-4063.34
Again, heavily paraphrasing, but that's his point.
「我再次大幅转述,但重点就是这样。」
4063.34-4064.12
And you can make that point.
「你也完全可以用同样的论据。」
4064.18-4076.72
One of the reasons I think we need to be very serious about the teachings of the first 200 years of Christianity, and when this is why I focus on that period in my book, The Early Church Was the Catholic Church, is in that period people could still make that move.
「这也是我认为必须认真看待基督教前两百年教导的原因之一,所以我在《早期教会就是公教会》一书中特别聚焦这段时期——那时人们还可以直接提出这种论证。」
4076.78-4083.22
Uh, they could say, Yeah, I actually know someone who knew the apostles and they didn't have secret teachings.
「他们可以说:『我真的认识曾经见过使徒的人;他们根本没有所谓秘密教导。』」
4083.24-4091.46
Otherwise, like you can't disprove that from scripture alone very easily, 'cause someone could just say, Well sure, that's what the public teaching says.
「否则,单凭圣经很难驳倒这种说法,因为对方可以说:『没错,那是公开教导。』」
4091.52-4097.48
But the whole point is we've got these other private teachings that aren't what the public gets to know about.
「『但我们另外还有一套不向大众公开的私密教导。』」
4100.08-4101.92
Um, ba boom, boom, boom.
「呃,吧啦吧啦。」
4102.52-4107.42
John says, Do you agree with Pope Francis that Christians and Muslims are spiritual brothers and Islam is a religion of peace?
John 问:「你是否赞同教宗方济各说基督徒与穆斯林是属灵上的兄弟,伊斯兰是一种和平的宗教?」
4107.84-4109.84
Also, what about Abrahamic family house?
「还有,你怎么看『亚伯拉罕宗教同屋』?」
4110.10-4113.88
Don't like the Abrahamic family house, although there is some precedent for things like the U.S.
「我不太喜欢那个『亚伯拉罕宗教同屋』的概念,虽然在某些场合也有类似的先例,比如美国」
4113.90-4122.76
Military Academy, where you'll have a multi-denomination/multi-religion, multi-faith, uh, kind of prayer space.
「军事学院里会设有多教派、多宗教共同使用的祈祷空间。」
4122.76-4126.04
And I get why in some context that kind of thing can make sense.
「我理解在某些情境下,这样做可能有它的道理。」
4126.04-4135.92
So you've got like a Catholic chapel and a Protestant church and a mosque, and I think a synagogue in the same place in Colorado Springs.
「所以在科罗拉多斯普林斯同一个地方有一座公教礼拜堂、一间新教教堂、一座清真寺,我想还有一座犹太会堂。」
4136.18-4143.28
And, you know, 'cause whoever's the cadet needs to be able to go to church on Saturday or Sunday, or whatever.
「因为无论是哪位学员,都得在周六或周日去礼拜。」
4143.52-4146.60
Uh, so those kind of things, I, I get it.
「这种安排,我可以理解。」
4146.78-4147.68
Don't love it.
「但我并不喜欢。」
4147.68-4150.22
I don't think we wanna like lean into that as an ideal.
「我也不认为我们应该把这当成理想。」
4150.40-4154.12
In terms of being spiritual brothers, it so heavily depends what we mean by that.
「至于说是『属灵上的兄弟』,这完全取决于我们指什么。」
4154.14-4162.10
The term is used in different ways, that there's, uh, types of brotherhood created by creation, there are types of brotherhood created specifically by baptism.
「这个词有不同用法:有的兄弟情谊出自共同的受造,有的则是因洗礼而生。」
4162.46-4165.14
Muslims share the first, not the second.
「穆斯林属于前者,不属于后者。」
4165.22-4170.34
Is there a kind of affinity like brotherhood created by following after the God of Abraham?
「跟随亚伯拉罕之神是否能产生一种类似兄弟的亲近感?」
4170.40-4171.30
Sure.
「当然可以。」
4171.58-4175.70
Uh, but w- we can use the same word in different senses.
「但同一个词可以有不同的含义。」
4175.74-4179.32
So if you say like, Is a non-Christian a brother?
「如果你问:『非基督徒算不算兄弟?』」
4179.60-4182.22
Well, Paul would say sometimes yes and sometimes no.
「保罗有时会说是,有时会说不是。」
4182.22-4185.30
It depends heavily on, on what sense of brotherhood we mean.
「这很大程度取决于我们所指的兄弟关系。」
4188.10-4190.40
Because God is Father in different ways.
「因为神以不同的方式作父。」
4195.12-4205.56
Uh, Folusi says, If the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son, and Mary's the mother of Jesus and the spouse of the Holy Spirit Now spouse of the Holy Spirit is something that isn't like a Catholic teaching.
「Folusi 问:『如果圣灵从圣父和圣子而出,而马利亚既是耶稣的母亲又是圣灵的配偶……』——要说明的是,『圣灵的配偶』并不是公教的正式教义。」
4205.76-4211.80
I get where it's coming from, and you'll find some support in like Maximilian Kolbe, uh, Saint Maximilian Kolbe.
「我理解这种说法的来历,你在圣马克西米连·科尔贝那里能找到一些支持。」
4212.20-4229.50
But y- you know, it's, let's be clear that like the church does not teach that you have to say like, The Holy Spirit is the spouse of Mary, 'cause we, we want to honor, I mean, it's day after Father's Day, we wanna honor Saint Joseph, who has this special role that is not replaced, uh, by the Holy Spirit.
「但必须清楚,教会并没有规定必须称圣灵为马利亚的配偶;昨天还是父亲节,我们要尊敬圣约瑟,他的独特角色并没有被圣灵取代。」
4229.64-4230.50
But fine.
「好吧。」
4230.50-4234.00
Doesn't that make the Holy Spirit its own grandpa?
「那这岂不是让圣灵成了自己的外公?」
4235.02-4236.48
But I think that was a joke.
「我想那只是个玩笑。」
4236.68-4242.28
Uh, Froghus Thomisticus said, I'd be interested for you to share your views on reprobation after that Redeemed Zimmer episode.
「Froghus Thomisticus 说:『Redeemed Zimmer 那一期之后,我想听听你对遗弃论的看法。』」
4242.58-4249.88
Do you agree with the conclusions of Saint Thomas Aquinas' Prima Pars question 23, article, uh, 225?
「『你是否同意圣托马斯阿奎那《神学大全》卷一第23问第225条的结论?』」
4249.88-4253.14
I actually just did, and I did not actually just do.
「我其实刚刚讲过,也可以说还没真正展开。」
4253.50-4267.36
In the video coming out on Tuesday, I talk about the love of God and how that, like what it means to say God loves or hates anyone in the Hebrew sense of that, which is actually quite different than I think people realize.
「在周二将发布的视频里,我谈到了神的爱,以及在希伯来语语境下说神「爱」或「恨」某人到底是什么意思,这跟大多数人的想法很不一样。」
4267.76-4286.52
That God is described as hating someone if they break the covenant, mm, because that's a kind of a mistranslation, uh, of sana, like the, the word being used there, sanae, um, that you actually, if you understand that with anything like the range of meaning of the English love or hate, you're, you're eventually misreading the passage.
「经文把违约的人说成被神『恨』,嗯,这其实是对词语 sana 的一种误译;如果按英文『love』『hate』那样的语义范围去理解,就会读错经文。」
4286.78-4291.48
So that's gonna change how we read a lot of the underlying texts.
「这会改变我们解读很多相关经文的方式。」
4292.28-4299.44
Uh, with the Thomistic view of predestination, I would say read it in conjunction with the other stuff Aquinas said about predestination.
「关于托马斯的预定论,我建议与他在其他地方对预定论的论述一起阅读。」
4299.52-4308.78
You, there's a sense, I mean, certainly there's predestination in the singular sense is affirmed in his church teaching, that, that it has to be very clearly upheld.
「毫无疑问,他肯定了积极意义上的预定,教会也必须清楚维护这一点。」
4309.14-4323.38
Uh, predestination in the negative sense as like God actually willing that some people not go to heaven and, and simply put, uh, is not compatible I think with either Catholic teaching or just the scriptural data itself.
「至于负面意义上的预定——好像神主动愿意让一些人无法进天堂——我认为这既不符合公教教导,也与圣经本身的证据不符。」
4323.64-4332.58
Um, but I was gonna say for Thomas's own views, the Summa Contra Gentiles book four, uh, question 159, it's pretty simple.
「嗯,不过我想说的是,就阿奎那本人的观点,在《反异教大全》卷四第159问里,他解释得很简洁。」
4332.58-4344.24
It's the two, uh, paragraphs where he explains how it is that people can go to hell, and on the one hand say that this is 'cause they, they didn't Like, we, we have to say on the one hand, salvation is a divine grace.
「那里的两段文字说明人怎么会下地狱;一方面他说,这是因为他们……我们必须先承认,得救完全是恩典。」
4344.38-4346.98
Like, it is by grace you are saved.
「也就是说,『你们得救是本乎恩典』。」
4347.26-4348.78
That has to be true.
「这必须成立。」
4349.18-4351.22
So then you say, Well, what about the person who isn't saved?
「那么你会问:那些没有得救的人怎么办?」
4351.22-4353.08
Is that because God didn't give them grace?
「是不是因为神没有赐给他们恩典?」
4353.54-4355.12
And Aquinas says, No.
「阿奎那回答:不是。」
4355.46-4358.38
God did give them grace and they refused it.
「神确实给了他们恩典,但他们拒绝了。」
4358.66-4367.68
And so we can talk about them being predestined in the sense that God foreknew that they were not going to, uh, accept these graces.
「因此,我们可以说他们被预定,是指神预先知道他们不会接受这些恩典。」
4368.18-4381.32
And so there's this big question in the history of Thomistic thought as to Thomas's own views about whether predestination, uh, is in view of foreseeing merits or not, particularly in view of reprobation.
「在托马斯学派历史上有个大问题,就是阿奎那本人究竟认为预定是否建立在预见功德之上,尤其是在谈到遗弃时。」
4381.72-4384.32
That question is an interesting one.
「这是个很有意思的问题。」
4384.32-4391.75
I, I think many of Thomas's successors may not be accurately understanding Thomas's own views on this.
「我认为阿奎那的许多后继者可能没有准确理解他在这方面的看法。」
4392.05-4397.95
Um, but all of that is, I think, much more downstream from, from the question of what's actually true.
「不过我觉得这些争论都更像是后续问题,更根本的是到底什么才是真的。」
4397.95-4399.69
'Cause there's two questions.
「因为这里有两个问题。」
4399.71-4400.43
One, is this true?
「第一,这件事本身是真的还是假的?」
4400.43-4403.07
And two, is this what Thomas thought was true?
「第二,这是阿奎那本人认为是真的还是假的?」
4405.71-4409.53
Uh, so okay, hopefully that helps.
「好吧,希望这有帮助。」
4409.87-4412.37
Spencer says, About to start at the early Church of the Catholic Church.
Spencer 说:「我准备开始读《早期教会就是公教会》。」
4412.37-4413.41
I hope this is good as Pope Peter.
「希望它能和《教宗彼得》一样好。」
4413.43-4417.49
If I convert, I'm buying multiple copies of Pope Peter to lend out as apologetic material.
「如果我最终皈依,我要买多本《教宗彼得》借给别人做护教学材料。」
4417.75-4418.33
Praise God.
「感谢神。」
4418.59-4423.33
Spencer and I have two reasons for wanting you to convert, but the first one is still the, the big one.
「Spencer,我想你皈依对我和你来说都有两个理由,但第一条仍然是最重要的:」
4423.69-4425.19
It's for your own good.
「那是为了你自己的益处。」
4425.53-4429.17
And there's something so beautiful about Catholicism.
「公教有一种说不出来的美。」
4429.39-4436.67
It's, uh, incommunicable, and that doesn't preclude there also being all sorts of messy, bumpy, and everything else kind of aspects too.
「这种美无法完全表达,但这并不意味着教会没有各种混乱、坎坷或其他问题。」
4437.09-4439.99
But I, I'm so grateful to be Catholic.
「不过我真的很感恩自己是公教徒。」
4441.19-4443.15
Modern Paper says, Do you have any background in statistics?
Modern Paper 问:「你有统计学背景吗?」
4443.15-4447.21
I noticed you were the most well-spoken and well-read when the Pew Research, uh, came out.
