Transcript

0.12-1.36
Welcome back to Shameless Potpourri.
欢迎回到「无耻教皇党」。
1.42-4.20
I'm Joe Heschmeyer, and I wanna do something a little different today.
我是 Joe Heschmeyer,今天我想做点不一样的事情。
4.64-23.88
I want to take a couple dozen different Protestant arguments against Catholicism, and I wanna rank them in a purely subjective way, or almost purely subjective way, in terms of how good and interesting I think the arguments are, eh, compared to how much they can just be dispelled by having the other person, like, read a book.
我打算收集二十来个新教徒反对公教的论点,然后按照我主观的感觉——或者说几乎完全主观的感觉——来给这些论点排个名,主要是看我觉得哪些论点有意思、比较有说服力,哪些一看就觉得其实只要让对方读本书就能解决的问题。
24.06-27.00
Uh, and so, you know, I, I don't know if you're like me.
所以,你懂的,我不知道你是不是和我一样。
27.06-28.26
I really like tier lists.
我真的很喜欢排位榜。
28.46-29.64
I like watching people's videos.
我很喜欢看别人做的视频。
29.84-30.74
I have no idea why.
我也不知道为什么。
31.00-33.84
It's not like this desire for order goes anywhere else.
好像我对秩序的需求也没有用在别的地方。
34.16-40.24
But it does help me, I don't know, evaluate how convincing other people find arguments that maybe I'm familiar with.
不过,这确实能帮我——怎么说呢——评估一下别人觉得哪些论点有说服力,或者我自己其实已经挺熟悉的论点,他们怎么看。
40.28-50.22
Uh, for instance, Austin, uh, from Gospel Simplicity, recently did a tier list on, uh, Catholic arguments and how convincing he found them and unconvincing.
比如说,Gospel Simplicity 频道的 Austin 最近就做了一个关于公教论证的排位榜,讲了哪些论点让他有信服感,哪些让他觉得没说服力。
50.32-52.36
And his and my list would've looked pretty different.
而他的榜单跟我的肯定会很不一样。
52.42-54.24
So, take it for that, right?
所以,大概就是这个意思吧。
54.24-77.94
Like, these are the arguments I find obviously not personally convincing, because they haven't convinced me to not be Catholic, but at least ones that maybe make me stop and think more, or ones where I think, like, Oh, well, I see why a person, you know, struggling with that would think, 'I can't be Catholic.' And then the ones that I'm sometimes a little baffled by, the ones where I, I struggle a little more to think, Yeah, that's, I can see why someone would think that.
这些论点显然没有说服我本人,因为它们并没有让我不做公教徒。但至少,有一些会让我停下来多想想,或者让我明白,有些人因为这些问题会觉得「我没法成为公教徒」。也有一些论点,对我来说完全有点摸不着头脑,让我难以理解为什么有人会因为这个理由就觉得不能加入公教。
78.36-79.54
So, please take it in that spirit.
所以,请大家带着这样的心态来看我的排名。
79.56-85.18
And obviously, I, I don't mean any disrespect if you find some argument more or less convincing.
显然,如果你觉得某些论点更有说服力或者没那么有说服力,我绝没有要冒犯的意思。
85.66-87.30
You might have a, a different list.
你可能会有和我完全不同的榜单。
87.38-92.44
And obviously, the most important arguments are the ones that, that you're grappling with.
当然,最重要的还是那些你自己正在思考、正在挣扎的论点。
92.44-95.90
And I'm happy to grapple with whatever arguments people have.
我也很乐意和大家一起探讨任何这些论点。
96.26-98.96
So, I've done the tier list in this order.
所以,我就是按照这样的思路来做这个排位榜的。
99.26-104.64
At the top are arguments that I find actually interesting, so I'll, I'll give an example of this.
最上面一档是我认为真的挺有意思的论点,我可以举个例子。
104.90-106.86
Papal authority in the first 1,000 years.
比如说「公元前一千年里的教宗权威」。
107.20-122.38
This you'll often find, even though I'm putting it in the, you know, uh, sample Protestant arguments list, this makes more sense as kind of an Orthodox argument th- where it's like, okay, we'll grant you that there is something like a papal office in the early church.
你会发现,其实虽然我把这个论点列在新教的论点里,但它其实更像是东正教徒常提的争议,就是:好吧,我们承认早期教会确实有类似教宗的职位。
122.38-125.86
We'll grant that Peter has a special authority given to him by Christ.
我们也承认彼得确实有基督赐给他的特殊权柄。
125.92-130.74
And we'll grant that this even seems to continue through the bishops of Rome, but what are the limits of it?
而且,这种权柄好像也确实传承到了罗马的主教身上——但它的界限到底在哪?
131.00-133.20
Is this just a first among equals?
这只是「众主教中首席」的地位吗?
133.26-134.54
Is this something more?
还是说它还有更深层的含义?
134.58-137.70
If it's something more, what are the, kind of the contours of it?
如果不只是首席,那范围到底有哪些?
137.70-140.08
How does that relate to the authority of the local bishop?
又和地方主教的权威有什么关系?
140.32-142.66
How does it relate to the authority of the ecumenical council?
那它和大公会议的权威又是什么关系?
142.90-144.16
Those questions are really good.
这些问题都非常好。
144.30-146.06
I think there are answers to those questions.
我认为这些问题是有答案的。
146.06-155.38
I think those questions ultimately point to the Catholic Church, but somebody asking those, and not just assuming, Oh, it must have been first among equals, or, It must have been a primacy of honor.
我觉得这些问题最终其实也会指向公教会,但有人提出这些问题,而且不是简单地假设「哦,这肯定只是首席位置」或者「只是荣誉上的优先」什么的。
155.86-162.92
No, but to see that the answer to that is no, that it is something more than that, you actually have to do a little more digging.
但要得到「不只是这样」的答案,你真的需要深入研究一下。
162.92-169.88
And so I, I respect people who can say, All right, I see all of this, and this is my hangup, and it's kind of in the weeds, but it's an important one.
所以我很尊重那些能坦率承认「我都明白了,但我卡在这个细节问题上,这虽然很具体,却很重要」的人。
170.32-176.06
And it, it also points to something really true, which is, there is an evolution in the papacy.
这也确实反映了一个事实,就是教宗制度本身经历过演变。
176.06-180.06
There are things that look different today, uh, than they looked in the past.
今天的某些事情,确实和过去看起来并不一样。
180.06-194.24
And if you watched my recent video, uh, where I talk about this from the mustard seed to the mustard tree, all of that is present there in Jesus' s- parables about the church, the Kingdom of God parables, or Kingdom of Heaven parables in Matthew 13.
如果你看过我最近的视频,我里面谈到了「从芥菜种到芥菜树」的过程,这些都可以在耶稣关于教会的比喻、以及马太福音13章里的天国比喻中看到。
194.76-201.60
That's fine, but you can at least still see why someone would say, How do I know this mustard seed is the same one from this mustard seed?
这完全可以理解,所以你至少能明白为什么有人会问:「我怎么知道这个芥菜种还是不是原来的芥菜种?」
202.02-204.64
And so it, you know, it's actually interesting.
所以说,这些问题其实挺有意思的。
205.12-211.46
The ones below that, I originally tagged this understandable, but I couldn't figure out how to make all that text fit on one line.
再往下一档,我一开始想标为「可以理解」,但发现字太多放不下一行。
211.70-213.96
So, I changed it to I get it.
所以后来我改成了「我可以理解」。
214.36-218.60
And, uh, for the I get it ones, I'm gonna, I'll give sola Scriptura as an example.
对于「我可以理解」这一类,我举一个例子,比如唯独圣经。
218.70-226.70
I don't find the sola Scriptura debate nearly as convincing or interesting as the one about, like, papal authority in the first 1,000 years.
对我来说,「唯独圣经」这类争论并没有像前面那样有说服力或有趣,比如公元前一千年的教宗权威问题。
227.20-227.80
H- here's why.
这是为什么呢?
228.18-240.62
I'm still gonna find it more convincing than a world of Protestant arguments, but I think sola Scriptura properly understood, the way the term is used today, is what's in technical terms called a Motte and Bailey argument.
虽然说,这比很多新教论点还更容易让人接受,但我觉得,今天对「唯独圣经」的普遍理解,其实就是所谓的「城堡与围场」诡辩(Motte and Bailey)。
240.62-245.14
A Motte and Bailey is just a technical term, therefore a bait and switch.
「城堡与围场」其实就是一种「偷换概念」的辩论手法。
245.18-254.66
It's where you have two different positions, a strong one and a weak one, and so you'll make the really big position, and it's not very easy to defend.
就是你有两个不同的主张,一个很强、一个很弱。你先摆出很大胆的主张,但因为难以捍卫。
254.66-259.80
So then when somebody attacks it, you say, No, no, no, I just meant this much narrower strong position.
所以,一旦有人质疑,你又马上退回到那个很小、很容易防守的主张上。
260.04-262.28
And the easy example for this is feminism.
有个很典型的例子就是女权主义。
262.30-271.58
If, if someone says, You're not a true feminist 'cause you think abortion is bad, then okay, your definition of feminism seems to include the legalized murder of children.
比如有人说:「你觉得堕胎不好,你就不是个真正的女权主义者」,那么你的女权主义定义就把堕胎合法化也算进来了。
271.74-276.80
But if I challenge that, then the pushback will be something like, you know, the bumper sticker, right?
但如果我质疑这个定义,对方可能会说出类似车贴上的口号。
276.82-279.22
Feminism is the radical notion that women are people.
「女权主义就是相信女人是人」——就像这样。
279.64-290.46
Well, obviously, you're using the term feminism to mean something safe and non-controversial, women are people, and something incredibly controversial, abortion should be legal.
很明显,你在用「女权主义」一词时,既指的是毫无争议的「女人是人」,又指极具争议的「堕胎应该合法」。
290.76-296.92
And by using the same term for both positions, you can sort of switch around as it suits you.
你用同一个词表示两个立场,就可以随时根据需要来回切换。
296.96-299.52
And sometimes people will fall for this.
有时候人们就会上这种当。
299.56-302.94
I think it's, when you do it on purpose, it's a dishonest argument.
我认为,如果你是故意这么做,这其实是不诚实的辩论方式。
303.28-307.32
But sometimes people do it without really consciously knowing what it is that they're doing.
但有时候有人其实自己都没意识到在偷换概念。
307.72-312.40
So, with sola Scriptura, the bait and switch or the Motte and Bailey works like this.
所以,在「唯独圣经」这里,这种偷换其实就是这样运作的。
312.44-327.80
One form just says, well, all you have to believe in to believe in sola Scriptura is that Scripture is divinely inspired or God-breathed, and nothing else has that same attribute of being God-breathed in the same way.
有些人认为,「唯独圣经」其实只是在说圣经是神默示、神所呼出的,而没有别的书有这样的属性。
328.08-337.76
But a Catholic could actually agree with that, that Scripture is God-breathed in a sort of unique way, it is divine inspiration consigned to writing.