「我注意到皮尤研究报告发布时,你的发言最清晰也最博学。」
4447.23-4448.25
Statistician myself.
「我自己是统计学家。」
4448.57-4450.03
I'm very honored you say that.
「你这么说我很荣幸。」
4450.19-4451.99
I love stats stuff.
「我喜欢统计相关的东西。」
4452.05-4453.91
I Okay, here.
「我——好吧,这样吧。」
4454.15-4454.59
Fine.
「就这样。」
4454.81-4455.75
Cards on the table.
「先把话说明白。」
4455.79-4458.95
I'm a stats dork in a completely amateurish kind of way.
「我就是个完全业余的统计宅。」
4459.43-4467.89
But Nate Silver's Silver Bulletin is, uh, was for a long time the only Substack I was paying for at all, just to read more about stats.
「不过 Nate Silver 的『Silver Bulletin』曾是我很长一段时间里唯一付费订阅的 Substack,只因为我想多看点统计文章。」
4468.31-4475.49
Uh, and you know, sometimes it's sports, sometimes it's politics, sometimes just, like, understanding how stats work, uh, like, uh, what is it?
「内容有时谈体育,有时谈政治,有时只是讲统计怎么运作,比如……」
4475.51-4478.53
Bayesian theoretical stuff, all that.
「像贝叶斯理论之类。」
4478.77-4480.03
I find that stuff really interesting.
「我觉得这些东西特别有趣。」
4480.49-4482.67
And I'm, I try to be very careful with it.
「而且我会尽量谨慎地使用它们。」
4483.17-4488.69
I've known people who've gone on to become statisticians and have, like, been able to bounce stuff off of them before.
「我认识一些后来成了统计学家的朋友,之前常把想法拿去和他们交流。」
4488.75-4494.53
So I, I do try to, um Yeah, I, I j- I try to do that well.
「所以我确实努力——嗯,对,我尽量把这事做好。」
4494.85-4495.41
Oh, I'm sorry.
「哦,抱歉。」
4495.43-4498.89
John, you, you asked already if, if Islam is a religion of peace.
「John,你刚才问伊斯兰是不是和平的宗教。」
4499.27-4505.83
I take Benedict's view that you can see a change seemingly in Muhammad in the writings of Islam.
「我采纳本笃的观点:从伊斯兰文献里看,穆罕默德似乎出现过某种转变。」
4505.93-4513.31
I honestly think calling it a religion of peace or not, is in some ways kind of a waste of time.
「坦白说,给它贴上『和平宗教』或不是的标签,在某种意义上都挺浪费时间。」
4513.39-4519.15
And this is also why I don't care deeply about the debate of, like, who's a true Calvinist.
「这也是为什么我对『谁是真正的加尔文主义者』这种争论兴趣不大。」
4519.19-4524.83
Because Islam and Calvinism and these things are not these immutable divine realities.
「因为伊斯兰也好、加尔文主义也好,都不是不可改变的神定现实。」
4525.21-4532.77
So if tomorrow 100% of Muslims decide they're gonna believe a different thing, that becomes the view of Islam.
「如果哪天百分之百的穆斯林决定相信别的东西,那新的信念就会成为伊斯兰的观点。」
4532.93-4539.31
And to say that it's not is to give Islam a greater status than it deserves as a man-made system.
「否认这一点等于把这个人造体系抬到它不该有的高度。」
4539.63-4543.27
And s- so I think that's, uh, what I would stress.
「所以这就是我想强调的。」
4543.67-4551.11
Like, I think when people say Islam's a religion of peace, they're not making a sociological claim, like, Oh, Muslims get along with everyone they're with.
「我想,当人们说『伊斯兰是和平宗教』时,并不是在做社会学宣称,好像穆斯林跟谁都和睦相处。」
4551.21-4554.65
Clearly, that's not always been the case.
「显然事实并非总是如此。」
4554.79-4567.63
Um, I think they're more trying to push the practicing Muslims in a direction of peace, drawing on the elements within their theological system that, that could lead them in that direction.
「我觉得他们更多是在借用伊斯兰教义里能促进和平的元素,来鼓励实践派穆斯林走向和平。」
4570.49-4574.07
Uh, Jake said, If you had to choose, who do you think authored Hebrews?
Jake 问:「如果一定要选,你认为《希伯来书》的作者是谁?」
4574.07-4576.45
Bergsma thinks it was Paul and Luke working together.
「Bergsma 认为可能是保罗和路加合作写的。」
4576.71-4580.23
That's actually a really interesting theory of them kind of doing a collaborative.
「这是个相当有趣的合作假说。」
4580.29-4581.65
I have no idea.
「我也说不上来。」
4581.91-4585.41
I mean, it certainly seems to be a companion of Paul, if not Paul himself.
「它的作者至少似乎是保罗的同工,即便不是保罗本人。」
4585.79-4588.71
The style is different enough that it probably isn't Paul.
「但文体差异很大,所以很可能不是保罗写的。」
4588.71-4593.89
It doesn't read like a Pauline epistle in terms of the very personal kind of greeting.
「就那种充满个人问候的风格来看,它不像保罗书信。」
4593.93-4602.83
Uh, this could also, though at least somewhat owe to, uh, the intended recipients, where it's not being written to a bunch of Gentiles.
「当然,这也可能与收信人有关,因为它并不是写给一群外邦人。」
4603.25-4608.69
But the fact it's being written to the Hebrews might also argue against it being Pauline, given Paul's own mission.
「然而正因为对象是希伯来人,这一点与保罗的宣教使命不太吻合,也增加它非保罗所写的可能性。」
4608.89-4621.85
Uh, so yeah, I think Luke is a perfectly plausible sort of theory, or any number of other people who were, uh, associates of Paul, deeply fluent in what we might call Pauline Christianity.
「所以我觉得作者可能是路加,或其他与保罗关系密切、深谙保罗派基督信仰的人,都是合理推测。」
4621.85-4624.59
But there are still some unique theological notes in Hebrews.
「不过《希伯来书》里仍有一些独特的神学要点。」
4624.59-4629.89
Like, it emphasizes the priesthood of Christ in the way no other book in the New Testament does.
「比如它对基督祭司职的强调是新约其他书卷都没有的。」
4630.11-4635.01
So yeah, just a guess.
「所以,这只是猜测。」
4635.59-4641.77
The Great WAH says, Can you speak to whether or not the disciples were baptized in their Trinitarian form, or if Pentecost is that for them?
The Great WAH 问:「门徒是否已经以三位一体的方式受洗,还是五旬节才算他们的受洗?」
4641.81-4650.81
So okay, early Scilabax, before he went totally heretical and crazy, he talked about sacraments as an encounter with Christ.
「好的,早期的 Schillebeeckx 在他完全走向异端和疯狂之前,曾说圣事是一场与基督的相遇。」
4650.91-4655.19
And I think that's a very good understanding of what we're t- talk about when we talk about sacramental theology.
「我认为这很好地诠释了我们在讨论圣事神学时的核心。」
4655.65-4661.55
That sacraments are guaranteed ways of meeting Jesus, they are ways of encountering Christ.
「圣事是保证我们与耶稣相遇的途径,是与基督相遇的方式。」
4661.97-4667.79
And so as a result, um, the apostles have that in some sense.
「因此,使徒们在某种意义上已经拥有了这一点。」
4668.25-4672.99
We are given no details about, like, what their water baptism looks like.
「我们没有被告知他们的水洗礼具体是什么样子。」
4673.01-4679.61
But the thing that baptism is pointing to is, uh, present in the life of the apostles.
「但洗礼所指向的实质已经在使徒们的生命里显现。」
4679.93-4685.55
Like, if we understand why baptism matters, it's this way we meet Christ, then they have that.
「如果我们明白洗礼为何重要——因为它是与基督相遇的方式——那么他们已经拥有了。」
4686.45-4691.29
And I think if you have that kind of theology, then something like baptism of desire also makes sense.
「如果你有这样的神学理解,那么『愿望洗』之类的概念也就说得通。」
4691.87-4702.65
But still, it would seemingly be, uh, absurd for the apostles to go out baptizing, as we see them doing in John 3 and John 4, without themselves having been baptized.
「不过,如果使徒们自己没有受过洗,却像在约3、约4里那样出去给别人施洗,这看起来就太荒唐了。」
4702.99-4704.99
That seems ridiculous.
「这显然说不通。」
4705.13-4714.01
So that plus Jesus' reference at the Last Supper to the fact that they've already bathed seems to point to the fact that they were baptized.
「再加上耶稣在最后的晚餐中提到他们已经『洗过澡』,都指向一个事实:他们确实受过洗。」
4714.27-4733.83
And we are not told of the form of baptism that the apostles do, uh, either how they received baptism or, significantly, the kind of baptism that they were doing as they're going around preaching in John 3 and John 4, that there is something, uh, mysterious about this.
「我们并不知道使徒们所施行的洗礼形式——无论是他们自己受洗的方式,还是他们在约3、约4里巡回传道时施行的那种洗礼——其中似乎带着某种奥秘。」
4733.91-4740.11
But it seems like it has to have been a Trinitarian baptism, because they're not re-baptized.
「但这看起来必定是三位一体的洗礼,因为他们后来没有再受洗一次。」
4740.11-4744.35
Whereas the people who got John's baptism in Acts, they have to get re-baptized.
「相比之下,《徒》里接受了约翰洗礼的人则必须重新受洗。」
4744.79-4751.65
And one of the things that Paul brings up when encountering these people is they haven't heard of the Holy Spirit, 'cause they've only got the baptism of John.
「保罗遇到这群人时提到的一件事是,他们没听说过圣灵,因为他们只受过约翰的洗礼。」
4751.99-4753.41
So what do we glean from that?
「那我们从中得出什么结论呢?」
4753.89-4758.34
That a Christian baptism involves some invocation of the Holy Spirit.
「基督徒的洗礼必然包含对圣灵的呼求。」
4758.38-4761.92
That seems to point to it being, uh, Trinitarian.
「这就表明它是三位一体的洗礼。」
4762.20-4766.06
But that, we're, we're putting pieces together that are not explicitly spelled out.
「不过这里我们是在拼凑一些没有明确写出来的线索。」
4767.24-4768.42
Mm, but it makes sense.
「嗯,但这样解释是说得通的。」
4768.52-4777.54
Even if they didn't have a full understanding of what it means to say Father, Son, and Holy Spirit, Jesus was clearly claiming to be the Son, and the notion of the Spirit of God was already something the Jews believed in.
「即使他们当时还没完全明白『圣父、圣子、圣灵』的含义,耶稣显然自称为圣子,而『神的灵』这一概念在犹太人中早已存在。」
4777.80-4782.84
The tri-personal nature, that had to still kind of be fleshed out, so to speak.
「至于三个位格的关系,还需要逐步阐明。」
4783.24-4789.80
Uh, but they wouldn't be that crazy to imagine Jesus saying, Father, Son, and Holy Spirit.
「但耶稣要他们以上述名义施洗,对他们来说并不算难以想象。」
4791.42-4791.84
All right.
「好的。」
4792.26-4795.86
Jake says, Bergsma calls Hebrews the work- words of Luke with the heart of Paul.
Jake 说:「Bergsma 把《希伯来书》称作『路加的文字,保罗的心』。」
4796.16-4799.24
Yeah, I think that, that seems pretty plausible.
「对,我觉得这听起来相当可信。」
4799.86-4804.84
Um, stylistically, I don't know how similar Okay, here's the thing.
「嗯,从文体上看,我不知道两者到底有多相似——先说明一点。」
4804.84-4818.06
What, what we have of Luke is biographical, and Hebrews is so much not a biography that it's hard to know how different, um, to expect Luke to be when he switches genres.
「我们现存的路加作品都是传记体,而《希伯来书》完全不是传记,所以很难判断当路加改写另一种体裁时,他的笔调会有多大差别。」
4822.20-4822.54
All right.
「好的。」
4822.78-4828.78
Angelos Schizou says, If the saints have bodily preservation, then why do we apply wax on them?
Angelos Schizou 问:「既然圣人的遗体能保持不腐,为什么还要给他们涂蜡?」
4829.08-4830.76
So not all the saints are incorruptible.
「并不是所有圣人都不朽不腐。」
4830.82-4831.68
Some of them are.
「只有部分圣人是这样。」
4832.00-4837.70
And incorruptibility is sometimes a seemingly permanent gift, other times just a temporary one.