但其实公教徒也完全同意,圣经确实以某种独特的方式是神所呼出、默示的,是神的默示写成的文字。
338.02-343.00
Now, we also know that God inspired people not just in what they were writing, but in what they said.
我们也知道,神不仅默示了人们写下的内容,也默示了他们所说的话。
343.00-347.94
You know, for instance, when Peter gets up on Acts 2 in Pentecost, the Holy Spirit is working through him.
比如说,在使徒行传第2章,五旬节那天彼得站起来讲道,圣灵是在他身上运行的。
347.94-351.68
God is breathing that as well, if you wanna put it that way.
如果你愿意这么说的话,神也同样是在那时「呼出」了这些话。
352.04-359.10
Otherwise, you'd have to say, well, the Pentecost sermon either wasn't inspired or became divinely inspired when it got written down, not when it was originally spoken.
否则你就必须说,五旬节那场讲道要么不是神默示的,要么只是写下来的时候才变成神默示的,而不是彼得刚说出来的时候就有神的默示。
359.10-361.44
And those would be really weird conclusions.
这些结论都很奇怪。
361.54-364.36
But nevertheless, there's something special about the way Scripture is written.
不过,圣经的写作方式确实有它特殊之处。
364.36-371.38
It has a unique status in that regard.And so if that's really all sola scriptura meant, it wouldn't be particularly controversial.
它确实因此有独特的地位。所以如果唯独圣经的意思只是这样,那其实并不会有什么争议。
371.38-373.01
But notice something here.
但你要注意一点。
373.48-380.83
Nothing in any of that explanation says all doctrines have to come from scripture or from necessary deduction.
这里没有任何部分说所有教义都必须直接出自圣经,或者从圣经必须推导出来。
381.06-386.62
So you could have a doctrine that is true and binding and not found at all in scripture.
所以你完全可以有某个教义,它是真实而且对所有人有约束力的,但圣经里根本没有提到。
387.12-397.75
Because you could say, Yeah, scripture is divinely inspired in this unique, interesting way, and also we're all bound to believe in other things, even those not found in this unique and trusting thing called scripture.
因为你可以说,没错,圣经在这个独特且重要的意义上是神默示的,但我们也必须相信其它一些事情,即便它们没有写在这个被称为圣经的独特默示文本里。
398.24-400.07
And so what happens is you have these two positions.
所以其实你会出现两种截然不同的立场。
400.07-406.24
One position that says all doctrines have to come from scripture or necessary deduction from scripture, right?
一种立场是:所有教义都必须直接来自圣经,或者是必须根据圣经合理推导出来的。
406.46-410.98
And then another doctrine that says scripture is unique and interesting in the way it's inspired.
还有一种立场说,圣经在被默示的方式上很独特,很重要。
411.27-418.27
That's a Moton Bailey, because the scripture's unique and interesting in this, this way, that's not particularly controversial.
这就是一种偷换概念,因为前者(圣经独特且重要)没什么争议。
418.30-420.10
That's like a women or people kind of argument.
就跟「女人是人」这种主张一样,不会有人反对。
420.36-431.10
If it's all doctrine has to come from scripture or from things that can be tied to scripture, you know, the emanations from scripture, the deductions from scripture, that's a much more controversial position.
但如果说所有教义都必须来自圣经本身,或者一定要能和圣经挂钩、从圣经中推导出来,这就具有极大争议了。
431.10-434.80
In fact, that position I would even say is kind of obviously false.
事实上,我觉得这个立场其实很明显是错的。
435.13-452.54
So sola scriptura, I get it, but I think it's working in a lot of ways by, uh, somewhat misleading even its proponents by doing a little bit of a bait and switch, where it's not a very carefully defined term, which is why when you attack sola scriptura, one of the most common response you'll get from other Protestants is, Oh, that's a straw man.
所以关于「唯独圣经」,我能理解它的思路,但它其实是靠偷换概念、定义含糊来误导自己的支持者。这也是为什么当你批评唯独圣经时,新教徒们最常见的回应就是「你是在搭稻草人」。
452.54-454.18
That's not what I mean by sola scriptura.
「我说的唯独圣经并不是这个意思。」
454.18-455.27
Well, okay.
好吧。
455.94-465.48
If a bunch of people are using the same phrase for wildly different ideas of the relationship of scripture and doctrine, maybe we should just find a, a new vocabulary.
如果大家用「唯独圣经」来表达这么多不同的经文与教义关系,或许我们真的应该找个新词。
465.60-467.71
Nonetheless, I'm gonna put that in the I get it.
不过,无论如何,我还是把这个归到「我可以理解」。
468.12-471.75
It's, you know, a- at least an interesting idea.
至少是个挺有意思的想法。
471.75-475.60
A lot of smart people believe in some form of sola scriptura, et cetera.
而且有不少非常聪明的人也相信某种形式的唯独圣经等等。
476.10-476.33
All right.
好,说到这里。
476.69-485.18
Beneath that, I'm gonna put these doc- doctrine, or excuse me, arguments as mid, and a classic one is gonna be your doctrine develops.
再往下的档次,我把一类论点归为「一般」档,比如「你们的教义会发展变化」。
485.31-498.51
So regularly, when, you know, we talk about the fact that, oh, like we believe X, Y, Z, this Catholic thing many non-Catholics don't believe in, Protestants will say, Oh, this, that doctrine developed over time.
经常当我们说我们相信某些公教的东西,而很多非公教徒不相信时,新教徒就会说:「你们这个教义是后面才发展出来的。」
499.18-502.39
The reason it's mid is on the one hand, it often has some strength to it.
之所以归到一般档,是因为这个论点一方面其实有一定道理。
502.39-503.27
It's like, yeah, sure.
没错,确实如此。
503.77-508.13
Like, we have a clearer understanding of this in the 21st century than we did in the first century.
比如说,在21世纪我们对某些教义的理解比第一世纪清晰多了。
508.33-516.27
On the other hand, like it's not a very strong argument, 'cause even though it's getting something true, it's ignoring the fact like, yeah, your doctrine also developed.
但另一方面,这个论点其实不强力,因为它完全忽略了:其实你自己的教义同样是发展出来的。
516.50-522.89
Like, Protestants today don't believe the same thing as Protestants in the 16th century or of Christians in the first century.
比如今天的新教徒,和16世纪的新教徒或第一世纪的基督徒所信的不完全一样。
523.10-529.08
And it's not as if somebody just hears the apostles preach on Pentecost and is like, Oh, I get it.
也不是说有人一听完使徒们在五旬节传道就马上明白了所有道理。
529.08-529.79
The Trinity.
「三位一体。」
530.20-531.46
Oh, I see.
「明白了。」
531.77-533.63
The, you know, the two natures of Christ.
「基督的两性问题。」
534.10-537.75
No, this stuff takes a lot of contemplation and, and working out.
不是,这些都需要经过长时间的默想和梳理。
537.82-542.39
And again, as with the mustard seed, there's a sense in which this development ought to happen.
就像芥菜种比喻一样,教义层面上有些发展其实本该如此。
542.39-546.93
The Holy Spirit is sent to lead the church into remembrance of all truth.
圣灵是被差来引导教会想起一切真理的。
546.93-554.00
Now, that notion of remembrance is really big, because no new information is being given from after the time of the apostles.
这里的「想起」很重要,因为使徒时代以后就没有新启示了。
554.00-568.62
We don't have some, you know, new revelation where the pope or some prophet or, you know, uh, the Mormon president and he There's nothing like that where somebody just says, like, I had a dream that, like, this new thing is, you know, God wants us to start believing in this thing that we never heard of before.
我们并不是有某个新启示说教宗或者某个先知,或者摩门教的教长,突然宣布「我做了一个梦,神要我们相信某个前所未闻的新东西」。
569.01-570.48
That's not Catholic teaching.
那不是公教的教导。
570.48-571.93
That's not how that works.
这不是事情的运作方式。
572.05-577.75
Development of doctrine is understanding what we already received at an ever deeper level.
教义的发展是指对我们从前所领受的内容有更深层的理解。
577.88-581.74
Uh, you know, a dog grows, or a puppy grows into a dog.
就像小狗会长成大狗一样。
582.03-583.20
Puppy doesn't grow into a cat.
但小狗不可能变成猫。
583.48-589.08
So there is a difference, a, a principled difference between development of doctrine and deviation from doctrine.
所以,「教义的发展」和「教义的偏离」是有本质区别的。
589.25-592.84
Uh, John Henry Newman is regularly kind of given the credit for this idea.
约翰·亨利·纽曼常被归功为提出这个观点的人。
593.24-595.72
He is by no means the first.
但他远不是第一个提出这个想法的人。
595.74-598.89
The early Christians talk about the necessity of the development of doctrine.
早期基督徒就已经在讨论教义发展的必要性了。
599.38-603.36
Saint Vincent of Loron has a, a great bent on this, and a bunch of others as well.
洛朗的圣文生对此有很深入的阐述,还有许多其他早期教父。
603.36-605.82
Uh, Saint John Cassian has some good stuff on this.
圣约翰·卡西安在这方面也有很好的论述。
606.12-612.05
So all that's to say, yes, it's, is mid, 'cause on the one hand, it's kind of true, uh, uh, oftentimes, not always.
所以总的来说,这个论点算是「一般」,因为一方面它确实在某种意义上说得没错,有时候确实如此。
612.50-622.12
And on the other hand, it's not a very interesting argument, because if you understand your own history as a Protestant, you'll realize, yeah, you have to believe in development of doctrine.
但另一方面,这个论点其实没什么吸引力,因为你仔细了解自己新教历史也会发现,你也必须承认教义会发展。
622.32-625.50
Or else you can't believe in the Trinity or you can't believe in Christology.
否则你就没法相信三位一体,也没法相信基督论。
625.96-630.50
You'd just have to be completely, like, really out there as a heretic.
否则你就是一个非常极端的异端了。
631.34-634.93
Okay, so then I'm gonna say flimsy as a tier below that.
再下一档就是「很站不住脚」的论点。
635.27-637.08
A good example would be Catholic stuff is pagan.
其中一个典型例子就是:公教的东西都是异教来的。
637.08-639.27
Like, oh, Easter, that comes from paganism.
比如:「复活节其实源自异教。」
639.32-640.77
Christmas, comes from paganism.
「圣诞节也是异教来的。」
641.27-646.39
This is a combination of, number one, a lot of these claims are actually false.
这里面首先有个问题,这些说法很多其实都是错的。
646.60-648.88
So it could go in the literally fake category.
按理说其实可以归到「纯粹造谣」的栏目里。
649.32-653.65
But number two, the word pagan there is doing a lot of work.
而且「异教」这个词在这里也被用得非常随意。
653.72-665.22
So as Christianity spreads, a lot of pre- people who had previously worshiped other gods or had been other, you know, religions, whatever, became Christian.