「而且不腐有时看似永久,有时只是暂时的恩赐。」
4837.74-4852.80
I did go disturbingly deep dive on human decomposition and was, uh, well, just waiting for the FBI to, uh, knock on my door, because I was having to Google, like, uh, uh, uh, at what speed human bodies decomposed in different soil types and everything else.
「我确实深入研究了人体腐败的过程,程度之深都让我担心 FBI 会敲我家门,因为我在谷歌上查『人体在不同土壤环境下腐烂速度』之类的信息。」
4853.16-4854.26
The stuff I do for you.
「这一切都是为了给大家做功课。」
4854.76-4857.18
Uh, very weird, very disturbing stuff.
「嗯,真的很怪,也挺瘆人的。」
4857.18-4858.96
Didn't realize it, I guess it makes sense.
「没想到,但想想也合理。」
4859.00-4861.16
Uh, it is pretty much like papyrus.
「某种程度上,它就跟莎草纸差不多。」
4861.20-4874.02
And maybe that's not a respectful enough way of saying, you know, the nature of the body, but if you're in a damp environment, if, if there's groundwater that leaks in and all that, it's often pretty short work for your body before decompensat- decomposition.
「也许这样说不够尊重,但如果环境潮湿,比如有地下水渗入,你的身体很快就会开始腐烂。」
4874.38-4884.80
So when, um, somebody is unearthed months and years later and they look like they died very recently, we want to preserve that.
「因此,当某个人在去世数月甚至数年后被挖出,却看起来像刚刚过世,我们就想把这种状态保存下来。」
4884.82-4893.84
And so sometimes there will be a thin layer of wax placed over their body, not to create an artifice, but to preserve, this is what we found when we uncovered their body.
「所以有时人们会在遗体外面覆上一层薄蜡,并不是要造假,而是为了保存『我们打开棺木时看到的样子』。」
4893.84-4901.30
'Cause it could be that now, uh, freshly exposed to the elements, uh, there will be some additional threats from decomposition.
「因为一旦遗体重新暴露在空气中,就可能面临新的腐败威胁。」
4901.64-4903.70
We're not claiming their bodies, like, indestructible.
「我们并不是说他们的遗体坚不可摧。」
4903.76-4910.42
Like if you find the incorruptible body of a saint and, uh, like, burn that body, it'll still burn.
「比如说,你找到了一个圣人的不腐遗体,如果拿去烧,它还是会被烧掉。」
4911.06-4914.24
But yeah, so this, this came up in the Sister Wilhelmina thing.
「不过,对,这在 Sister Wilhelmina 的事件里就出现了。」
4914.24-4924.64
Actually, I, I'll share with you if I can, the yeah, the taphonomist.
「事实上,如果可以的话,我想跟你们分享——对,就是那位埋藏学专家。」
4929.56-4930.04
Uh, oh, sorry.
「呃,哦,抱歉。」
4930.04-4932.28
It was actually a biological anthropologist who reached out to me.
「真正联系我的是一位生物人类学家。」
4932.28-4937.22
So I did a, a episode called Was This Nun's Body Miraculously Preserved?
「我做过一期节目,标题是『这位修女的遗体是否奇迹般地保存下来?』」
4937.58-4941.66
And I argued tentatively, it seems like Sister Wilhelmina might be an incorruptible.
「我当时相当谨慎地提出,Wilhelmina 修女可能是一位不腐圣人。」
4941.66-4945.04
But again, incorruptibility can imply temporarily or, or longer.
「不过,不腐可能是暂时的,也可能是长期的。」
4945.32-4948.50
And then somebody reached out to me, and I'll, I'll just read you the email.
「后来有人给我写信,我来读给大家听。」
4948.98-4949.62
He said, Hi, Joe.
「他说:『嗨,Joe。』」
4949.62-4953.36
I just finished listening to the Shamans Potpourri episode on Sister Wilhelmina and her incorruptibility.
「『我刚听完你在 Shamans Potpourri 关于 Wilhelmina 修女以及她是否不腐的那一期节目。』」
4953.36-4963.32
I'm a biological anthropologist who did all the forensic anthropology in the state of Montana between late 1991 and around 2005, with occasional cases since, somewhere around 200 cases total.
「『我是生物人类学家,从1991年底到2005年前后负责蒙大拿州所有法医人类学案件,后来偶尔也接一些,总共大约两百个案子。』」
4963.32-4970.70
I'm not an expert in taphonomy, but I have had students and sat on the MA thesis committees with other students who have done research on taphonomy in Montana.
「『我不是埋藏学方面的专家,但我的学生有人在蒙大拿做过埋藏学研究,我也担任过相关硕士论文委员会成员。』」
4970.92-4979.90
This, by the way, is exactly how experts talk, where they just spend way too much time explaining why they're not really the best experts 'cause there's someone in an even more specialized way.
「顺便说一句,专家就是这么说话的——他们会花很长时间解释自己并非最顶尖的专家,因为总有人比他们更专精。」
4980.16-4981.58
Whereas, like, YouTubers are like, Yeah, yeah.
「而 YouTuber 常常会说:『好啦好啦。』」
4981.72-4982.74
I've heard about this.
「『我听说过这事。』」
4982.76-4983.52
This is amazing.
「『这太棒了。』」
4983.52-4985.16
I'm, I'm total expert.
「我、我可是妥妥的专家。」
4985.20-4990.58
So they already, like, if you wanna ever convince someone you're an expert, just spend 30 minutes explaining that you're not an expert.
「所以啊,如果你想让别人相信你是专家,只要花三十分钟解释自己不是专家就行了。」
4991.08-4995.98
This is how Germans are when they talk about how their English isn't good, and then you're just like, Your English is better than mine.
「德国人说自己英文不好时就是这样,然后你心里想:『你的英文其实比我还好。』」
4996.10-4997.28
But anyway.
「总之吧。」
4997.78-5003.22
He says, Montana is, of course, uh, different from the Missouri climate, but not as different as, say, Florida, Tennessee, or Texas.
「他写道:『蒙大拿州的气候当然跟密苏里不一样,但也没有佛罗里达、田纳西或德州那么差异巨大。』」
5003.40-5005.82
Everything you said about forensic human taphonomy was exactly on the mark.
「你关于法医人类埋藏学的所有说法都完全正确。」
5005.82-5007.64
You did a great job of presenting the findings of taphonomy.
「你把埋藏学的研究结果讲得非常到位。」
5007.64-5010.70
It's definitely not an exact science, but it has some regularities to it.
「这门学科当然谈不上精确,但还是有一定规律可循。」
5010.70-5018.02
I've seen the body of Sister Wilhelmina on TV, and it is definitely much better preserved than what I would expect for a non-embalmed body after four years of burial.
「我在电视上看过 Wilhelmina 修女的遗体,保存状况绝对比我对一具未做防腐、下葬四年的遗体所能预期的要好得多。」
5018.14-5021.16
I obviously can't go so far as to say that the preservation is miraculous.
「我显然无法断言这样的保存就是奇迹。」
5021.66-5024.06
I also can't say that it's not.
「但我也不能说它不是奇迹。」
5024.30-5027.34
What I noticed from the brief view on TV is that the part of her body I can see, i.e.
「在电视上的短暂画面里,我注意到我能看到的那部分遗体,也就是……」
5027.36-5031.28
her face, seems very dry to me, as if there has been some desiccation.
「她的脸看起来非常干,好像已经有些脱水。」
5031.58-5033.18
You might also describe this as mummification.
「你也可以说这有点像木乃伊化。」
5033.18-5039.38
However, it's hard to say much from just seeing the body without a side-by-side view at what she looked like in life or immediately after death.
「不过,仅凭看遗体而没有她生前或刚去世时的对比照片,很难下定论。」
5039.84-5043.46
There are forensic anthropologists in Missouri who could be consulted if the church wished to do so.
「如果教会愿意,其实可以请密苏里州的法医人类学家来鉴定。」
5043.80-5045.34
In any case, impressive f- episode.
「总之,这是一期让人印象深刻的节目。」
5045.34-5045.98
Uh, anyway.
「呃,总之。」
5046.10-5046.76
Th- uh, he's very nice.
「他——呃,他人很友好。」
5047.06-5052.00
But it, it gives you a sense of kind of what a complicated science that is.
「但这让你感觉到这门学科有多么复杂。」
5052.10-5059.50
So what we're doing with that, we don't wanna prematurely declare someone an incorruptible, because there's all sorts of reasons someone could actually not be.
「所以在面对这种情况时,我们不想过早宣称某人是不腐圣人,因为造成遗体不腐的原因可能有很多。」
5059.86-5065.82
And I think the wax is a way of kind of just settling the state of play, as it were, saying, This is what they looked like when we found them.
「我觉得给遗体上蜡就是为了『定格』当下状况,意思是:『我们发现时他们就是这个样子。』」
5066.72-5073.12
Um, long answer, but it let me geek out about an area that I know very little about, but, uh, I find very interesting.
「嗯,回答得有点长,不过也让我可以沉迷地聊一聊我其实不太懂但又很感兴趣的领域。」
5075.02-5080.78
Um, Oscar said, Joe, in your view, what do you think is the primary reason Christians fall away from the faith?
Oscar 问:「Joe,在你看来,基督徒离开信仰的主要原因是什么?」
5080.82-5090.50
I would say they, they don't have an intimate enough relationship with Jesus, that if Christianity remains at the level of ideas, then it will fall away.
「我认为,是因为他们和耶稣的关系不够亲密;如果基督信仰只停留在观念层面,信心就会流失。」
5090.60-5092.00
It'll fade away.
「它会逐渐消退。」
5092.46-5102.84
If it just becomes a propositional thing, um, that's a serious problem, and that's not a, a good You know, they're like, Why do couples drift apart?
「如果信仰只是变成一些命题式的观念,那就是大问题。你知道,人们会问:夫妻为什么会渐行渐远?」
5102.84-5104.50
Well, they stop talking.
「答案就是:他们停止了交谈。」
5106.88-5113.10
Uh, and sh- you know, that's pretty much why Christians fall away as well.
「实际上,这差不多也是基督徒离开信仰的原因。」
5113.24-5114.26
They, they stop talking.
「他们停止了与耶稣交谈。」
5114.74-5126.55
They, they allow other things to get in the way, whether it's sin or just other distractions, or they just never had that kind of intimacy in their encounter with Christ.So I, I think that's not the only reason, of course, but that, that's a big one.
「他们让其他事情插进来,可能是罪,也可能只是各种分心,或者他们从一开始就没有和基督建立那种亲密关系。所以我认为这当然不是唯一的原因,但确实是主要原因之一。」
5127.91-5133.07
And it makes you much more susceptible to things like scandal and confusion and sin and all that when it comes up.
「这样一来,你就更容易在遇到丑闻、困惑或罪的时候被击倒。」
5134.13-5135.87
Luke says, Hey Joe, love your content.
Luke 说:「嘿,Joe,我很喜欢你的内容。」
5135.87-5137.65
You converted me from Protestantism.
「你让我从新教转入公教。」
5137.67-5138.23
Praise God.
「赞美神。」
5138.23-5140.01
I, I'm only an instrument here.
「我不过是一件工具而已。」
5140.21-5145.73
Uh, Have you seen Christian Wagner's take on how double predestination understood correctly is Catholic dogma?
「呃,你看过 Christian Wagner 的观点吗?他认为,如果正确理解,双重预定其实是公教的教义。」
5146.35-5161.33
I There's a form of double predestination that can be affirmed as a Catholic, and there is, uh, certainly a Catholic dogmatic belief in predestination, which you can see reflected in the catechisms description on predestination.
「作为公教徒,确实有一种双重预定的模式是可以接受的,而且公教确实有关于预定的教义性信仰,你可以从教理对预定的描述里看到。」
5161.73-5166.43
I'm not familiar with Wagner's claim that double predestination is itself dogma.
「但我不熟悉 Wagner 断言双重预定本身就是教义的说法。」
5166.47-5176.35
Uh, and I wanna know a lot about what he He's, uh, very precise typically in how he speaks, so I, I imagine he means that in a very particular kind of way.
「我很想弄清他具体的意思——他通常说话非常精确,所以我猜他是在一个特定的意义上这么说。」
5176.61-5184.53
Um, but no, there, there's And actually, I just I, oh, I was trying to say this earlier.