随着基督信仰的传播,很多原本敬拜其他神明、或者信仰各种宗教的人都成为了基督徒。
665.48-668.00
Now, they did things in a certain way.
他们有自己固定的生活方式。
668.00-669.15
They dressed in a certain way.
他们有特定的穿衣习惯。
669.53-672.01
They used certain language to describe reality.
他们用一些特定的词语描述世界。
672.29-674.48
They had certain holidays and customs and the like.
他们也有自己的节日和习俗等等。
674.70-682.00
And when they became Christian, they didn't just suddenly forget all of those things and become, you know, first century Judeans or something.
而当他们成为基督徒以后,并不会立刻忘记自己所有的习惯,全变成第一世纪的犹太人之类的。
682.10-684.77
No, they retained a lot of what they had before.
其实他们还是保留了许多原有的东西。
684.91-689.53
That doesn't mean that they, like, took pagan deities and just slapped saint names on them.
但这可不是说他们直接拿异教的神,然后把圣人的名字贴上去。
690.00-691.22
N- I don't think that's true at all.
我根本不认为这种说法是真的。
691.62-704.70
But if they were used to celebrating in a certain way and now they want to celebrate, say, the birth of Jesus, the way they celebrate might look like the way they celebrated anything else, a secular holiday, a pagan day, whatever.
但如果他们习惯用某种方式庆祝事情,比如现在要庆祝耶稣的诞生,那么他们的庆祝方式可能就和以前过别的节日——不管是世俗的,还是异教的节日——没什么区别。
704.72-710.17
And now it's, it's Christian, because the people were pagan and now are Christian.
而现在,这些习俗就变成了基督徒的文化,因为参与的人已经从异教徒变成了基督徒。
710.74-719.77
So you know, if, if you're used to having a big meal to celebrate, then when you find out the good news that Jesus rose from the dead, you might want to have a big meal.
所以,如果你以前庆祝什么都喜欢大吃一顿,那么当你听到耶稣复活的好消息时,你也很有可能依旧用大餐去庆祝。
719.86-722.55
There's nothing demonic or scary about that.
这中间没有任何邪恶或者可怕的东西。
722.88-727.27
So I find that argument really flimsy, 'cause on the one hand, a lot of the particular claims are actually just literally untrue.
所以我觉得这个论调很站不住脚,因为首先,具体的指控很多都是根本不真实的。
727.27-740.17
If you watch my videos on the origins of Christmas and Easter and all this, Halloween, these are just not, like Literally this stuff is not true.But even when you have something where, oh yeah, okay, so we, we have a day called Thursday.
如果你看过我关于圣诞节、复活节、万圣节起源的视频,你会发现这些说法根本不成立。但即便有些现象,比如我们有「星期四」这个名字。
740.19-744.07
That really does come from Norse paganism, it comes from Thor's day.
这确实是从北欧异教传下来的,原来是「托尔日」。
744.57-746.85
But then the answer again is like, okay, well so what?
但我的回应还是:「那又怎样呢?」
747.17-757.11
Like, does that mean if I say Holy Thursday to describe the day Jesus institutes the Eucharist at the Last Supper, I'm really saying Thor is holy?
难道说我在用「圣周四」形容耶稣设立圣餐的那天时,其实是在说托尔也是圣的?
757.17-763.63
Only a really foolish understanding of language would lead to that kind of misconception.
只有非常肤浅的语言观才会这样误解。
763.95-765.93
So it's a pretty flimsy argument.
所以这种说法真的是很脆弱的论点。
765.95-774.07
I, I would be surprised to see someone finding this argument anything other than, you know, completely uncompelling.
如果有人真的因为这样的理由而否定公教,我会非常吃惊。
774.61-778.49
But nevertheless, it's still a tier above the arguments that are literally fake.
不过,这种论点还是比那些纯粹是造假的指控高一级。
778.57-781.67
Let me give you an example of arguments that are literally fake.
让我举一个纯粹是造假的论点的例子。
782.09-787.11
You will have people say, The pope is the Antichrist, and they'll give this argument.
你会听到有人说:「教宗就是敌基督」,他们的理由是这样的:
787.41-806.03
Catholics believe the pope is the vicar of Christ, and a vicar is a representative, and an antichrist, well, ante, A-N-T-E, before Christ, he could be standing in the place of Christ, and therefore the pope is the Antichrist when you understand it this way.
公教徒说教宗是基督的代表,「代表」就是「站在基督的位置」,而敌基督(Antichrist)里的「anti」其实是「代替」的意思,所以教宗就是敌基督。
806.07-817.43
And they're just playing games with the word Antichrist, and the funny thing about this, and it's, it's not good, 'cause they're obviously leading people spiritually astray, and it is by spreading falsehoods, none of that's good.
他们其实只是在玩弄「敌基督」这个词的拼写,这很荒唐,当然也是挺坏的,因为这样是用歪曲事实误导人。
818.09-831.39
But if you actually read what the Bible says about the Antichrist, for instance, in 2 John, when we're told that the Antichrist is the one who denies that Jesus comes in the flesh, that's a reference to groups like the Gnostics, they deny the bodily nature of the incarnation.
但如果你真正去读圣经,比如在约翰二书,里面说到「敌基督」是否认耶稣基督成了肉身的人,这其实是在说像诺斯底那样否认道成肉身的异端。
831.87-832.77
Who opposed that?
那是谁反对这些异端?
832.79-834.93
Well, the Catholic Church.
是公教会。
835.33-837.91
Who's obsessed with the dignity of the body?
又是谁一直强调身体的尊严?
837.91-839.37
Well, the Catholic Church.
还是公教会。
839.39-855.13
There's a reason why Catholics believe, you know, sacraments do something, that Jesus really comes to us, not in a disembodied way, but actually bodily, both in the incarnation and in the Eucharist, that he actually wants to heal our bodies as he does in his earthly ministry and as he does in the sacraments.
公教徒相信圣事能带来真实的恩典,相信耶稣实实在在地临到我们这里,不是脱离肉体而是连身体都参与,无论是在道成肉身还是在圣餐中,都体现出他希望医治人的身体,这也是为什么公教会特别强调身体的重要性。
855.43-874.71
And that the reason something like, say, water baptism does something is because we believe that we are not just souls trapped in bodies and that Jesus isn't just a spirit that was, you know, pretending to be bodily, but that we are a true union of body and soul, and Jesus is a union of body and soul and divinity.
例如,水洗礼之所以有果效,是因为我们相信人不只是灵魂被困在肉体,耶稣也不是单纯的灵体假装有身体,而是我们本就是真正的身心合一,耶稣也是身心和神性合一。
875.57-882.57
And so if you read the Bible, what the Bible actually says about the Antichrist, you're like, th- th- this is literally untrue.
所以如果你去读圣经中关于「敌基督」的真实定义——你就会发现,那种说法根本不成立。
882.69-892.11
The people making this argument are dissecting a word without looking to how the Bible uses that word or defines it, and that's just, like, that's a terrible argument.
这些人只是在乱拆词,却根本不看圣经对这个词的实际用法和定义,这简直是非常糟糕的论据。
892.53-895.79
So okay, those are the five kind of tiers.
好,这就是我说的几种档次的论据。
896.53-900.17
Let's give another, um, let's give another good one.
我们再来看一个比较强的例子。
900.65-901.47
Lukewarm Catholics.
不冷不热的公教徒。
901.47-905.47
This is maybe the strongest argument against Catholicism.
这可能是反对公教最有力的论据之一。
905.89-913.87
I don't know if it is literally the strongest, but it's gotta be up there, that many people, the Catholics that they know are really bad Christians.
我不知道这是不是最强的论据,但绝对很有分量:许多人接触到的公教徒生活表现根本不像好基督徒。
914.07-923.23
They don't seem to take their faith very seriously, they don't know the teachings of their church, they don't seem to have any kind of, you know, relationship with God.
他们看起来对信仰不认真,对教义一知半解,甚至和神没有什么实际关系。
923.47-926.43
They just seem like they're going through the motions and they're checking the boxes.
他们只是机械地履行仪式,敷衍了事。
926.57-927.49
Why is this a bad argument?
那为什么说这是个站不住脚的论据?
927.49-929.15
Well, for many, many reasons.
原因其实有很多。
929.15-954.77
Number one, these saints are one of the irrebuttable proofs of Christianity, meaning, uh, this is an idea I'm, I'm very much stealing from Benedict XVI, that you can make any kind of syllogism you want for, you know, why a certain proposition is true, but at the end of the day, someone can listen to your reason and they can think, Well, I don't see the flaw in it, but I'm still skeptical of the solution, so maybe there is a flaw.
首先,圣徒本身就是基督信仰无可辩驳的证明之一。这观点其实是我直接拿自本笃十六世的,说到底,无论你有多高明的逻辑推理,人家都可能理性上挑不出错误,但依然不会完全信服,心里总觉得也许有漏洞。
954.93-966.23
But when you see the actual saints, when you see people who live a truly holy life, some part of you has to say, That person has something that I don't, and they have something that I want, and that is really attractive.
但当你真的见到那些活出真圣洁生命的人,你心里就会觉得:「这个人有我没有的东西,有我渴望的东西」,那是很有吸引力的。
966.23-972.63
And the attraction of it, you can't simply intellectually wave it away quite as easily.
这种吸引力单靠理性是很难否认或忽略的。
972.97-983.65
So the flip side to that is when we fail to become saints, when we fail to become those incredible, uh, arguments for the truth of Christianity, we are doing a terrible disservice.
所以反过来说,若我们没活出圣徒的见证,没成为基督信仰极有力的论据,反而是给整件事带来极大的损害。
983.97-997.87
Because, you know, the, this is a shot that anyone It doesn't matter how brilliant you are, it doesn't matter how good at apologetics you are, if you're living a saintly life and other people see that, that is the foundation for evangelization and for apologetics.
毕竟,这和你的聪明才智或者护教学技巧没什么关系,真正打动人的是你有没有圣洁的生命,让别人看到,这才是传福音和护教最坚实的基础。
997.87-1009.57
It, you know, not for nothing, 1 Peter 3:15, when we're told to always be prepared to give a defense, an apologia, where the word apologetics comes from, it's to give a defense for the hope that is within us.
不是没有原因的,彼前3:15让我们随时准备好为心中盼望作辩护(apologia,护教学的词源),也就是要为我们里面的盼望作见证。
1009.67-1015.69
So you should be living the kind of life where people want to ask why it is you're living this way.
你的人生就应该让人想问,你为什么会活成这样。
1016.35-1034.45
So that's what I would suggest there, but even more than that, I think lukewarm Catholics are, um, a tremendous scandal, because someone says, Well, if everything you're saying about divine grace is true, why do these people who, maybe they go to the sacraments regularly, continue to live in this very lukewarm sort of way?