「嗯,不过……其实我——哦,我之前就想说这点。」
5184.61-5198.01
I've got this upcoming video talking about love and hate in the Bible, but at the very end it links to a video I did like maybe two years ago, um, called Were the Early Christians Wrong about Predestination.
「我即将发布一段关于圣经里『爱』和『恨』的视频,最后我会附上一支大约两年前做的视频,题目叫《早期基督徒在预定论上错了吗?》」
5198.11-5199.83
And it was, uh, yes.
「嗯,是的。」
5199.91-5206.97
Yeah, Were the Early Christians Wrong about Predestination, looking at the pre-Augustinian Christians on it, and then asking the question of what Augustine's own views were.
「对,那支《早期基督徒在预定论上错了吗》视频讨论了奥古斯丁之前的基督徒怎么看预定论,也探讨了奥古斯丁自己的看法。」
5207.37-5220.09
I think that can be helpful background, that the early Christians clearly don't believe in anything like the Calvinist idea of that term, but there is clearly a sense of predestination that, that the church rightly affirms.
「我觉得这些背景很有帮助;早期基督徒显然不相信加尔文式的预定论,但教会确实承认某种意义上的预定。」
5221.99-5223.67
Um, ba-bum bum.
「呃,嗯嗯。」
5223.77-5228.55
And then significantly, like biblically when we talk about predestination, it never means predestination to hell.
「而且重要的是,圣经里提到的预定从来不是指预定下地狱。」
5231.87-5236.77
Uh, Father James, Barely Protestant, said, Interested in a debate with me on Apostolicae Curae?
「Barely Protestant 的 Father James 问:『你有兴趣跟我就 Apostolicae Curae 辩论吗?』」
5237.25-5238.75
I mean, why?
「呃,为啥呢?」
5238.75-5248.33
I don't under- I, I don't know enough about what you would say in response to it from your own perspective, but like, the Pope has the competency to say who does and doesn't have valid sacraments.
「我不太清楚你会怎么回应,但教宗有权判定哪些圣事有效、哪些无效。」
5248.73-5251.27
He says the Anglicans don't have valid sacraments.
「他已经宣布英国圣公会的圣事无效。」
5251.57-5264.33
So as a Catholic, of course I'm gonna take that view, and it's, it's held at, uh, about the highest level of teaching authority, uh, as the CDF, uh, clarified in the Professio Fidei, uh, issue, uh, with Ratzinger.
「所以作为公教徒,我当然接受这个立场;教义部在约瑟·拉青格签署的《信仰宣言》中也明确表示这是最高层级的教导之一。」
5264.93-5274.09
So apas- absolutely null and utterly void holy orders because you've changed it from a priestly ordination to being more like a Protestant ministerial ordination.
「因此,这被称为『完全无效、全然空洞』的圣秩,因为你们把祭司祝圣改成了类似新教牧师的按立。」
5274.43-5289.51
But if you're someone who doesn't accept the traditional teaching on priesthood of like what it looked like, and doesn't respect the authority of the Pope to even determine the form of sacraments, um, like it just seems like a weird thing even have an opinion on.
「可如果你既不接受传统祭司职的教导,也不承认教宗有权决定圣事的形式,那你对这个问题发表看法就显得很奇怪了。」
5289.51-5293.55
Like, of course an Anglican thinks Anglican or- or like orders are valid.
「毕竟,英国圣公会的人当然会认为自己教会的圣秩有效。」
5293.61-5298.27
But that, it just seems kind of circular in terms of its thinking.
「但这种想法本身就是循环论证。」
5298.85-5301.93
So I mean, I'm not super interested in that debate with you.
「所以说实话,我对跟你进行那场辩论并不太感兴趣。」
5301.93-5304.61
I, 'cause I don't see, uh, how it would be fruitful.
「因为我看不出那能带来什么建设性的结果。」
5304.89-5308.87
Um, but maybe I could be convinced on that.
「不过,也许你能说服我改变主意。」
5309.45-5319.71
Um, but the next debate I'd love to do is if I can find someone kind of reputable with a, a decent size audience who's well-respected, who will be willing to try to defend that there are exactly 66 books in the Bible.
「我更想进行的下一场辩论是:如果能找到一位有信誉、观众群体足够大、并且受人尊重的对手,愿意为『圣经恰好只有 66 卷』这一主张辩护,那我很乐意参加。」
5319.91-5324.15
And so far I've had a little trouble finding somebody who, uh, you know, but we're still looking.
「到目前为止,我还挺难找到合适的人选,不过我们还在继续找。」
5324.15-5325.91
It, I mean, it'll be interesting.
「应该会挺有意思的。」
5327.81-5333.87
Um, yeah, Wes Huff, I don't think he's, like, open to debating it, but he seems like he wants to argue it.
「嗯,Wes Huff……我觉得他可能不太愿意正式辩论,但看起来他又很想为此辩护。」
5333.87-5336.97
So I'd love to if we, we actually just like have an actual debate on it.
「所以如果能真正办一场正式辩论,我当然很乐意。」
5338.11-5341.95
Uh, Jose said, Would you be able to make a video on church history from different points of view?
Jose 问:「你能不能做一支影片,从不同角度讲教会史?」
5341.95-5343.91
Catholic and outside sources if possible.
「最好同时引用公教和非公教的资料。」
5344.23-5346.65
Would you ever collab with Sam Shamoon?
「你会不会和 Sam Shamoon 合作?」
5346.79-5351.07
Um, I don't know what you mean by church history from different points of view.
「嗯,我不太确定你所说的『从不同视角讲教会史』具体指什么。」
5351.07-5363.57
I've talked a little bit about like church controversies, where sometimes you'll You know, so one of the things I argued is that there are certain early church controversies where Protestants of like a low church variety don't seem to have a clear side.
「我之前谈过一些教会争议。我提到,有些早期教会的争论,对那些低教会传统的新教徒来说,好像没有一个明确的立场。」
5364.01-5366.77
You know, like there's a debate over which is the true Pope.
「比如,当时有人争论谁才是真正的教宗。」
5366.79-5369.55
Um, a, a Protestant would have to be like, Neither.
「嗯,新教徒的回答往往是:『两个都不是。』」
5369.93-5381.83
Or there's a debate between the Christians and the Gnostics about the sacraments, or there's a debate with the Donatists about which priests are able to validly, you know, consecrate the different sacraments.
「又或者基督徒与诺斯低就圣事争论,或者跟多纳徒派争论哪些祭司才能有效地施行各项圣事。」
5382.09-5391.25
And on a lot of these, your ordinary evangelical is, uh, gonna just be like, Everybody's wrong.
「而面对这些问题,普通的福音派大概只会说:『大家都错了。』」
5392.21-5392.87
Everybody's wrong.
「大家都错了。」
5393.33-5395.83
And that, that seems kind of absurd.
「这样听起来就有点荒谬。」
5396.49-5398.61
Um, and so I've, I've done that.
「嗯,所以我确实做过这类内容。」
5398.63-5401.25
If that's what you mean by different points of view, then I have.
「如果你说的『不同视角』是指这个,那我已经做过了。」
5401.37-5404.71
Uh, if, if you mean something different, I, maybe.
「嗯,如果你指的是别的,那也许以后可以考虑。」
5406.95-5408.03
Uh, Catholic and outside sources.
「至于『公教和外部资料』,」
5408.03-5415.35
Yeah, I try to mention I actually, if you, if you watch, I try to bring in a lot of non-Catholic, especially like historians and scholars.
「对,我其实一直努力引用非公教的资料,尤其是历史学家和学者的著作,你如果看我的视频就会发现。」
5415.67-5433.77
When they, when I go through like a subject area, I'll often either say, Let's look at the church fathers themselves, or it, I'll say, um, you know, Here's this well-respected Protestant historian telling you, like, everybody in this period believed the Catholic thing.
「当我深入某个主题时,我通常要么说:『我们来看看教父们本身怎么说。』要么就说:『看,这位受人尊敬的新教历史学家告诉你,当时所有人都相信公教的立场。』」
5434.19-5444.01
Because from law, the Usually, like non-sworn testimony is not admitted into evidence, but there's an exception if it's a statement against party interest.
「因为在法律里,通常未经宣誓的证词不能作为证据,但有个例外,就是如果那份陈述对说话者自己不利。」
5444.07-5448.03
Like if somebody is saying something that's actually embarrassing to their side, that carries more weight.
「也就是说,如果某人说的话让自己这边难堪,那反而更有分量。」
5448.03-5456.01
So I try to do that as well, where if somebody is saying the Catholic side is right and they're not Catholic, I, I try to prioritize that.
「所以我也会用同样的方法:如果有人不是公教徒却说公教是对的,我就特别强调这种证据。」
5456.83-5460.43
Uh, James says, Apostolicae Curae is internally inconsistent.
James 说:「《至圣事宜》内部自相矛盾。」
5460.43-5461.15
I mean, it's not.
「我的意思是,并没有。」
5461.23-5471.07
Like the idea you've just like cracked some internal incoherence in this document that nobody else has found, I think it's, uh, it's not a very serious position.
「你仿佛发现了别人都没看出的矛盾,我觉得这并不是一个很严肃的立场。」
5471.09-5471.81
Uh, but go for it.
「呃,不过随你吧。」
5471.81-5474.63
I mean, if you think that there's like a great case, like go make that case.
「如果你觉得自己论据充分,那就去把它讲出来。」
5474.73-5482.25
But if you can find a bunch of other people and this becomes like a big movement where people think you've got a really good argument, I'll probably respond to it.
「但除非你能拉到一大票人,让大家都觉得你论点有力,那个时候我大概会回应。」
5482.25-5485.85
But otherwise, I, I just don't take that very seriously.
「否则的话,我就不会太当回事了。」
5485.97-5490.01
It just seems more like arrogance than, than an actual theological position.
「这听起来更像自负,而不是认真严谨的神学立场。」
5490.29-5492.64
Um-All right.
「嗯——好吧。」
5493.56-5499.48
I mean, rarely is anybody's position obviously internally incoherent in a few pages.
「说实话,很少有人能在短短几页纸里就暴露出明显的自相矛盾。」
5499.50-5518.42
It happens, but it's usually people who are not well-lettered and careful, and an official, like, uh, I don't know, papal decree that's been carefully, like, proofread and screened and is making, like, a legal-style argument and stylistically is set up to look like a British legal brief to make it more understandable for the I don't know, man.
「这种情况当然有,但多半出现在文化程度不高、缺乏谨慎的人身上。一份官方的、比如说教宗的诏令,经过严密校对和审核,论证方式类似法律文件,甚至刻意采用英式法庭文书的风格来让人更易理解——我就觉得,你不太可能从中找出那种漏洞。」
5518.42-5522.34
I just don't think that's a, uh, probably you're, probably you haven't cracked it.
「我真不认为你真的发现了什么大问题。」
5522.82-5523.22
All right.
「好吧。」
5523.28-5530.62
Malachi says, How do you go about proving how the long preservation of the church proves that it's divine since we've had help from secular arms?
Malachi 问:「教会能延续这么久是否证明它出于神?毕竟世俗政权也帮过我们,那你怎么论证?」
5530.62-5533.58
Well, we've often had very much not help.
「其实我们常常根本得不到帮助。」
5533.60-5536.64
We've been under extreme persecution for a long time.
「很长一段时间里我们受到极端的迫害。」
5536.64-5546.12
This is one of those things that I think, uh, has to, uh, be just l- something you kind of, like, you either understand or don't.
「这一点,我认为要么你能体会,要么体会不到。」
5546.16-5549.50
Like, the people have been trying to persecute and eradicate the church for a very long time.
「许多人长期以来都试图迫害、消灭教会。」
5549.50-5560.40
And not just Christianity in some notional abstract sense, but the church as an actual lived reality that was a threat to secular authorities like the Roman Empire.
「不仅是抽象概念里的基督信仰,而是作为现实存在的教会,对罗马帝国等世俗政权构成了威胁。」
5560.64-5567.54
Like, the Roman Empire was not interested in getting, getting rid of the philosophy of Christianity or a theological system.
「罗马帝国并不打算根除基督教的哲学或神学体系。」
5568.18-5575.92
It's, uh, focused specifically on, uh, getting rid of the Church, which was like a rival power to itself.
「他们的目标很明确,就是要铲除教会,因为教会俨然成了与他们竞争的另一股势力。」
5576.30-5582.86
And so either that is or isn't something the Holy Spirit has, has aided the Church in.
「所以,要么圣灵确实扶助了教会,要么就没有。」
5582.94-5594.32
If it is, and for 2,000 years the Church hasn't been destroyed, then that debunks all the theories of apostasy that seem like a pretty necessary precondition for a lot of forms of Protestantism.
「如果有圣灵的扶助,而且两千年来教会始终没有被毁灭,那就推翻了许多新教派所依赖的『教会早已背道』理论。」
5594.72-5606.48
And if not, then the Church is just weirdly lucky, because even, you know, if you're imagining, like, the Middle Ages or something, the Pope is still not a huge military, like, even when he has secular arms.
「如果没有,那教会只能说运气好得离谱;毕竟即使在中世纪,教宗也没有庞大的军力,即便偶尔握有世俗武装也一样。」
5606.84-5609.62
Like, the Holy Roman Empire invades Italy multiple times.
「例如,神圣罗马帝国曾多次入侵意大利。」
5610.12-5617.94
And if, like, anyone who thinks, like, the Pope secured his authority with secular power, it's not really true.
「因此,认为教宗靠世俗武力巩固权威的说法并不符合事实。」
5619.70-5627.14
Um, I, Father Jack, I'm gonna have to just probably, uh, disagree with you there.
「呃,Jack 神父,这一点上我恐怕得与你不同意。」
5627.14-5639.16
I do, I knew, uh, John J. Hughes, Father John J. Hughes, who, who became, of course, a, a Catholic priest and received a conditional ordination because he recognized the question of the validity of his own orders as an Anglican.
「我认识 John J. Hughes,他后来成为公教祭司,并接受了条件祝圣,因为他意识到自己作为圣公会圣秩的有效性存疑。」
5639.54-5642.50
Um, I actually had dinner with him when we talked about all of this.
「我曾和他共进晚餐,讨论过这一切。」
5642.84-5645.38
I also wouldn't go to him He, he has certain things.
「不过我不会把他当成权威……他在某些议题上有自己的立场。」
5645.38-5655.44
He was against the Church's teaching against homosexual, uh, practice seemingly and said that the Church's teaching was intrinsically disordered.
「他似乎反对教会关于同性性行为的教导,并声称教会的这套教导本身『内在失序』。」
5655.44-5661.58
So I wouldn't point to him as some great expert who can, like, neutrally observe this kind of stuff.
「因此我不会把他当成能中立观察这类问题的大专家。」
5661.58-5672.00
In certain areas where it got a little close to home for him with both Anglicanism and homosexuality, I think his own biases, uh, got in the way of his usual scholarly detachment.
「当议题涉及圣公会或同性问题等与他本人贴近的领域时,我认为他的偏见妨碍了他平常的学术客观性。」
5673.50-5674.46
Okay.
「好的。」
5677.50-5680.58
Um, Louisa Oven said, I've wondered for a while now.
Louisa Oven 说:「我想了好一阵子。」
5680.64-5683.82
God is of course immutable, however, people often speak of Jesus becoming human.
「神当然是不变的,但人们常说耶稣成了人。」
5683.82-5684.90
Surely this is a change.
「这显然是一种改变吧?」
5684.90-5685.16
Oh, yeah.
「哦,对。」
5685.16-5685.76
It's a great question.
「这是个好问题。」
5685.78-5690.26
It would be if Jesus becoming human meant that there was a change on the divine side.
「如果耶稣取了人性意味着祂在神性上发生了改变,那确实算改变。」
5690.72-5697.82
There isn't a change in Jesus in his divinity, and there isn't a change in Jesus in his personality.
「但耶稣的神性没有改变,祂的位格也没有改变。」
5697.82-5699.56
He remains a divine person.
「祂依旧是神性位格。」
5699.56-5705.82
He is not As strange as this is to say, he is not a human person and is not a human being in that sense.
「这听起来或许怪,但严格说来,他并不是一个属人的位格,也不是那种意义上的『人』。」
5705.88-5716.02
He's a divine person who takes to himself a full human nature, body and soul, with all the powers of, uh, you know, of, of a human.
「他是一位神性的位格,取了完整的人性——身体和灵魂——也拥有人的一切能力。」
5716.22-5721.72
And in that, uh, he doesn't change in his divinity.
「在这件事上,他的神性并没有改变。」
5721.86-5724.98
Something new happens, but it is created from nothing.
「有一件新事发生,但那是从无到有被创造出来的。」
5725.02-5729.02
So even the change is not he was just like a human who then becomes divine.
「所以这并不是说他原本只是人后来变成神。」
5729.02-5729.82
That would be a heresy.
「那样是异端。」
5730.30-5734.00
It is rather that his humanity comes into existence.
「真实的情况是,他的人性被带入存在。」
5734.76-5736.00
So hopefully that's, that's clear.
「希望这样说明就清楚了。」
5736.02-5739.74
It is a, a very common thing where the way we talk about it is a little imprecise.
「我们平常谈这件事时的措辞往往不够精准。」
5743.62-5747.36
12 Pillars asks, Will you make a video on the upcoming anniversary of Nicaea?
12 Pillars 问:「你会为即将到来的尼西亚大公会议周年做一支视频吗?」
5747.36-5748.12
That's a good idea.
「好主意。」
5748.12-5749.12
I hadn't really thought about that.
「我之前真没想过。」
5749.14-5754.82
That might be a good, um, topic.
「那或许是个不错的话题。」
5755.18-5755.56
Okay.
「好的。」
5755.58-5761.00
Ike says, What to do if drawn to Gnosticism/Perennialism?
Ike 问:「如果我被诺斯底主义/常在论(Perennialism)吸引,该怎么办?」
5761.38-5765.62
Or, or, is that Perennialism?
「或者说,是常在论吗?」
5768.62-5773.56
I think just recognize that Christ came to save everyone, the great and the small alike.
「我觉得首先要认识到,基督来是要拯救所有人,无论高低。」
5773.62-5780.34
And so as a result, we want to be very cautious of anything that doesn't stress that, doesn't emphasize that.
「因此,凡是不强调这一点的东西,我们都要特别小心。」
5780.80-5788.00
That you don't need a bunch of secret teachings.
「你不需要一堆秘密教导。」
5788.08-5790.74
You don't need any of that stuff to follow Jesus.
「要跟随耶稣,你根本用不着那些东西。」
5791.16-5811.02
And as a result, uh, any system that imagines Jesus was tricking the greater crowds and actually gave his secret teachings to this select group, but that elect group claimed not to have his secret teachings and didn't tell anyone they had the secret teachings, I think there's big reasons to question that, I mean, pretty obvious reasons to question that.
「所以,任何体制若宣称耶稣故意蒙骗大多数人,只把秘密教导给了少数精英,而那些精英还声称自己并没有得到秘密教导,也没有告诉别人他们有秘密教导,那就有充分、显而易见的理由去质疑它。」
5811.30-5814.38
Jesus stresses that he was in the temple teaching openly day after day.
「耶稣强调他天天在圣殿里公开教导。」
5814.86-5819.46
So I don't think you can square the Gnostic claims about God with Jesus' claims about himself.
「所以,我不认为诺斯底派关于神的说法能和耶稣对自己的宣告相契合。」
5819.90-5823.46
As a result, Gnosticism was endlessly factious.
「结果,诺斯底主义内部不断分裂。」
5823.58-5834.40
Like, there were constantly in-fights within Gnosticism, uh, that, you know, as a result they, they couldn't agree on anything.
「他们内部总在争斗,几乎没有共识。」
5834.78-5839.04
So that's another red flag.
「这又是一个危险信号。」
5839.06-5843.36
Like, if, if Gnosticism is true, which of the many various forms of Gnosticism are true?
「如果诺斯底主义是真的,那众多不同的诺斯底流派里,到底哪一种才是真的?」
5843.48-5855.96
And since everything is being adjudicated by, like, secret knowledge, there's no real way for reason to enter and settle the debate.Um, oh, cool.
「而且因为一切都靠所谓的秘密知识来裁决,理性根本没有办法介入并解决争议。嗯,哦,酷。」
5855.98-5858.62
Modern Papist says, I studied under Nate's father at MSU.
Modern Papist 说:「我在密歇根州立大学跟 Nate 的父亲学过。」
5859.04-5859.78
Very cool.
「真酷。」
5860.22-5863.08
I redacted the name, for the record.
「为了记录在案,我把名字给遮掉了。」
5864.06-5870.32
Um, Yuba G says, Student going into medicine, Protestant bioethics seems less consistent than Catholic bioethics.
Yuba G 说:「我是一名准备读医的学生,觉得新教的生物伦理学似乎不如公教的生物伦理学一致。」
5870.80-5872.36
Could this stem from an issue with sola scriptura?
「这会不会是唯独圣经导致的问题?」
5872.36-5873.26
Oh, yeah, absolutely.
「哦,绝对是。」
5873.70-5875.36
I mean, there's several issues.
「其实原因有好几个。」
5875.58-5893.22
But, um, without a Magisterium capable of adjudicating ever-changing areas Yeah, like, b- look, a couple guys from Catholic Answers, not me, but, uh, Jon and Chris who, who kind of run Catholic Answers, went to an AI ethical conference at the Vatican.
「不过,如果没有一个能对不断出现的新领域作出判断的训导权——是的,例如 Catholic Answers 的两位同事,不是我,而是 Jon 和 Chris,他们负责 Catholic Answers,就去参加了梵蒂冈的一场人工智能伦理会议。」
5893.72-5902.74
The Church is constantly in this situation of having to adjudicate these new challenges, uh, that, y- you know, emerge on the horizon.
「教会一直得为这些不断浮现的新挑战作出裁断。」
5903.34-5905.04
Bioethics, AI, all this stuff.
「生物伦理、人工智能,等等。」
5905.52-5916.70
And if you're going off of just what does scripture say about, you know, bioethics, or the Industrial Revolution, or human cloning, or AI, you won't find anything there.
「如果你只想从圣经里找关于生物伦理、工业革命、人类克隆或人工智能的直接经文,你是找不到的。」
5917.38-5919.70
And so you need something more sophisticated.
「所以你需要一个更精细、更完善的架构。」
5919.76-5927.18
Not new revelation, but a systematic and principled way of, of saying when and how do we apply these principles, and what does that mean?
「这不是新的启示,而是要有一套系统且有原则的方法,告诉我们何时、如何应用这些原则,以及这样做意味着什么。」
5927.44-5932.58
Which requires, number one, that you have a certain view of the relationship of faith and reason.
「要做到这一点,首先必须对信仰和理性的关系有明确的看法。」
5932.72-5938.02
And number two, that you have a kind of rigorous theological tradition and philosophical tradition to be able to draw upon.
「其次,你得拥有一套严谨的神学传统和哲学传统可供参考。」
5938.34-5943.38
Like a lot of what we're doing, in a lot of contexts, involves things like the principle of double effect.
「举例来说,我们在许多场合都会用到双重效果原则。」
5943.56-5954.24
And so you have I've talked to plenty of Protestants who reject double effect, who see no difference between, uh, allowing someone to die and, and es- and then, like, directly killing them.
「我和不少新教徒谈过,他们拒绝双重效果原则,认为『任其死亡』和『直接杀人』没有区别。」
5954.32-5957.74
Those are If you can't get that distinction right, you're in, you're in trouble.
「如果你搞不清这两者的差别,就会陷入麻烦。」
5958.42-5964.46
And so, there's all sorts of, uh, kind of theological issues where, where this comes up.
「这类神学问题其实还有很多。」
5965.48-5966.74
Um, Vanessa, real quick.
「呃,Vanessa,先问一下。」
5966.80-5967.52
How are you doing?
「你那边还好吗?」
5967.62-5975.72
I've, I'm making you work a lot longer than you thought you were going to, but I'm, I'm enjoying the conversation, and it seems like there's still a bunch of people around.
「我让你加班比预期久,但我聊得很尽兴,而且看起来观众还不少。」
5978.40-5979.94
Uh, okay, great.
「好,太好了。」
5980.30-5981.70
Well, I'm gonna keep going then for a little bit.
「那我就再继续聊一会儿。」
5981.78-5985.88
12 Gauge says, I heard it claimed that the Greek and Latin words for justification have different meanings.
12 Gauge 说:「我听说希腊文和拉丁文的『称义』一词含义不同。」
5985.98-5989.12
Therefore, Catholics twisted the theology of justification with Council of Trent.
「『因此,公教徒在特利腾会议上扭曲了称义的神学。』」
5989.12-5989.92
Have you heard this before?