所以这就是我想说的,但更深入一点,其实不冷不热的公教徒对外界来说的确是一大丑闻。大家会问:「如果你所谓的神的恩典都是真的,为什么这些人常常领受圣事,却还是这么冷淡?」
1034.95-1036.77
And I think there's an answer to that, too.
我觉得这同样是有答案的。
1036.89-1052.71
Uh, you know, you can have the most powerful I, I used to live, like, a half block from a power station, the, the park near our old townhouse was called Electric Park, which is, you know, a nice name to give a kids park, because it was near a power station, which again, pleasant.
你可以想象,就像我以前家旁边就有一个发电站,附近的公园都叫「电力公园」,挺有趣的,对吧。
1052.95-1056.13
Um, my, my kids are filled with radiation, I'm sure.
我都开玩笑说我孩子估计都被辐射到了。
1056.19-1066.19
But the idea was like, okay, you got this incredibly powerful power station, and there'd be times where, not nearly enough times, there'd be times where all the lights in the house were off.
可即便旁边有很强的电站,家里灯还是常常会关掉。
1066.79-1067.95
Now, why?
为什么会这样?
1068.13-1070.43
Was it because the power station wasn't powerful enough?
是发电厂电力不够吗?
1070.59-1071.47
No.
不是。
1072.07-1079.53
It's because occasionally the members of my house would remember to turn the lights off, or I would, and so the power wouldn't flow in.
而是因为我们自己有时候会记得把灯关上,所以电力并没传进来。
1079.53-1087.23
Well, likewise, when you come in contact with Jesus, in person, in the sacraments, whatever, divine power flows from that encounter.
同样的,你不管是个人遇见耶稣,还是在圣事中遇见,都会有来自神的力量流淌出来。
1087.35-1098.83
But you can turn yourself off to it, and we see from the ministry of Jesus that people who spent a lot of time with him still rejected the divine power flowing from him.
但你也可以关上自己的心门。事实上,从耶稣的服事中我们能看到,有些人虽然长期和他相处,却依然拒绝接受从耶稣而来的能力。
1099.17-1112.70
Think about the high priests, think about Judas, you know, these people in, interacted with him a lot.Lukewarm Catholics are in a somewhat similar position, which is also why, by the way, St. Paul can warn in 1 Corinthians 11 about those receiving the Eucharist unworthily.
想想那些祭司长们,想想犹大,他们可是在耶稣身边待过很久。不冷不热的公教徒其实就类似。因此,保罗才能在林前11章警告大家不要不配地领圣餐。
1113.12-1120.98
It is absolutely possible to have access to all of the- these great divine gifts and still make nothing of it.
所以,即使你得着所有丰盛的属天恩赐,也有可能全部都没用上。
1120.98-1136.90
So I think that's an actually interesting argument, not in the sense of like, let's read a book about that, but it raises a combination of theological objections, and it sort of turns the heart away from the church, because you see a lot of ugliness in terms of people's lukewarmness.
所以说,这其实是个引人深思的问题,不是靠读一本书就能简单回答的,因为这牵涉到教义,也让很多人看到教会现实的丑陋一面,从而对教会心生疏离。
1137.64-1138.54
All right.
好。
1139.40-1140.48
Let's see.
我们来看看。
1141.02-1148.28
Um, I guess related Well, okay, we'll- we'll get back to that one.
嗯,这也算是相关话题……我们等会可以再聊这个。
1149.62-1151.88
Oh, here's, here's a good, uh, I get it one.
噢,这里有一个我「可以理解」的论点。
1152.14-1154.98
The Marian dogmas being required.
关于圣母教义是必须相信的。
1155.48-1166.82
So this one, the argument goes, okay, I'll grant maybe Mary is perpetually a virgin, maybe she's immaculately conceived, uh, maybe she's assumed into heaven.
这个论据是说,假设我承认马利亚是终身童贞,也承认她无原罪受孕,甚至承认她被接升天。
1166.94-1176.80
But even if those things are true, how can you get away with requiring people to believe them upon pain of damnation if they knowingly reject them?
但就算这些都是真的,你凭什么要求人们必须相信,否则明知故犯就会被定罪下地狱?
1176.80-1177.70
That- that's the argument.
这就是这个论据的核心。
1178.18-1181.02
And I think that's a, a good argument on the surface.
我觉得表面上这个问题很有道理。
1181.14-1182.28
I, I mean, I really do.
我是真的这么认为的。
1182.28-1182.82
I- I get it.
我真的理解。
1182.82-1185.00
I- I understand the appeal of the argument.
我完全明白这个论点为什么有吸引力。
1185.12-1190.04
Here's the answer I would make to that argument as, you know, as an aside.
不过,我会这样来回应这个问题。
1190.56-1201.30
This argument gets the idea of dogma wrong, because if your chief concern with dogma is, well, if somebody knowingly rejects it, they can go to hell, then the right number of dogmas seems to be zero.
这个论据其实是误解了教义本身。因为,如果你最大担忧只是「只要有人明知拒绝教义就会下地狱」,那最安全的做法就是什么教义都不确立。
1201.48-1203.58
You should dogmatize nothing.
你根本不应该确立任何教义。
1203.84-1209.74
But if the point of dogma is to help people grow in their relationship with God, then we want more dogma.
可如果教义的目的是帮助人和神建立更亲密的关系,那我们其实应该渴望有更多教义。
1209.74-1211.08
We wanna know more things.
我们想要知道得更多。
1211.08-1219.48
Anything we can know with the certainty of faith, we should want to know it, because I wanna know as much as I can about God, and I wanna know as much as I can about Jesus.
凡是我们能够以信仰的确信认识到的内容,我们都应该努力去了解。因为我想尽可能多地明白关于神的一切,也想尽可能多地认识耶稣。
1219.48-1230.38
So the don't dogmatize the Marian dogmas argument sounds a lot like the people who say don't evangelize, because then, you know, someone might knowingly reject the gospel and go to hell.
所以反对确定圣母教义的论点,其实很像那些主张「不要传福音,否则有人可能因明知真理却拒绝而下地狱」的观点。
1230.66-1236.36
That is a backwards relationship to knowledge, where it says the truth doesn't set us free.
这其实是本末倒置,把真理从释放人成为了一种「负担」。
1236.56-1239.46
It says the truth, you know, creates this burden we need to be freed from.
它把真理看成一种需要被摆脱的重担。
1239.94-1245.18
So I, I get the argument, but that's why I don't find it as compelling as like the, the kind of top tier.
所以我可以理解这个论点,但也正因如此,它没有那些顶级论点那样有说服力。
1245.66-1246.94
Okay, let's see.
好的,让我们继续。
1248.22-1252.58
Um, oh, uh, a good mid argument is Catholics aren't assured of salvation.
还有一个「一般档」的论点是:公教徒得不得救没有把握。
1252.80-1261.50
Here again, I think assurance of salvation, sometimes people mean, I'm saved right now, and you can have different levels of surety about that.
关于得救的把握,有时候其实只是问「我现在得救了吗」,这点每个人感受程度不一样。
1261.60-1269.14
And other times, they mean, No matter what happens, I'm going to go to heaven for sure, and that's just false, and that's completely unbiblical.
但有的时候,有人理解成「无论发生什么,我肯定能进天堂」,这个观点既不真实,也完全不合圣经。
1269.16-1274.90
You have plenty of passages like 2 Peter 2 that talk about people who are ransomed by Christ and then deny him.
比如彼后2章就说,有些人被基督救赎后又否认了他。
1275.28-1290.60
You've got people like, um, Simon the magician in Acts 8 who believes and is baptized but then commits the sin of simony and then is back in the, uh, bonds of iniquity and his salvation is clearly imperiled.
比如徒8章里的行法术的西门,他曾经信而受洗,后来却犯了买赎圣职之罪,又陷入罪的捆绑,他的得救就明显受到了威胁。
1290.94-1296.16
Okay, so not a, not a great argument, um, for that.
所以,关于这个问题——其实不是一个很有力的论据。
1296.46-1306.30
And the other, the other thing, I think, with assurance of salvation, I've said this elsewhere, is I think it's largely It sounds good, and that's the appeal of it.
还有关于「得救的把握」,我在别处也说过,其实它和现实差别挺大——这个观点听起来美好,仅仅是因为它让人感觉踏实。
1306.54-1318.44
Like, hey, it's super easy if we all have assurance of salvation, and so that's a nice pleasant-sounding idea, but it doesn't read like Christianity.
好像说「我们都能确保得救」听上去很舒服、很让人安心,但它根本不像正统的基督信仰。
1318.46-1323.94
Now, in, in fairness, you can find things about how to be surer of your salvation.
当然,公平来说,关于如何确信自己得救,圣经中还是能找到一些教导的。
1324.08-1324.66
That's true.
这是真的。
1324.66-1329.12
That is, in the first sense of assurance of salvation, am I in right relationship with God right now?
那就是说,第一种意义的「得救把握」其实只是问「我现在是不是和神有正确关系?」
1329.66-1343.82
But in response to this, I think it is still worth pointing out that there are people that you and I probably can point to in our own lives or maybe it's people we've seen on, on screen somewhere where they think that they're saved, and we are not as sure.
但对于这个问题,我觉得还是得指出,有许多你我身边,或者我们在媒体上看到的人,他们自认为已经得救,但其实我们并不那么确定。
1344.32-1362.40
And they might think the same about us, so a proper approach of humility is going to say, at the very least, the assurance of salvation push has been pretty destructive, honestly, because the people convinced they've got nothing to worry about are often behaving in a way like they're spiritually bulletproof, and it's not great.
他们也许对我们有一样的看法。因此,保持谦卑的态度很重要。而且,老实说,强调「肯定得救」其实带来许多破坏性,因为那些自信无忧的人,常常活得像自己灵命百毒不侵,这并不好。
1362.88-1369.58
It- it doesn't, in my ex- very anecdotal experience, just mean people are striving for great holiness.
我的经验来看,这种信念并不代表他们会更加追求圣洁。
1369.58-1371.16
They're often complacent.
他们其实往往变得自满。
1371.60-1378.42
In the same way that if you're in a pass/fail class and you know you're going to pass no matter what, you maybe don't try your hardest.
就像你修一门「不挂科」的课,你知道怎么也能过关,可能就不会全力以赴。
1378.70-1395.88
So there's probably a reason why Jesus, when pressed on questions like, how many will be saved, stresses try really hard and basically assume that it's really hard to be saved, and then he deflects giving a lot of personal details about exactly how many or, or questions like that.
所以,耶稣被追问「到底有多少人会得救」这样的问题时,他总是强调「要努力进入窄门」,几乎是在暗示得救很困难,而且不愿透露具体细节和数字。
1396.52-1397.34
All right.
好。
1397.58-1399.16
Um, let's see.
我们再来看。
1399.50-1399.84
Oh, yeah.
嗯。
1399.84-1402.70
Here's a good flimsy argument, the whore of Babylon.