「你以前听过这种说法吗?」
5989.92-5991.58
I have heard this before.
「我确实听过。」
5991.62-5993.58
It's not true or fair.
「这既不真实,也不公平。」
5993.68-6005.54
Um, now it is true that the, uh, like even the term justification and sanctification, they are structured both in Latin and in English as parallels.
「确实,连『justification』和『sanctification』这两个词,在拉丁文和英文里都被并列使用。」
6005.84-6015.84
Because the earliest translators of the Bible into Latin understood that just as you're made holy in sanctification, you're also made just in justification.
「因为最早把圣经译成拉丁文的人明白,正如成圣让你被『塑造成圣洁』,称义同样让你被『塑成公义』。」
6016.14-6018.06
That it's not a legal declaration.
「这并不是单纯的法律宣告。」
6018.72-6027.84
And that parallelism that you find explicitly in Latin and in English and in most languages today, you don't find that explicitly in the Greek.
「这种在拉丁文、英文以及今天大多数语言里都清楚呈现的对称关系,在希腊文里并不明显。」
6027.92-6032.06
The Greek could mean to declare, uh, or could mean to make.
「希腊文动词既可以表示『宣告为义』,也可以表示『使人成义』。」
6032.34-6036.28
It, you aren't gonna solve that one just by looking at a dictionary definition of the word.
「光查词典并不能解决这个问题。」
6036.58-6039.52
That's not how most theological disputes are, are going to be solved.
「大多数神学争议也都不是靠查词典就能解决的。」
6040.00-6046.12
This is not a trick at the Council of Trent, and in fact, this was pretty standard Latin for a thousand years.
「这绝不是特利腾会议的小把戏;事实上,拉丁教会这一用法已经延续了一千年。」
6046.26-6057.52
Uh, rather, uh, as Alster McGrath says in Iustitia Dei, this idea that you're simply declared, and not actually made just, in justification is a theological novelty.
「正如加尔文主义者 Alister McGrath 在《Iustitia Dei》中所说,将称义仅仅视为『被宣告为义』而非『被真正塑造成义』,这是一个神学新奇发明。」
6057.54-6062.96
The divorce of justification and sanctification is a theological novelty of the 16th century.
「把称义和成圣拆开,同样是十六世纪才出现的神学创新。」
6063.28-6072.66
So if anyone is coming along and changing things, it is exclusively, as McGrath, the Calvinist, says, it is a Calvinist, and, you know, more broadly the Protestant side of the equation.
「所以,如果说是谁在改动传统,按照 McGrath——这位加尔文主义者——的说法,唯一的修改者就是加尔文主义者,更广义地说是新教一方。」
6073.72-6075.70
But yeah, there's no trick there.
「所以这里没有任何『操纵』。」
6076.64-6080.64
John Davis, you already asked if, uh, I think Islam is a religion of peace.
「John Davis,你已经问过我是否认为伊斯兰是一种和平的宗教。」
6080.64-6083.14
I'm not I've already answered that question.
「我已经回答过那个问题。」
6083.16-6085.46
I don't know what else you're You're wanting just like a yes or no?
「你还想怎样,只想要一个『是』或『不是』的简答吗?」
6085.46-6087.26
I gave you a longer answer.
「我之前给了你更详尽的回答。」
6087.86-6093.72
Um, also how old do you think Aisha was when Muhammad consummated her, with her?
「另外,你觉得穆罕默德与阿依莎圆房时,她大概几岁?」
6093.94-6097.44
Uh, she says she was nine, which is, which is gross.
「她自己说当时只有九岁,这实在让人难以接受。」
6097.86-6103.06
But that's based on a Hadith, and I know there are some Muslims who, who will disagree with that.
「但这是根据一条 Hadith 的记载,我知道有些穆斯林并不同意。」
6104.22-6107.30
That's if my memory all serves correctly.
「如果我没记错的话。」
6107.44-6109.98
Daniel Ward says, What do you think of Papal minimalism?
Daniel Ward 问:「你怎么看 Papal minimalism(教宗极简论)?」
6110.16-6114.40
So I need to do more reading on this, and I have to just plead partial ignorance.
「我需要再多读些资料,坦白说我只了解一部分。」
6114.40-6126.94
The little bits I understand, that the Pope has this duty to, uh, govern in a way where he is governing with the, uh, rest of the teaching authority of the Church, and that we find this kind of leadership throughout 2,000 years.
「据我目前的理解,这一观点认为教宗在治理教会时,必须和其他训导权合一行使权柄,而两千年来我们确实看到这种领导模式。」
6126.94-6129.98
If that's what's being said, yeah, I think that's absolutely correct.
「如果讲的是这个,那我完全同意。」
6130.44-6133.22
If something else is being said, I might have a different kind of view.
「如果意思另有他指,我可能会有不同看法。」
6133.22-6148.08
But there seems to be some notion, and, uh, we've seen this borne out both in word and deed, that just because the Pope is the head doesn't mean he should rule in a kind of, like, autocratic style.
「似乎大家普遍认为——而且事实也证明——教宗虽然是首领,但不该以一种独裁的方式统治。」
6148.42-6154.10
And every time Popes try to do that, now included, ordinary Catholics will push back.
「每当教宗试图这样做,包括现在在内,普通公教徒都会反弹。」
6154.28-6164.28
And so if your understanding of Papal authority is just reading the documents of Vatican I without any broader historical context, you might come away with a, a skewed perspective.
「如果你只读第一届梵蒂冈大公会议的文件,而不放在更广的历史语境里,你可能会得出偏颇的结论。」
6164.32-6168.28
Partly because Vatican I is kind of an incomplete council.
「其中一个原因是梵一其实是一个不完整的大公会议。」
6168.42-6175.78
By that I mean, the Franco-Prussian War broke out, and Vatican I abruptly pauses, and then never unpauses.
「我的意思是,普法战争爆发后,梵一被迫中断,而且再也没有恢复。」
6175.78-6181.60
And so it was actually, uh, John XXIII who closes the First Vatican Council so he can open Vatican II.
「后来约翰二十三世正式宣布结束梵一,好让他召开梵二。」
6181.98-6188.24
Because he went to call a council, and was like, Well, technically, the last one was never finished.
「因为他想召集新会议时发现,技术上上一届会议从未正式闭幕。」
6188.28-6194.38
So it's kind of like the Korean War, where there's no technical end date to the Korean War, w- we just have a very long ceasefire.
「这有点像朝鲜战争,严格来说并没有正式结束,只是一直停火。」
6194.88-6197.36
Not really like that, but you get the idea.
「虽然不完全一样,但你明白我的意思。」
6197.48-6206.06
And so as a result, Vatican I talks a lot about the role of the papacy, and then the rest of the ecclesiology of the Church is sort of put on pause.
「因此,梵一大量讨论了教宗职权,而关于教会论的其他部分则暂时搁置。」
6206.06-6227.01
And so someone taking just that partial truth without the rest might come to the wrong conclusion.Like if, if your book on the Trinity starts with the oneness of God, and then the author has to go fight in the Franco-Prussian War, and then never comes back and finishes it, you might come away with the wrong theology, because you're viewing part of the evidence without the bigger picture.
「所以,如果有人只拿到这一部分而忽略其余内容,就可能得出错误结论。就像一本关于三位一体的书只写了神是一位,而作者因去打普法战争再没回来续写,你只看到部分材料,自然会得出错误的神学。」
6227.33-6235.85
So one of the things Vatican II does is emphasizes a need to govern in union with the bishops, and the bishops explicitly are not the vicars of the Pope.
「梵二强调的一件事就是要与主教团合一治理教会,并且明确指出主教们并不是教宗的代理人。」
6235.93-6238.56
They are successors to the Apostles in their own right.
「他们本身就是使徒的继承人。」
6238.74-6252.73
Um, I saw a certain then, um, controversial bishop, now former ordinary, uh, say that on Twitter, that, I'm not the vicar of the Pope, I'm a successor to the Apostles.
「呃,我看到一位当时颇具争议、现在已不在任的主教在推特上说:『我不是教宗的署理,我是使徒的继承人。』」
6252.73-6254.02
And people called him a schismatic.
「结果有人骂他是分裂分子。」
6254.07-6256.60
It's like, no, no, that's explicitly church teaching.
「其实不对,那正是教会的明确教导。」
6256.81-6272.35
Like that's So you'll have Catholics who defend an exaggerated view of the papacy that is not what the church has ever taught, including at Vatican I. And so if, if papal minimalism is pushing back against that, I think that's, that's all fine and good.
「也就是说,你会看到一些公教徒为一种被夸大的教宗观辩护,那并非教会历来——包括梵一——所教导的。如果『教宗极简论』是在反击这种夸张,我觉得完全没问题。」
6272.43-6274.98
It might be doing something else, in which case ƒʋᵉʷᵗᵗᵃᵈʰ.
「它也可能另有所指,如果是那样的话,ƒʋᵉʷᵗᵗᵃᵈʰ。」
6277.15-6281.36
Uh, Ben says, Why do the Catholic and Orthodox views on purgatory differ?
「呃,Ben 问:『为什么公教和东正教对炼狱的看法不同?』」
6281.78-6283.36
Is it merely a difference of precision?
「『这只是表达精细度的差异吗?』」
6283.36-6285.97
Did the Orthodox view change after the Great Schism?
「『东正教在大分裂之后是否改变了看法?』」
6286.19-6298.36
This is one of those things where the core idea, one has to be made completely righteous to stand in the presence of the living God without any attachment to sin whatsoever, that's very clearly in scripture.
「核心思想是,人必须被完全称义,毫无任何罪的牵连,才能站在永生神面前,这在圣经里写得非常清楚。」
6298.36-6301.02
Like nothing impure is gonna stand before God.
「也就是说,凡是不洁的都不能站在神面前。」
6301.23-6304.85
That leaves the question, what happens to those of us who die in friendship with God?
「那就产生一个问题:那些与神为友却尚未完全洁净的人死后会怎样?」
6304.85-6308.77
So we're not going to hell, but not completely purified.
「他们不会下地狱,但也还没被彻底洁净。」
6309.19-6314.31
And so the notion is that there's some kind of purification that happens before we stand before God.
「因此,我们认为在进入神面前之前会有某种净化过程。」
6314.77-6323.77
And this seems to be what Saint Paul is pointing to, or at least echoes what Saint Paul is pointing to in First Corinthians, where he talks about those who built on the foundation of Christ.
「这似乎就是圣保罗在林前所指出的,或者至少与之呼应:有人在基督的根基上建造。」
6323.98-6326.23
Some have built on it well and will receive a reward.
「有人建造得好,就要得奖赏;」
6326.56-6330.85
Others have built on it poorly, and they'll be saved but as through fire.
「有人建造得差,他们仍要得救,却像经过火一样。」
6330.85-6340.51
And so fire becomes one of the chief motifs through which Western Christians understand this purgative process is also, you know, think about a refiner's fire purifying gold.
「因此,『火』成了西方基督徒理解这一洁净过程的主要意象之一——就像炼金的烈火净化金子。」
6340.82-6344.16
So it makes sense given all of this.
「所以整体看来,这个说法很合理。」
6344.43-6351.36
The East embraces that same notion that we have to be made righteous before God, but will often express it very differently.
「东方同样承认必须在神面前被成为义,但常用截然不同的表达方式。」
6351.39-6371.74
And so it's, it's not entirely clear to me how similar we are because, uh, for one thing some of the particular Eastern ideas like tollbooth theology, uh, they, uh, they don't have the standing of like official Orthodox teaching, the so-called aerial tollhouses, but they've been endorsed by a lot of Orthodox saints.
「所以我不太确定双方到底有多相似,因为东方某些特有概念,例如『空中收费站』神学,并不是东正教的官方教义,却得到不少东正教圣人的认可。」
6371.90-6380.35
Uh, so if you take something like that, there's still a recognition of a purification process.
「呃,因此即便采纳那样的观念,人们仍承认存在一个净化的过程。」
6383.73-6384.77
Um, ba-bum bum.
「嗯,吧—邦邦。」
6384.98-6387.56
So yeah, it, it's not just like the Great Schism.
「所以,这不仅仅跟大分裂有关。」
6387.56-6396.02
It, it's because we're, we're both doing work on the same theological data in both the East and the West, and some of it takes some time.