这里有个典型的「很站不住脚」的论点——巴比伦大淫妇。
1402.76-1408.34
Now, the argument here is the Roman Catholic Church is bad because the whore of Babylon is Rome.
论点是说:罗马公教会很糟糕,因为巴比伦大淫妇其实指的是罗马。
1408.82-1411.62
And you might say, Why is that not just in the literally fake?
你也许会问:为什么这不算是纯造假的论据?
1411.68-1417.10
Well, because there's a sense in which it's right, but it's just conflating Rome.
因为它某种意义上是有一点根据的,但却是在偷换「罗马」的概念。
1417.52-1425.80
So I really dislike when Protestants who wanna be taken seriously refer to Catholics by some pejorative instead of saying Catholics.
我很不喜欢那些想要严肃辩论的新教徒用贬义词称呼公教徒,而不是直接说「公教徒」。
1426.26-1430.96
They'll say like, oh, Romanists or Papists or Rome, sometimes Roman Catholic.
他们会用「罗马派」、「教皇党」、「罗马」这些词,有时候也会说「罗马公教会」。
1431.26-1436.48
Roman Catholic isn't pejorative in the same way the others are, but it's not usually the way Catholics describe themselves.
虽然「罗马公教会」没有那么强烈的贬义色彩,但其实也很少有公教徒自称这样。
1436.48-1447.30
It's much more like a way Protestants who don't wanna say Roman Catholic, or, e- excuse me, who don't wanna say Catholic Church can get away from that, 'cause they don't wanna say, We're Catholic, 'cause then they, wh- what does that make you?
这其实更多只是新教徒避免说「公教会」的一种说法,因为他们要是承认自己教会「大公」,那大家就会诧异「那你自己算什么?」
1447.50-1454.84
Uh, weirdly, I don't hear them saying like, Oh, we can't say the Orthodox Church, because then we'd be saying we're heterodox.
很奇怪的是,我倒从没听他们说「我们不能叫正教会,否则显得我们是异端」。
1454.84-1457.00
Like, people understand what a name is.
大家本该都知道名字只是称呼而已。
1457.26-1468.39
But fine, you know, I could talk about the disciples of Christ as a denomination, and I'm not saying I'm not a follower of Christ.So, I think it's a complete, like, it's a very strange sensitivity from some Protestants.
不管怎样吧,就像我说「基督门徒会」这个宗派,也不是在否认我自己是基督徒。所以我觉得有些新教徒的这种敏感很奇怪。
1468.73-1470.95
But as a result, they just won't use our actual name.
但结果就是,他们就是不愿意用我们的真实名字。
1470.95-1472.67
They'll say Rome.
他们总是说「罗马」。
1472.67-1476.63
And this is often the people who have, like, the biggest beef with the Catholic Church.
而这些人恰恰是对公教会意见最大的人。
1476.91-1478.35
And here's the problem.
问题就出在这里。
1478.93-1488.41
When you read Revelation, the whore of Babylon is identified with, like, the seven hills of Rome, and this seems to be a reference to the city of Rome and/or the Roman Empire.
启示录里提到巴比伦大淫妇和罗马的七山之城,这很明显是指罗马城或者罗马帝国。
1489.13-1490.25
And so they'll say, Aha!
他们就说:「看!被我找到了!」
1490.47-1491.23
It's Rome.
「这就是罗马!」
1491.45-1495.87
And since they've been calling the Catholic Church Rome, they kind of conflate the two.
于是他们把「罗马」和「公教会」完全混为一谈。
1496.15-1498.39
This is a, a weird argument.
这是个很诡异的论据。
1498.39-1499.95
Now, I've pointed it out before.
这个我以前已经提过了。
1499.95-1512.47
I think 1 Peter 5:13, where St. Peter writes, From Rome, uh, is clearly a reference to hi- um, excuse me, from Babylon, he says, you know, She who is at Babylon, in reference to the church at Rome.
我认为在彼得前书5:13,彼得写道「在巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安,并我儿子马可也问你们安」,这里的「巴比伦」其实很明显是在指罗马,也就是罗马的教会。
1512.61-1516.55
It shows that you can make this connection between Rome and Babylon.
这说明罗马和巴比伦是可以联系起来的。
1516.83-1522.23
But notice, he doesn't refer to the Christian Church in Rome as just, like, Rome.
但你要注意,彼得并没有直接把罗马的基督教会叫做「罗马」。
1522.41-1525.11
It's the Church of Rome or the Church in Rome.
他称的是「罗马的教会」或者「在罗马的教会」。
1525.27-1526.71
And that's still true.
现在也是这样。
1526.83-1531.35
Like, the Roman Catholic Church, we prefer to just call it the Church.
比方说,现在罗马公教会,我们更愿意直接称为「教会」。
1531.49-1535.09
If you wanna say the Church of Rome or the Church in Rome, fine.
你如果要说「罗马的教会」或者「在罗马的教会」也没问题。
1535.13-1542.07
But y- hopefully you get the idea that it's not Rome or the Roman Empire, like the city or the empire.
但希望你能明白,这里讲的不是「罗马」这个城市本身,也不是指罗马帝国。
1542.17-1544.81
That, those are not the same entity as the Church.
这两者和教会不是一个概念,也不是同一个实体。
1544.87-1546.25
And obviously, right?
很明显吧?
1546.25-1562.13
Like, once you recognize that, hopefully you can see, yes, it's true, the whore of Babylon can be identified with Rome, but if you're conflating the city and the empire and the Church, that would be like calling the Sanhedrin and the Christians Jerusalem, and just combining all of that.
你明白之后,希望你能看到,没错,「巴比伦大淫妇」可以和罗马联系起来,但如果你把城市、帝国和教会混为一谈,其实就像你把公会和基督徒全部都叫做「耶路撒冷」,都混在一起了。
1562.45-1563.73
It'd be a mess.
这样就乱套了。
1563.75-1569.59
Or if, I guess, maybe to take a, a more real example, sometimes the term Israel is used to describe the Church.
或者说,更现实的例子,有时候「以色列」这个词是用来指教会的。
1569.83-1576.05
Sometimes Israel is used to describe, like, the plot of land, or even the people who don't convert to Christianity.
有时候「以色列」是指那片土地,或者甚至是那些没有信基督的以色列人。
1576.29-1580.13
You've gotta make those distinctions and can't just say, Well, Israel is Israel is Israel.
你必须区分这些含义,不能简单地说「以色列就是以色列,不管指哪方面都一样」。
1580.15-1581.11
That doesn't work.
这样是不行的。
1581.11-1582.53
It doesn't make sense.
完全说不通。
1583.29-1587.77
Last point on that, um, remember the seven hills of Rome?
关于这个,最后一点,你还记得罗马的七座山丘吗?
1587.79-1590.17
Vatican City is not within the old city of Rome.
梵蒂冈其实并不在古罗马城的范围里。
1590.17-1594.79
It's on, well, Vatican Hill, which is not one of the seven hills.
梵蒂冈是在梵蒂冈山上,那并不是罗马七山之一。
1594.89-1602.09
So, when the whore of Babylon is identified as on the seven hills, that actually shows it's not the Roman Catholic Church, but that's, you know, there you go.
所以如果有人说「巴比伦大淫妇」在七座山上,这反而说明她不是指罗马公教会。就这样。
1602.97-1603.89
All right.
好吧。
1605.33-1607.61
Um, let's see a good fake argument.
我们来看看一个典型的虚假论点。
1607.61-1608.25
How about this one?
比如说这个:
1608.29-1610.49
Millions killed in the Dark Ages.
「中世纪被杀害了几百万人」。
1610.49-1622.77
Now, any time people talk about Dark Ages, it is, uh, cringe-worthy, because this is Enlightenment propaganda, you know, the people who called themselves the Enlightenment because of how smart they thought they were and how dumb everyone who came before them was.
每当有人提到「黑暗时代」,其实真的让人忍不住打个冷战。因为「黑暗时代」其实是启蒙时代搞出来的宣传口号,他们觉得自己很聪明,认为以前的人都很愚昧,所以把中世纪贴了这样的标签。
1623.27-1627.81
I find those arguments to be pretty bad already.
我觉得这些论点本来就很站不住脚。
1627.87-1636.29
But additionally, the people claiming millions, I've even seen hundreds of millions of, you know, Bible believers were killed by the Catholic Church, they just, no, they literally were not.
更别说有人说什么「几百万人」、甚至「成亿的信圣经的人」被公教会杀害,这根本不是真的。
1636.57-1652.05
And when you think about how many people were alive in Europe at various points in, in, you know, pre-Reformation history, the numbers are so low, of even how many people are in, you know, Western Christendom, say, that they literally could not have done that.
而且你想想,宗教改革前的欧洲人口有多少?其实非常少,西方基督教世界加起来的人数根本不可能有那么多,没办法杀这么多人。
1652.27-1656.95
Speaking of, uh, literally fake arguments, how about, uh, Catholics added books to the Bible?
说到完全虚假的论点,还有一个就是「公教徒向圣经里加书」这个说法。
1657.07-1660.39
You'll hear that one a lot, and it's also just literally untrue.
这个说法你经常能听到,但它完全不是真的。
1660.75-1668.77
So, the argument goes, there used to be a Bible with 66 books, and then in response to the Reformation, seven books were added.
这种说法是:原来的圣经只有66卷,然后因为宗教改革,公教会加了7本进去。
1669.21-1670.81
No, this is, that's a lie.
不是,这纯粹是谎言。
1670.87-1672.27
It's a falsehood.
完全不对。
1672.45-1673.93
And it's easy to point out that it's not true.
很容易就能够指出这是假话。
1673.93-1677.77
You can find any number of early church sources, the Third Council of Carthage.
你可以查到许多早期教会的资料,比如迦太基第三次会议。
1678.05-1679.27
You can look at the Latin Vulgate.
你去看拉丁通行本也可以。
1679.27-1684.25
We have literal biblical manuscripts that you can look at and see that it's not true.
还有许多现存的圣经抄本,你都能清楚看到事实不是这样的。
1684.43-1688.25
The Council of Florence affirms that there's a 73-book canon.
佛罗伦萨会议确认了73卷的正典。
1688.53-1697.59
And what the Council of Trent does is just reaffirms what had already been believed but includes an anathema, and, and defines it infallibly.
特利腾会议只是在已经存在的基础上重新确认了正典,而且加上了很严厉的定罪,给出了无误的定义。
1698.31-1713.63
Okay, so then people say, Well, okay, so, you know, y- you still didn't have it infallibly defined until Trent, but now you've changed the argument from you added books to the Bible to you didn't add books in the Bible, but your Bible wasn't infallibly defined.
那有人会说:「好吧,你们确实没往圣经里加书,但特利腾会议之前你们还没无误地定义圣经正典啊!」其实这已经把原来的论点从「你们往圣经里加书」变成了「你们那时还没有无误地定义圣经」。
1713.99-1717.09
Protestant bibles today aren't infallibly defined.
现在新教的圣经正典也没有无误的定义。
1717.15-1719.75
That doesn't mean that they don't have 66 books.
但这不代表他们的圣经就不是66卷。
1720.09-1725.19
The Catholic Bible before Trent wasn't infallibly defined, but people knew how many books that it had.
特利腾会议前的公教圣经确实没有无误定义,但大家都知道圣经里有多少卷。
1725.19-1728.69
So, it's just not a true argument.
所以,这其实根本不算是站得住脚的论点。
1728.79-1730.97
Okay, let's go back up to the top and think of a good argument.
好,我们回头想一个比较有分量的论点。
1731.31-1734.19
Marian dogmas as late developments.
关于圣母教义是后期发展的这个说法。
1735.01-1747.41
I can see why people say, Hey, I don't see, you know, the case for, um, the Immaculate Conception or the Assumption of Mary, those two in particular, in the really early church fathers.
我能理解为什么有人会说:「我在早期教父的著作里找不到无原罪始胎、升天这两个关于圣母的教义。」那些确实很难在早期看到。
1747.45-1748.67
And there's some truth to that.
这里面其实有一些道理。
1748.81-1760.13
Part of the reason is, th- like, conception was pretty murky until much more recently in history, and so they talk about Mary as sinless, uh, from pretty early on.
原因之一是,直到近代,人们对「受孕」的概念其实都非常模糊。所以虽然很早就有人说马利亚无罪,但那是不是从「一受孕就无罪」就很难说。
1760.17-1784.79
You can find stuff that points to her sinlessness, but this being from the moment of conception, when conception is poorly defined, there's definitely areas where we have a clearer understanding about, um, when does the unborn child come into being, you know, that sort of stuff, that wasn't known to people early on, Catholic or non-Catholic, or y- believers or non-believers.
你可以在早期找到讲她无罪的记载,但要说「从受孕那一刻起」她就无罪,因为那个时候人们对受孕的时刻没有清晰观念,这些内容其实是到了后来我们才有科学上的认识。无论是公教徒、非公教徒、信的人还是不信的人,早期都不清楚。
1784.79-1787.33
It's just a, a limitation of scientific knowledge.
这其实就是科学知识有限的原因。
1787.65-1790.43
Likewise, there's more of an interest in Mary's assumption as time goes on.
类似地,关于马利亚升天,随着时间推移,人们才越来越关注这个问题。
1790.45-1799.45
I don't th- I don't think there's any denying that, and there seems to have been a popular belief that Mary had been assumed into heaven, but you don't have, like, a lot of good writings on it.
这一点我觉得谁都不能否认。民间确实流传着马利亚升天的信仰,但我们其实没有太多详尽的文献。
1799.55-1803.31
So, there's two things that are kind of related there.
所以,这里其实有两个相关的地方。
1803.31-1806.37
Number one, you have, you know, arguments from silence being made.
第一,有人在用「圣经没有记载」这样的沉默证据来论证。
1806.63-1809.51
Number two, there's this question of development of doctrine.
第二,就是教义是否发展的这个问题。
1809.63-1811.55
So, I think it's an interesting argument.
我觉得这是个值得讨论的论点。
1811.75-1815.89
I'm not persuaded by it, but I at least look at it and think, oh, yeah, that makes sense.
虽然我自己不信服,但我能理解为什么有人会这么看。
1815.91-1817.65
I, I get why people believe that.
我明白为什么有人会相信这个观点。
1819.05-1820.19
Uh, let's see.
我们再看看别的。
1820.37-1823.39
Um, oh, indulgences are unbiblical.
比如「大赦不符合圣经」。
1823.89-1825.83
I'm gonna put that in the I get it.
这个观点我能理解。
1826.41-1831.20
Now-Here's, I hate debating indulgences.
好,说真的,我很不喜欢争论大赦这个话题。
1831.38-1834.78
I hate, like, answering questions about indulgences as a Catholic apologist.
作为一个公教护教学者,我很不喜欢一直回答有关大赦的问题。
1834.78-1836.98
And it's not because I don't believe in indulgences.
不是因为我不相信大赦。
1837.22-1841.78
It's because I find it very hard to have a good conversation about them for this reason.
而是因为要和别人好好讨论这个话题其实非常难。
1842.66-1849.20
To understand what Catholics believe about indulgences, you have to have a lot of other ducks in a row.
因为要真正明白公教会怎么理解大赦,你必须先了解很多其他前提。
1849.22-1859.40
Uh, things like, well, the twofold consequence of sin, that sin cuts you off from God, but then it also creates these what are called temporal consequences.
比如说,罪带来的两重后果:罪让人和神隔绝,同时也产生了所谓暂时性的后果。
1859.74-1861.52
And so, you gotta have that.
这些概念你得先搞清楚。
1861.56-1868.80
You have to have the idea the church has the binding and loosening authority, and can actually dispense, uh, from this in response to certain things that we do.
你还得知道教会有捆绑和释放的权柄,可以根据我们所做的事来行使这个权柄。
1868.80-1871.08
There, you gotta have some idea of purgatory.
你还得明白炼狱的概念。
1871.08-1876.80
Like, all of that stuff has to be in place before indulgences make any sense.
这些东西都要明白了,才能读懂大赦到底是什么。
1877.54-1888.82
And so, I think that can be defended, but you have to get so many other things in order to be able to see it, that it's not a good starting point, uh, to have an interesting conversation, I would say.
所以我觉得这个话题可以被辩护,但前提太多,你得先把那些都搞明白,谈大赦才有意义,所以我觉得这不是一个适合深入交流的起点。
1888.90-1896.56
Another mid argument, oh, well, I guess we could do the mass resacrifices Christ.
再来一个中等水平的论点,就是「弥撒是在重新献上基督」。
1896.56-1898.22
That's actually kind of flimsy.
其实这个说法很薄弱。
1898.42-1903.32
Yeah, I'll, I'll do the mass resacrifices of Christ, but that, I, I'm gonna actually go ahead and put that down as flimsy.
没错,把「弥撒是再次献上基督」这个论点列在很薄弱那一栏。
1903.64-1907.20
Because it's not true.
因为这根本不是真的。
1907.36-1920.52
We deny that there's a second sacrifice, but it gets one thing right, which is that we are participating in the one sacrifice of Christ, in the same way that someone eating the Passover lamb is participating in the Passover sacrifice.
我们从来不认为有第二次的献祭,我们相信的是:我们参与的是基督唯一的献祭,就像旧约吃逾越节羊羔就是在参与逾越节的献祭。
1920.58-1922.44
This is the Jewish understanding and always has been.
这也是犹太传统一直以来的理解。
1922.46-1927.38
This is how scripture speaks of it, that you eat the sacrifice, you become a partner in the altars.
圣经也是这样说的:你吃祭物,就是与祭坛有份了。
1927.64-1931.16
Saint Peter, St.- St. Paul says this explicitly in 1 Corinthians 10.
保罗在哥林多前书10章就明确说了。
1931.30-1942.52
Protestants who don't understand that think that we're saying there's a second sacrifice, like Good Friday wasn't enough, and so they use the once-for-all language of Hebrews, but that's just not what's being said.
新教徒如果没明白这个,就会以为我们是在说有第二次献祭,好像受难日不够,所以喜欢引用希伯来书那种「一次献上」的说法,但其实我们根本不是这个意思。
1942.70-1944.00
Um, let me see.
让我看看还有什么。
1944.04-1949.66
Oh, oh, okay, well, let's put Peter wasn't the first pope at the mid-level.
哦,还有「彼得不是第一任教宗」这个论点,算是中档水平。
1950.16-1950.78
Why mid?
为什么说它中等呢?
1951.08-1953.08
Well, again, it's getting one thing right.
其实它有一个地方说得没错。
1953.18-1964.58
The pope has more, uh, clear interaction with, you know, like a, a pope today can talk about what's going on in Kalamazoo, and he can directly interact with the situation there.
就是教宗现在确实比以前更容易直接干预全世界,比如今天的教宗能直接了解和处理美国卡拉马祖的情况。
1964.58-1970.94
Where a pope in the first century, the second century, third century, much more limited means to do that, for a lot of reasons.
而第一、第二、第三世纪的教宗,因为很多原因,根本做不到这种直接参与。
1970.98-1972.42
Technology is better.
现在科技发达了。
1972.46-1975.62
Uh, you know, uh, it's largely technological.
主要就是因为技术进步。
1975.72-1986.52
But you have much more direct authority of the pope in the ordinary lives of believers, uh, than you would have in a time when people were cut off by months or years from even being able to, like, talk to the pope.
现今教宗对信徒日常生活的直接影响远超以前,那时候人们连见教宗、交流信息都可能要等上几个月甚至几年。
1986.86-1989.22
So, is there development?
所以教宗制度是有发展的。
1989.32-1989.72
Sure.
这没错。
1989.74-2011.52
We see the papacy growing, mustard seed into a mustard tree style, but the reason, and I did an entire video on this, so you can probably guess what I'm gonna say, people who say Peter wasn't the first pope tend to be real, um, evasive about who the first pope was, because it's, like, w- what el-, what other alternative are you going to present?
教宗制度本来就是像芥菜种长成大树一样逐步发展的。其实我曾经为这个话题专门做过一期视频。常常有人说彼得不是第一任教宗,可他们又很难说出到底谁才是第一任,那还有别的选择吗?
2012.10-2018.22
All right, at the bottom, at the literally fake level, this one is a hilarious one, Vicarius Filii Dei.
好了,说到最底层、完全虚假的论点,有一个特别搞笑的,就是「Vicarius Filii Dei」这个说法。
2018.66-2024.04
If you're not familiar, it's a Latin phrase found only in the Donation of Constantine.
如果你不熟悉,这只是拉丁文里的一个短语,只在「君士坦丁赠与书」这个文献里出现过。
2024.36-2027.22
It means vicar of the Son of God.
意思是「神子之代表」。
2027.24-2032.20
And donation, the Donation of Constantine is not a real letter from Constantine.
但「君士坦丁赠与书」根本不是真正的君士坦丁写的文件。
2032.24-2033.80
It's a medieval forgery.
它是中世纪捏造的伪造品。
2033.90-2039.48
And many popes were, uh, tricked into believing that it was real, but neither here nor there.
很多教宗当时也误以为它是真的,但这不是关键问题。
2039.92-2055.70
So, you'll find Protestants who say, Well, if you add up all of the letters in Vicarius Filii Dei, so V is five and I is one in Roman numerals, and, you know, the U is a V, so that's another five, you'll, it'll total up to 666.
有些新教徒会说,如果你把「Vicarius Filii Dei」这几个字母按照罗马数字加起来,比如说 V 是5,I 是1,U 当作 V 也是5,全部相加得到的结果就是666。
2056.20-2058.50
Now, this is ridiculous for several reasons.