「东西方都在同一批神学资料上作业,有些问题需要时间才能沉淀。」
6397.35-6399.78
12 Pillars asks, What is the Catholic equivalent of theosis?
12 Pillars 问:『公教里对应 theosis 的概念是什么?』
6399.78-6404.48
It's theosis or, uh, divinization.
「就是 theosis,也叫『神化』。」
6404.97-6409.24
Uh, Would Christians receiving a glorified body at final judgment relate to the Eastern concept?
「那末日审判时基督徒得荣耀的身体,跟东方的这个概念有关联吗?」
6409.69-6412.89
So yeah, we are to be made partakers of the divine nature.
「是的,我们要成为『有分于神性』的人。」
6412.89-6414.44
This is very clearly taught in scripture.
「这在圣经里讲得非常清楚。」
6414.78-6422.51
First John 3 says we're already children of God, which is indescribably beautiful, but that what we shall be, we haven't yet seen.
「约壹3章说我们已经是神的儿女,这实在美得难以形容,但将来如何还未显明。」
6422.86-6428.02
Um, but that we, when we see him, we'll be like him, for we'll see him as he is.
「不过圣经也说:『但我们知道,他若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。』」
6428.27-6433.60
So let's find it here.
「那我们来找具体段落。」
6433.98-6453.23
The catechism talks about all of this, and it's so much like, uh This is a topic I should probably actually talk about, uh, in a future episode soonish, because it, it's one of those things that's like once you know it, it's so beautiful it changes your whole theology.
「教理里也谈到这一切;我应该在未来的节目里详细讲,因为一旦明白了,这么美的真理会改变整套神学观。」
6454.56-6464.90
Um, where Sorry, I gotta find what paragraph that is.
「呃……让我找找是哪一段。」
6470.35-6472.16
Well, okay, actually, paragraph one.
「哦,原来是第一段。」
6472.16-6475.44
When the fullness of the time had come, Christ sent his Son as our redeemer and savior.
「『日期满足的时候,基督差遣他的儿子作我们的救赎主和救主。』」
6475.44-6482.02
In this Son and through him he invites men to become, in the Holy Spirit, his adopted children and thus heirs of his blessed life.
「在这位子里,并借着他,他邀请人借着圣灵成为他的养子,从而承受他那蒙福的生命。」
6482.09-6486.40
So that if sons then heirs language of Saint Paul, what is it we're inheriting?
「保罗说『既是儿子,就为后嗣』,那我们到底要继承什么呢?」
6486.77-6491.32
Well, go to like the parable of the prodigal son where he says to the older son, All that I have is yours.
「看浪子比喻:父亲对大儿子说,『我所有的一切都是你的。』」
6491.48-6496.32
Like what it is to be an heir is to inherit God himself.
「成为后嗣,就是继承神他自己。」
6497.35-6501.15
And so then you, uh Oh, there it is, paragraph 460.
「然后你就会发现——哦,对,是第460段。」
6501.15-6502.74
I was thinking 640.
「我刚才以为是640段。」
6503.06-6504.65
Don't become old, guys.
「各位,别变老啊。」
6504.70-6506.28
It's the worst.
「真的很难受。」
6507.23-6512.15
When talking about the reasons for the incarnation, it says, The Word became flesh to make us partakers of the divine nature.
「在谈论道成肉身的目的时,它说:『道成为肉身,为要使我们有分于神性。』」
6512.27-6521.15
For this is why the Word became man, and the Son of God became the Son of man so that man, by entering into communion with the Word, and thus receiving sonship, might become a son of God.
「正是因为这个缘故,道成了肉身,神的儿子成了人子,好让人藉着与道共融,并因而得着儿子的身分,得以成为神的儿子。」
6521.31-6523.70
For the Son of God became man so that we might become god.
「因为神的儿子成为人,好让我们成为神。」
6523.70-6525.31
Some translations will say gods.
「有些译本写成『成为神们』。」
6525.31-6533.90
The only begotten Son of God, wanting to make us sharers in his divinity, assumed our nature so that he, made man, might make men gods or God.
「独生的神子渴望让我们分享他的神性,于是取了我们的本性,好使他成为人之后,也能使人成为神。」
6534.24-6540.19
Either way you put it, it's, it's really shocking kind of stuff, but those quotations are from Irenaeus, Athanasius and Saint Thomas Aquinas.
「无论怎么说,这听起来都非常震撼,但这些引文出自爱任纽、亚他拿修和圣托马斯阿奎那。」
6540.19-6546.06
So this is very much an Eastern and Western tradition, because this is very clearly scriptural.
「因此,这既是东方也是西方的传统,因为它清楚扎根于圣经。」
6546.12-6550.56
Um, but you have to understand it properly or you'll go in some pretty crazy directions.
「不过你必须正确理解,不然会走向很离谱的方向。」
6553.94-6559.74
Ross Henry said, I just finished the video by Apologetic Dog and Ryan, and was wondering if that interested you enough to review their review.
「Ross Henry 说:『我刚看完 Apologetic Dog 和 Ryan 的视频,不知道你有没有兴趣点评他们的点评。』」
6559.89-6560.78
I found it entertaining.
「我觉得挺有趣。」
6560.81-6563.36
I'm not gonna review their review almost definitely.
「我几乎肯定不会去点评他们的点评。」
6563.36-6567.24
I don't, I think that you don't wanna become the story as the apologist.
「我认为,作为护教学者,你不该让自己变成故事主角。」
6567.51-6570.19
I also have not watched their review, so I don't know what they said.
「我也没看过他们的点评,所以不知道他们说了什么。」
6570.31-6575.01
If there was something worth responding to, I might respond to that if somebody lets me know about it.
「如果真有值得回应的内容,有人告诉我,我或许会回应。」
6575.01-6583.87
But-Um, like I mostly wanted to watch what other people had said so I could critique my own performance, see which things worked well and which ones didn't.
「不过——我主要想看别人怎么说,好检讨自己的表现,看看哪些做得好,哪些做得不好。」
6584.31-6585.95
And it was, it was very helpful actually.
「其实那很有帮助。」
6586.17-6593.33
But I can't just like make everything be about, it's very easy for that to just become like an ego trip or something.
「但我不能把一切都变成关乎自己的事,那很容易演变成一场自我膨胀,而这不健康。」
6593.33-6594.77
And that's not healthy.
「嗯。」
6596.35-6599.29
Uh, Weird Pocket says, Read the in between state between death and resurrection.
Weird Pocket 说:「请谈谈死亡到复活之间的状态。」
6599.29-6602.85
Thomas seems to say we aren't human after death because humanity is comprised of body and soul.
「托马斯似乎说,死后我们不再是人,因为人是由灵魂和身体组成。」
6602.85-6604.61
If we're not human, how can we be happy?
「如果我们不算人,怎能获得幸福?」
6604.65-6604.93
Yeah.
「对,是这样的。」
6605.13-6608.11
It's, you're not fully you.
「那时的你并不完整。」
6608.71-6610.25
I know that sounds like a Snickers commercial.
「我知道这听起来像史力加巧克力广告台词。」
6610.25-6612.85
You're not yourself when you don't have your body.
「没有身体,你就不是完整的自己。」
6613.33-6617.39
Um, you are a union of body and soul.
「你是身体和灵魂的结合体。」
6617.49-6622.31
And so we can talk about you in certain ways, referring to just your body or just your soul.
「所以我们可以在某种意义上分别只指你的身体,或只指你的灵魂来说『你』。」
6622.75-6625.71
But in the full sense of you, you're both.
「但从完整意义上说,你必须身魂兼具。」
6626.11-6633.47
And so you don't, I, I've seen people say um, Oh, you're a body, you don't have a soul.
「我见过有人说:『哦,你只是个身体,你没有灵魂。』」
6633.47-6637.21
Or, You're, you're a body who happens to have a soul, or a soul that happens to have a body.
「或者说『你是碰巧有灵魂的身体』,或『你是刚好有身体的灵魂』。」
6637.77-6639.45
But that's not correct.
「这些说法都不正确。」
6639.45-6640.65
That's not accurate.
「确实不准确。」
6641.69-6644.25
Uh, you are the union of body and soul.
「你本来就是身体与灵魂的结合体。」
6644.29-6650.47
And as a result, you have to actually, uh, be glorified at the level of the body and the soul.
「因此,你必须在身体和灵魂两个层面都得着荣耀。」
6650.47-6655.99
And so when your soul is in heaven, you'll be filled with infinite bliss before God.
「当你的灵魂在天堂时,你会在神面前充满无尽的喜乐。」
6656.53-6662.67
But you'll be filled with an even fuller infinite bliss before God when you are complete in yourself.
「可当你身魂重新合一站在神面前时,那喜乐会更加圆满。」
6662.99-6664.97
Now here's how we can draw that distinction.
「我们可以这样来区分。」
6664.97-6671.03
Think about Therese's sister who gave the great analogy of filling up a thimble with water and filling up a bucket with water.
「想想德兰修女的姐姐举过的比喻:把顶针装满水,和把水桶装满水。」
6671.07-6674.59
Both are filled to overflowing, but one of them is still bigger than the other.
「两者都满溢出来,但容量大小不同。」
6674.69-6685.65
So in the glorification of the body, one thing that happens is in a certain way, uh, your bucket gets bigger, because now you can worship God in a fuller way.
「身体得荣耀时,你的『水桶』就变大了,因为你能更充分地敬拜神。」
6690.31-6696.17
Hello World says, What duty do we have to protect our brothers from varying false witness about other traditions without offending them?
Hello World 问:「我们应怎样在不冒犯人的前提下,保护弟兄免受针对其他传统的各种假见证?」
6696.21-6698.29
I'm a low church Baptist for now.
「我目前是低教会的浸礼宗。」
6698.33-6702.01
I think it is important, and that's a hard question to answer in an absolute sense.
「我认为这很重要,但要给出绝对答案并不容易。」
6702.01-6704.67
I see people get things wrong on the internet a lot.
「我常在网上看到人们犯错。」
6705.09-6716.81
And knowing when do I need to actually step in and say something is tricky to do, because especially online, you could literally spend your entire day just correcting people.
「要判断何时该出面纠正很棘手,尤其在网上,你可能整天都在纠错。」
6716.85-6719.87
But that's not good for you, and it's probably not that helpful for them.
「那对你没好处,对他们也未必有帮助。」
6720.11-6724.97
But in person conversations you can sometimes have more leverage.
「但面对面交谈有时就更有分量。」
6724.99-6728.67
I was at a wedding many years ago, the friend of mine who's Calvinist.
「多年前我去参加一位加尔文主义朋友的婚礼。」
6728.83-6734.19
And in the line to get food, the person in front of me was like, Are they a Catholic or a Christian?
「排队取餐时,前面那人问:『他们是公教徒还是基督徒?』」
6734.29-6736.77
And I really wanted to be like, What?
「我差点脱口而出:『啥?』」
6736.99-6738.91
What do you mean by Like, come on.
「『你这是什么意思?拜托。』」
6739.33-6740.73
Is that in France or in Europe?
「『在法国还是在欧洲还能这么分?』」
6741.19-6743.19
It's, come on.
「真是……服了。」
6743.57-6763.65
So that kind of thing is like even when people are wrong about Catholicism, I will occasionally hold my tongue, believe it or not, because I, I just deem it not worth the effort to try to correct them on that point because it's not central enough and it doesn't seem like that's the thing holding them back spiritually.
「所以,即便有人误解公教,我有时也会选择闭嘴,因为我觉得纠正这点不值得花力气,这并非核心,也看不出这是他们灵性上的最大障碍。」
6763.87-6767.17
Like there's other reasons that guy should probably become Catholic.
「那个人若要成为公教徒,应该还有别的原因。」
6767.67-6777.07
I don't know him and wasn't really qualified to, uh, sort through all of that in line to get like buffet dinner.
「我又不认识他,也没有资格在自助餐排队的时候帮他理清那些问题。」
6777.81-6790.73
So there are plenty of times where I don't correct even when people are wrong about Catholicism, and certainly when they're wrong about other Like people will still say 40,000 Protestant denominations, and I have to just like grit my teeth and not be like, Don't use that.
「所以很多时候,就算别人把公教说错了,我也不会纠正;更别说他们把别的内容说错了——比如有人还在说新教有四万个宗派,我只能咬牙不说:『别用那个数字。』」
6790.75-6792.55
Like don't say 40,000.
「就是说,别再说四万了。」
6792.75-6800.99
That, that methodology is not great, even though it's probably actually a lot closer to 40,000 than, uh, many Protestants would like to admit.