这种算法其实漏洞百出。
2058.52-2065.92
Number one, that's, you, you have numerology in Hebrew, where, like, different letter, every letter has, like, a different numeric value.
首先,希伯来文有字母数字化,每个字母确实有对应的数字。
2066.10-2073.72
You have numerals, like Roman numerals, in Latin, but a lot of the letters don't have any numeric value at all, unlike Hebrew.
拉丁文虽然有用字母做罗马数字的传统,但罗马字母里大多数其实没对应数值,跟希伯来文不一样。
2074.02-2076.72
So, you just can't really do the same thing.
所以这样加根本就讲不通。
2076.92-2087.42
Also, that's not how Roman numerals work, where you have, like if you have, uh, for instance, the I-U-S would be IV if, if you're doing this.
而且你们那样列数字不是罗马数字的用法,比如 IUS 应该变成 IV 才对。
2087.42-2095.30
Well, they're adding that up to get six, but IV is four in Roman numerals, so they're not even using Roman numerals as Roman numerals are actually used.
他们那样算结果变成了6,可 IV 在罗马数字里其实是4,所以他们根本没按照罗马数字的规则来。
2095.74-2110.74
But the thing that makes this funniest is, the group that I see promoting this kind of nonsense the most are the Seventh-day Adventists, who's founder, or the co-founder, Ellen Gold White, if you add up the letters in her name, it also totals 666.
更搞笑的是,最爱宣传这个说法的经常是基督复临安息日会,他们的创立人 Ellen Gould White(怀爱伦),如果你用同样的方法把她名字的字母加起来,也能得到666。
2110.76-2115.34
So, it's the most, like, hilarious kind of self-own in that sense.
所以这完全是自摆乌龙,特别搞笑。
2115.84-2122.18
I don't know, I find it really funny, and occasionally I, I see it in the wild where people will, will make that argument very seriously still.
我觉得真的很有趣,而且偶尔还是会看到有人一本正经地拿这个出来当论据讲。
2122.70-2126.50
Another literally fake argument, uh, Constantine started the church.
还有一种完全造假的说法,就是「君士坦丁创立了教会」。
2126.68-2130.68
No he didn't, um, but it's amazing the number of people who think that he did.
其实根本不是,但还是有很多人坚信就是他创立的。
2131.02-2140.62
You have Catholics talking about being Catholics, you have them talking about the Bishop of Rome and about the, you know, priesthood and about all this other stuff before Constantine.
实际上,君士坦丁之前就有公教徒、有罗马主教,也有祭司、各类教会制度等等。
2140.88-2146.24
And it's wild that people still continue to, uh, to think this.
但现在还有人坚持这个说法,真让人无语。
2147.18-2147.64
Let's see.
我们再看看。
2147.64-2149.58
Let's do an actually interesting one.
接下来聊一个真正有趣的论点。
2149.76-2152.52
Um Oh, church abuse and scandals.
比如说教会里的丑闻和滥用问题。
2152.78-2160.50
I think this is probably self-explanatory, but like with lukewarm Catholics, the bad behavior of Catholics is actually scandalizing, and there's not a good argument for it.
这个话题其实大家都明白,比如有些冷淡的公教徒,很多信徒的行为确实令人震惊,这一点没有什么可辩解的理由。
2160.60-2164.44
You, you can't just be like, No, actually, scandals are good, or abuse is good.
你总不能说,「其实这类丑闻和滥用都好」吧。
2164.46-2166.36
No, it's like, this is horrible.
这真的很糟。
2166.92-2172.14
Now, to the, uh, extent that there's an answer at all, it would just be, we reject this.
如果说有什么回应的话,就是我们坚决反对这些行为。
2172.14-2174.84
We think this is really evil, and, and we're sorry that it happened.
我们认为这些事情很邪恶,也为发生过这样的事深感抱歉。
2175.06-2178.36
And, uh, we don't think it should be done.
我们认为这些绝对不应该发生。
2179.10-2183.78
But I can see why people are turned off from the church by that.
但我能理解为什么有人因为这些事情对教会失望。
2185.34-2186.66
Uh, let's see.
我们再看看别的。
2186.80-2188.50
Sacraments, not personal relationship.
还有「重视圣事,而不是个人和神的关系」这个观点。
2188.58-2190.06
That, I'm gonna put that in I get it.
对这个观点我非常能理解。
2190.06-2192.10
It's almost a, an actually interesting argument.
这其实已经接近是一个值得深入探讨的论题了。
2192.10-2201.68
It's related to the lukewarm Catholics.It's this argument like, Oh, you Catholics are so focused on sacraments that you don't worry about your personal relationship, or you'll have an, kind of a corollary.
这跟冷淡的公教徒很有关系。论点就是说:「你们公教徒太注重圣事了,根本不在乎个人和神的关系」,或者还有类似的衍生说法。
2201.68-2207.42
You've got all this stuff on, like, devotions and all this, and you're not just, like, reading your Bible.
你们整天搞各种虔敬操练,却没有专注在读圣经这件事上。
2207.72-2211.34
And I think the only reason I don't put it higher is the solution to it is really easy.
我没把这个论点排得更高的原因是反驳它其实很简单。
2211.34-2213.04
Like, the sacraments are great.
比方说,圣事本身很好。
2213.22-2214.88
You also need the personal relationship.
但你也需要和神有个人关系。
2214.88-2215.72
You also need to pray.
你也还需要祷告。
2215.72-2217.06
You also need to read your Bible.
你当然也要读圣经。
2217.50-2218.22
So it's like, yeah.
所以没什么好反对的。
2218.40-2219.98
And, and the church says all of that.
而且教会自己也都这样教导。
2220.06-2222.04
So it's not really an argument against Catholicism.
所以这其实也不能算是针对公教的有效论点。
2222.48-2229.26
It is a good argument against a certain way some Catholics live, of, of not taking their faith seriously enough.
它只是指出有些公教徒的生活方式问题,比如对信仰不够认真。
2229.50-2234.58
Um, another I get it, I'm gonna give a, actually a contrast here.
还有一个我能理解的论点,我想做个对比。
2235.08-2242.48
I'm gonna put crusades bad at mid, but I'm gonna put inquisition bad at I get it.
「十字军运动很坏」这个论点我放在中档,「宗教裁判所很坏」我放在「我理解」这一类。
2242.84-2243.82
And the reason is this.
原因如下。
2244.26-2249.62
People who knock the crusades, I'm old enough, you know, I, I just turned 40 in th- this spring.
有人总是批判十字军运动,说个背景,我今年春天刚满40。
2250.44-2263.88
I remember plenty of Protestants who were very comfortable with the Iraq War, very comfortable with invading another country, uh, because of something, something democracy, and yet were convinced that the crusades were like horrible.
我记得以前有很多新教徒对伊拉克战争一点都不反感,觉得入侵别的国家只要是「为了民主」都没问题,但谈到十字军就觉得那是极大的恶。
2264.20-2269.30
And I, even then, was just like, the case for the crusades is way better than the case for the Iraq War.
当时我就觉得,其实为十字军运动辩护的理由远比为伊拉克战争找理由更充分。
2269.54-2282.94
Like, the crusades are much more obviously a defensive action against the spread of militant Islam and protecting pilgrims to the Holy Land and protecting holy sites from being destroyed by aggressively militaristic Muslims.
因为十字军运动本质上很明显是为了抵御激进伊斯兰教扩张、保护去圣地朝圣的人,以及防止好战的穆斯林摧毁圣地。
2283.06-2284.80
And that just wasn't really the case.
而伊拉克战争其实就不是这样了。
2284.86-2287.38
It was, you know, largely secular Iraq.
伊拉克基本是世俗社会,并不是宗教原因。
2287.70-2291.76
So I think the crusades, at least in principle, are fairly easy to defend.
所以我觉得十字军运动,至少在原则上,是比较好辩护的。
2292.00-2293.66
Now obviously, there were abuses.
当然也有很多滥用和过火的地方。
2293.66-2296.92
There were things that went horribly wrong as with many wars.
像其他战争一样,会出大乱子。
2296.92-2301.58
I think World War II is easy to defend, and I think the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki aren't.
比如我觉得二战整体好辩护,可广岛长崎的原子弹轰炸就很难为它辩护。
2301.96-2304.66
I think they're morally, you know, abhorrent.
我认为原子弹轰炸在道德上令人厌恶。
2305.60-2306.66
Now that's crusades.
这就是关于十字军。
2306.96-2312.08
Inquisition is harder because we don't kill heretics now.
宗教裁判所的问题就更难,因为现在我们不会处死异端。
2312.36-2321.70
I mean, if you are, like, outspoken, say a jihadi or y- even, like, a radical of some types, you might be punished by the government or, you know, you're not allowed to come into the country, whatever.
当然,如果你公然宣扬圣战,或者是其他类型的极端分子,政府可能会处罚你,甚至禁止你入境。
2322.04-2324.50
People are more accepting of that.
大家对这些限制都还算能接受。
2324.82-2337.92
But having just destructive ideas about God, um, they aren't used to the idea that that might be something that the state should police because, you know, it, it is in fact incredibly, uh, destructive.
但要是你只是信仰上有一些对神具破坏性的思想,大家就很难接受国家来管理你,因为这种想法其实真的会带来极大破坏。
2337.92-2345.26
I mean, you look at the effects of l- letting heresy spread and what it does for the stability of a society, and ideas have consequences.
实际上你看「让异端流行」对社会稳定的影响,思想真的会带来后果。
2345.64-2351.06
But nevertheless, the Inquisition is harder to defend at a, certainly at a basic level.
但是,宗教裁判所确实更难为它辩护,特别是在最基本的层面。
2351.06-2354.56
It takes a lot more work to say, Well, this was good, that was bad.
你要分辨哪些做法好、哪些做法坏,需要花很多功夫。
2355.06-2356.60
And it's a more complicated story.
这是个更复杂的历史故事。
2357.08-2363.20
Now the death count from both the crusades and the Inquisition is wildly inflated in a lot of people's minds.
当然,很多人对十字军和宗教裁判所造成的死亡人数有极大的夸大。
2363.42-2369.76
But you can only make that point so much without it sounding like you're just saying, Well, 1,000 people would be okay, but a million would be bad.
但如果你总是强调这个,有点像是在说:「杀1000人没事,杀100万人就不行」,容易让人误会。
2370.06-2373.32
And so it's harder to defend for those reasons too.
所以宗教裁判所问题更难为它辩护。
2373.60-2375.10
So I, I'm gonna put it at I get it.
所以我把它归为「我理解」那一类。
2375.10-2378.66
I'm not persuaded by it, but I, I understand it.
虽然我自己不被说服,但我能理解。
2379.64-2382.10
Um, let's see.
我们继续看看。
2382.30-2383.64
Um, okay.
好的。
2383.70-2384.76
Mary had other children.