「其实那种算法并不靠谱,虽然数字大概的确比很多新教徒愿意承认的更接近四万。」
6801.49-6807.09
There's nevertheless a sense that there are just times where you say, Okay, I'm gonna let this person make that mistake.
「不过有时候你会想:算了,就让他犯这个错吧。」
6807.59-6815.57
It's, I think, important to distinguish as well when someone is asking a question versus when they're just like casually mentioning something.
「我觉得还要分辨,对方是认真提问,还是只是随口一说。」
6815.69-6826.75
But having said all that, if someone says something to me that is like materially false and they seem like they're open to maybe hearing that they're wrong, I think I, I really should.
「但话说回来,如果有人对我说了明显不实的东西,而且看起来愿意听意见,那我就应该指出来。」
6831.73-6833.31
All right.
「好。」
6836.25-6843.15
12 Gauge says, Run into a lot of videos, YouTube, AI generated sermons claiming to be key Catholic figures like Pope Leo and Bishop Barron.
12 Gauge 说:「我在 YouTube 上碰到很多视频,是 AI 生成的讲道,自称出自像教宗良和 Barron 主教这样的公教要角。」
6843.61-6844.61
Have you seen these recently?
「你最近见过这种视频吗?」
6844.63-6847.87
I've seen people on Facebook with Pope Leo quotes that aren't real.
「我在 Facebook 上确实见过有人贴出并不存在的教宗良语录。」
6848.35-6850.81
That's really alarming that people are using AI in that way.
「人们这样利用 AI,真的让人警觉。」
6851.25-6854.11
Uh, what is going on with your algorithm that you're getting those?
「呃,你的演算法到底怎么了才一直推这些?」
6854.27-6855.59
I'm, I'm sorry to judge you.
「抱歉,我不是想评断你。」
6855.59-6859.19
I just, look, probably if you click on one of them, you get a bunch more.
「只是,大概你点过其中一个,系统就会一股脑给你推同类内容。」
6859.33-6860.69
That's so disheartening.
「这真让人灰心。」
6860.83-6866.85
Like people saying like, Oh, here's this obvious like political point that they just wanted to say.
「好比有人想表达某个明显的政治观点,就随便编一段假话。」
6866.99-6869.09
Pope Leo totally said this thing about wokeness.
「『教宗良完全说过这段关于觉醒文化的话!』」
6869.09-6870.85
I'm like, No, he didn't.
「我只想说:他根本没说过。」
6871.49-6872.71
Stop tricking boomers.
「别再骗老年人了。」
6872.71-6874.35
That's not very kind.
「这可一点也不友善。」
6875.95-6878.91
Um, all right.
「嗯,好吧。」
6878.93-6881.61
We got like two more questions.
「我们还剩大约两个问题。」
6881.91-6885.21
John Davis has another one talking about Muhammad.
「John Davis 又提了一个关于穆罕默德的问题。」
6885.29-6887.41
I feel like I've already answered all this, buddy.
「兄弟,我觉得这些我都回答过了。」
6887.45-6894.57
I, there's a couple people who obsessively, I mean literally obsessively, ask questions over and over again about Islam.
「有几个人对伊斯兰的问题简直到了痴迷的地步,一次又一次地问。」
6894.61-6903.11
And I'm wondering if you're one of those people under a different username, because I had to block somebody who was on every video was asking questions about Islam.
「我在想你是不是换了个用户名的其中一个,因为之前我不得不拉黑一个在每个视频下都问伊斯兰问题的人。」
6903.13-6909.17
I don't understand why, uh, or how that's helping.
「我真不明白这样做有什么意义,也不明白能帮到谁。」
6909.35-6915.83
So 12 Gauge literally paid $2 for a Super Chat to blame his wife for the algorithm.
「结果 12 Gauge 竟然花了两美元 Super Chat,说是他太太害演算法这么推。」
6915.87-6918.89
I just, I, I have no words.
「我实在,无话可说。」
6918.97-6920.57
I'm so happy with that.
「这让我很开心。」
6921.37-6926.77
Um, oh, Winston asked my favorite video game.
「伍斯顿问我最喜欢的电子游戏。」
6927.27-6928.97
I don't play very many video games.
「我玩的电子游戏不多。」
6929.45-6934.45
I love like strategic kind of war games, you know, like the Risk kind of families of games.
「我喜欢战略类的战争游戏,比如《Risk》那一类。」
6934.87-6937.51
Uh, Crusader Kings 3 I'm not great at.
「《十字军之王3》我并不拿手。」
6937.77-6941.47
And there's some stuff you have to like not You can go in weird directions with it.
「而且有些元素如果不注意,会把剧情带向很诡异的方向。」
6941.97-6947.66
But creating a Pan-European empire-I'm not above trying to do that.
「不过让我建设一个泛欧洲帝国——我还是挺乐意尝试的。」
6947.80-6959.54
Um, so most games, I have a game I play a lot of evenings called trying to stay awake after putting the kids to bed, and I lose it sometimes.
「大多数晚上我玩的游戏,其实是『把孩子哄睡后努力别睡着』,而我有时会输。」
6960.72-6962.98
You're, you're in your golden years.
「你现在正处在你的黄金岁月。」
6964.00-6965.16
All right.
「好吧。」
6965.30-6971.96
Um, Lake Lewis said, How do I answer atheists questioning God's morality in Jeremiah 19:9?
Lake Lewis 问:「无神论者质疑耶19:9里神的道德,我该怎么回应?」
6972.02-6972.32
Yeah.
「好的。」
6972.40-6976.58
The, the way causality is described in Hebrew is very confusing.
「希伯来文描述因果的方式常常让人困惑。」
6976.80-6987.38
So Jeremiah 19:9, God is foretelling the horrors of what's going to, uh, befall the people he's warning against in Judah and Jerusalem.
「在耶19:9,神预告犹大和耶路撒冷将遭遇的恐怖处境。」
6987.82-6996.36
He says, I will make them eat the flesh of their sons and their daughters, and everyone shall eat the flesh of his neighbor in the siege and in distress, with which their enemies and those who seek their life afflict them.
「祂说:『我必使他们在困苦围困之中,就是仇敌和寻索其命的人围困他们的时候,各人吃自己儿女的肉,朋友的肉也要彼此相吃。』」
6996.76-7007.72
Now, God is not literally forcing anyone to commit cannibalism, but he is permitting them to be under siege, and in that siege, they are freely choosing to commit cannibalism.
「其实神并没有直接强迫任何人行同类相食,只是允许围困发生,而人在那样的围困里自由地选择了吃人肉。」
7007.74-7020.50
God is not the author of evil, but some of the ways God's actions are portrayed in the Bible, um, sound like, uh, He is the author of evil.
「神不是罪恶的作者,但圣经某些对神作为的描述听起来似乎把祂写成罪恶的作者。」
7020.64-7029.12
So the hardening of Pharaoh's heart is a great example to show this principle, but you'll, uh, this principle is kind of all over the place.
「法老心硬就是说明这一原则的好例子,而类似的情况在圣经里不少见。」
7029.60-7031.66
So go to Exodus.
「举例说《出埃及记》。」
7033.24-7037.30
In Exodus 8:32, it says, Pharaoh hardened his heart.
「出8:32 记着:『法老仍旧硬着心,不容百姓去。』」
7037.94-7041.48
But then in Exodus 9, it says, The Lord hardened the heart of Pharaoh.
「但出9:12 又说:『耶和华使法老的心刚硬。』」
7041.58-7043.12
And it's like, well, which is it?
「那到底是谁使他心硬呢?」
7043.30-7047.38
Well, uh, Pharaoh hardened his own heart in response to God.
「答案是法老自己在面对神时使自己心硬。」
7047.52-7051.68
And so that doesn't mean And this is, uh, I think, a very helpful thing.
「这点非常重要。」
7051.68-7066.04
I believe it actually comes from origin originally, that when one person hardens their heart in response to God and the other one softens their heart in response to God, they are responding to the same one divine initiative.
「据说最早由俄利振提出:一个人因神而心硬,另一个人因神而柔软,他们回应的都是同一位神的主动作为。」
7066.26-7071.16
Just as the same sun will melt butter and harden clay.
「正如同一轮太阳可以融化黄油,却让黏土变硬。」
7071.82-7074.14
Now, does that mean the sun really likes butter and hates clay?
「这是否说明太阳喜欢黄油、讨厌黏土呢?」
7074.14-7075.36
It does not.
「当然不是。」
7076.08-7081.04
So people taking this to mean God likes some people better than others, that is not what that means.
「因此若有人据此认为神偏爱某些人,那就是误解。」
7081.52-7084.44
Uh, and it certainly doesn't mean God is the author of evil.
「也绝不意味着神是罪恶的源头。」
7084.74-7089.04
Now, to be clear, I don't, I don't mean to deny that God does give different amounts of graces to people.
「当然,我并不是否认神确实向不同的人赐下不同程度的恩典。」
7089.36-7093.68
You're not gonna get that from the misuse of the causality language f- from Hebrew though.
「但若因误解希伯来文的因果用法而得出偏颇结论,那就是错误的。」
7096.66-7101.20
Um, Daniel asked me, Since the time of William the Conqueror, we all had surnames.
「嗯,Daniel 问我:自从征服者威廉的时代开始,我们就都有姓氏了。」
7101.20-7102.24
What does your surname mean?
「你的姓氏是什么意思?」
7102.50-7106.14
I've heard Heshmeyer means, uh, shepherd.
「我听说 Heshmeyer 的意思是,呃,牧羊人。」
7106.20-7113.70
I think that's actually wrong, and I have not been able to find, uh, any accurate information on that.
「我觉得那其实不对,而且我一直找不到准确的资料。」
7114.92-7119.08
My grandma was a Hagerty, and that was a funny one because it just means unjust.
「我外婆姓 Hagerty,这就很有意思,因为这个姓字面意思是『不公正』。」
7119.48-7124.24
So that's I don't know how they got that name, but ouch.
「所以我不知道他们怎么会得到这个姓,但……听着就痛啊。」
7124.52-7125.60
All right.
「好的。」
7125.70-7127.50
Um, all right.
「嗯,好吧。」
7127.50-7135.42
12 Pillars says, In my opinion, Orthodox are hung up on purgatory as an unbiblical place, thus placing poor souls temporarily in Hades.
12 Pillars 说:「在我看来,东正教之所以纠结炼狱,是因为他们认为炼狱不合圣经,于是就把可怜的灵魂暂时放在阴间。」
7136.00-7144.96
And so it's, yeah, it seems like a way of trying to give a, a strictly biblical answer to that question, but they're dealing with the same theological data.
「这听起来像是他们想用绝对『合乎圣经』的方式来回答这个问题,但其实我们处理的是同一批神学资料。」
7144.96-7158.76
That's, that's all I would say, is like the notion of a post-death purification of some kind is, is clearly biblically taught and traditionally taught, and it helps to account for why we pray for the dead and always have prayed for the dead.
「我想说的就是:死后某种净化的概念在圣经和传统里都有明显的教导,这也解释了为什么我们为亡者祈祷,而且历来如此。」
7159.08-7162.36
The Jews pray for the dead, Christians pray for the dead.
「犹太人会为死者祈祷,基督徒也会为死者祈祷。」
7162.38-7165.24
Um, so that's, I think, an important kind of point.
「所以我觉得这是一点很重要的事实。」
7165.34-7165.60
All right.
「好。」
7165.70-7170.28
Everybody else, please, I'm gonna send it one more time.
「大家请注意,我再发一次。」
7170.42-7172.64
If you, uh Whoops.
「如果你,呃——哎呀。」
7172.94-7174.58
If I can find it.
「只要我能找到链接。」
7175.04-7183.22
If you want to contribute to Vanessa's wedding registry, I'm gonna put that link in the chat once more.
「如果你想给 Vanessa 的婚礼礼物清单出点力,我会把链接再贴到聊天里一次。」
7183.26-7190.12
And then after that, I'm gonna call it a day and go get some lunch 'cause it is three o'clock here .
「然后我就收工去吃午餐了,因为这里已经下午三点。」
7190.12-7190.74
All right.
「好的。」
7190.80-7193.44
Um, hope you have a wonderful day, and God bless you all.
「嗯,祝大家度过美好的一天,愿神赐福你们。」
7196.08-7196.64
Peace.
「平安。」