「马利亚还有别的孩子」。
2384.80-2395.72
This is literally false, but I'm gonna put it in flimsy because it's not so obviously literally false as the tier beneath it, the literally fake ones where you can, you know, read a book and see that it's not true.
其实这说法是错误的,但我把它归在比较薄弱的论点,因为它不像那些完全虚假的论点,一查资料就能推翻。
2395.98-2403.62
Uh, the case for Mary having other kids, if you've seen my videos back and forth with Ryan from Need God, uh, they're, it, the case is really bad.
关于「马利亚还有别的孩子」这个说法,如果你看过我和 Need God 频道的 Ryan 对话,你会发现这个论据真的很薄弱。
2404.06-2413.30
It's, none of the arguments that prove it actually prove it, and then you have things that strongly suggest Mary didn't have other kids, like Mary being entrusted to the disciple John.
这些论据其实都证明不了什么,相反,有很多很有力的证据表明马利亚其实没有别的孩子,比如耶稣把马利亚托付给门徒约翰。
2413.58-2421.64
So I find it, uh, quite flimsy, but I can at least understand why people would believe in it.
所以我觉得这种论点很站不住脚,但勉强能理解为何有人会相信。
2422.28-2426.36
All right, let's go beneath even that to the Catholics have another gospel.
再低一级的,就是「公教徒有另一个福音」。
2426.94-2429.70
The problem with this one is it's a tremendous self-own.
这个论点最大的问题是,讲出来其实是自摆乌龙。
2429.70-2447.42
If you say you don't believe in the same gospel as early Christians and, you know, it, the idea of forensic justification that is kind of the hallmark of the distinct Protestant view of justification, Alister McGrath acknowledges is a theological novum of the 16th century.
如果你说「你们和早期基督徒信的不一样的福音」,其实你自己主张的「司法性的称义」这个新教独有的观念,Alister McGrath(麦格拉斯)都承认这是16世纪的新神学。
2447.42-2452.66
And I think he's right about that, and I think it's very hard to prove otherwise, to find anyone who sounds like a Protestant.
我觉得他这个说法没错。你很难找到哪个早期基督徒说话像一个新教徒。
2453.16-2459.62
So if you say you have another gospel than Catholics, you're saying you have another gospel than the first 16 or 1,500 years of Christians.
如果你说公教和你的福音不一样,其实等于说你和头1600年、1500年的基督徒信的福音都不一样。
2460.06-2467.42
And then you're the kind of heretic that Saint Paul is warning against, about those who come in later days and prey upon the flock of Christ.
那你其实成了保罗所警告的那种末世出现、误导基督羊群的异端了。
2467.62-2476.40
Uh, the people who can point to 2,000 years of continuity in their view and justification, that's not gonna be the people he's warning about 'cause we didn't arise in later days.
能够指着自己的信仰有两千年连续性的,不会是保罗警告的对象,因为我们不是后起之秀。
2476.76-2479.90
So that's why I say it's a, a kind of a self-own.
所以我说这个问题本身就是在自摆乌龙。
2481.10-2487.00
Uh, similarly, things like Catholics worship statues, I think that's kind of ridiculous.
类似的还有「公教徒敬拜雕像」之类的说法,我觉得这很荒谬。
2487.00-2487.94
Catholics worship Mary.
「公教徒敬拜马利亚」等等说法。
2487.94-2489.64
I mean, these things are literally not true.
这些说法完全不属实。
2489.88-2495.60
What they usually reveal is that you have kind of an impoverished understanding of what worship is.
这反倒说明说这话的人对敬拜的含义理解得很肤浅。
2495.74-2498.68
Um, there's more that could be said to that.
其实这个问题还能讲很多。
2498.68-2502.18
But you look at, for instance, the fact that intercession is good.
你看,像代祷其实是很好的。
2502.18-2505.34
We are called in 1 Timothy 2 to make intercession for one another.
提摩太前书2章里说我们要为众人代求。
2505.58-2508.70
We see Saint Paul reaching out, asking others f- to intercede for him.
我们也看到保罗主动请求别人为他代祷。
2509.02-2515.50
It is okay to go for other people, to other people for intercession, and that includes any other member of the body of Christ.
所以我们去找别人为自己代祷是完全可以的,这包括所有在基督身体里的成员。
2515.82-2518.94
The body of Christ doesn't just exist on Earth, it exists in heaven.
基督的身体不仅在地上,也在天上。
2518.98-2522.90
And then as for statues, statues aren't just, like, an evil thing.
至于说雕像,雕像并不是什么罪恶的东西。
2522.90-2529.78
It's a very strange idea that some Protestants have, like all statues are evil, when you have statues being ordered.
有些新教徒觉得所有雕像都不对,这其实很奇怪。你看,其实神自己吩咐要造一些雕像。
2529.78-2533.34
Like, the cherubim, uh, are ordered to be built above the Ark of the Covenant.
比如约柜上方的基路伯天使,就是神吩咐造的。
2533.36-2535.02
People are bowing down before them.
人们也会在这些雕像前下拜。
2535.50-2542.68
God orders the bronze serpents to be made even though he knows some people are going to idolatrously worship it, and it has to later be destroyed.
神命令造铜蛇,虽然他知道有人以后会拜那铜蛇成偶像,最后还得把铜蛇打碎。
2542.94-2547.84
So God makes statues even if there's a risk of the statues turning into idolatry.
所以即使雕像有变成偶像的风险,神还是吩咐人造了雕像。
2548.26-2557.58
You make the kind of doctrinaire iconoclastic case you can't have images, you can't have religious statues at all, and you do have to argue against God in the Bible.
如果你坚决主张所有宗教雕像都不可以有,那其实就是在和圣经里的神自己作对。
2557.60-2561.96
And I think that puts you in a pretty weak spot.All right.
我觉得这样你的立场就很脆弱了。好了,
2562.46-2573.26
I'm gonna go and put call no man Father, flimsy, because it's just really obvious that St. Paul presents himself as a spiritual father, talks about the spiritual fatherhood of Abraham in Romans 4, so on.
「不可称人父」这个论点,我把它归为站不住脚那一类,因为很明显保罗自己称自己是信仰上的父亲,也在罗马书4章谈到亚伯拉罕属灵的父亲身份等等。
2573.56-2579.40
Like, it takes a little bit of Bible reading to realize like, oh, you're taking that line pretty out of context.
只要多读点圣经就能明白,其实你把那句话完全断章取义了。
2579.86-2582.68
The only reason it's not literally fake is, I mean, it's literally true.
唯一没把它归到「完全虚假」一栏,是因为这话字面上确实是耶稣说的。
2582.94-2583.82
Jesus says that.
耶稣的确这样说过。
2584.10-2589.04
It just doesn't mean what people think it means when they take a, a really surface-y level.
但意思绝不是很多人表面理解的那样。
2589.98-2591.10
Let's see.
我们接着看。
2591.48-2597.14
Um, salvation being too complicated.
比如说「得救太复杂了」这个论点。
2597.14-2599.48
I'm gonna put, that's actually interest- eh, I don't know.
我一开始打算把它归为「其实挺有意思」一类,但还不太确定。
2599.52-2603.18
It's, it's, I'm gonna put it between actually interesting and I get it.
感觉介于「挺有趣」和「能理解」之间。
2603.18-2605.26
I guess I'll put it in actually interesting.
我最后还是把它算在「其实挺有意思」那类里。
2605.58-2612.22
The idea being here, if you're someone coming from a Protestant background, it sounds like you've got to jump through so many hoops.
这个观点主要是,如果你来自新教背景,会觉得要成为公教徒得过很多关、跳过各种条条框框。
2612.22-2615.42
I'm gonna put it in I get it, 'cause it's not actually that good of an argument.
但我还是归为「能理解」好一些,因为其实这个论点也没那么强。
2615.68-2620.66
Uh, you gotta jump through so many hoops, it sounds like, to be Catholic, but you can make almost anything sound that way.
你觉得做公教徒要经历很多仪式和要求,但其实你可以把任何事情说得很复杂。
2620.72-2628.42
Like, if you talk about what you have to do just to be alive, in terms of you gotta eat things and drink things and sleep, and you can't, like, drive on the wrong side of the road.
比如说你连「怎么活着」都可以讲得很复杂——要吃饭、要喝水、要睡觉、不能逆行等等。
2628.42-2629.54
You gotta do all this stuff.
这些事都要做。
2629.92-2632.38
What a legalistic way to maintain your life.
难道你就说「活着」也是律法主义吗?
2632.62-2634.90
Don't you know life is a gift from God?
你不知道生命是神的礼物吗?
2635.18-2637.04
You know, you could do that with biological life.
你也可以用这种方式来讲人类生理的生命。
2637.04-2642.14
And of course, the sane response to that is, well yeah, life is a gift from God and you have to maintain it.
但正常的回应就是,生命的确是神赐的,但你要想活着就得维持啊。
2642.82-2645.70
And this is true of the spiritual life as well.
属灵生命也是同样的道理。
2645.86-2654.80
But I get, you know, ese- especially on the surface level, especially coming from a really easy believism background, Catholicism can sound bad.
但是我明白,特别是从特别「只要相信就好」的新教背景来的话,公教会真的会让人觉得「得救太难」。
2654.94-2656.98
Uh, too much worldly power.
再谈一个「公教会有太多世俗权力」这个问题。
2656.98-2666.12
I'm gonna put that, I'm actually gonna put that as actually interesting, because there is this idea of like, should the church be this comfortable with being powerful in the world?
我就把它放在「其实挺有意思」那一类,因为这确实涉及一个很值得探讨的话题——教会到底该不该这么享受世界权力?
2666.16-2668.78
I think there's good questions to be asked there.
这个问题其实可以深入探讨。
2668.78-2671.14
I don't think those are arguments against Catholicism as such.
但我不觉得这些问题本身能反对公教信仰的正当性。
2671.34-2674.32
They might be arguments to act in a certain way or not.
它们可以指导教会该不该怎样做事、是不是要更慎重。
2674.82-2679.32
Um, and this is the danger of having a, a church that is successful.
这其实也是教会「成功」以后的危险。
2679.32-2687.38
This is the danger of having a church that converts a lot of people, are that some of the people you convert might be rich and might want to give honors to the church, and what do you do with that?
一旦教会发展的很好,信的人多了,总会有一些有钱人喜欢给教会钱,那又该怎么办?
2687.58-2690.04
And the answer to that biblically is complicated.
圣经对这个问题的答案也很复杂。
2690.28-2695.76
You have, for instance, in Luke 8, wealthy women who accompany the apostles and take care of them financially.
比如路加福音8章里就有富有的妇女跟随门徒,用财物供给他们。
2696.12-2702.30
The approach that Jesus and the apostles take is not just get away from us everyone who has wealth.
耶稣和门徒的做法也不是一概拒绝一切有钱人。
2702.34-2702.88
It's not.
其实不是这样。
2703.26-2705.64
It's to use the wealth for the glory of God sometimes.
很多时候正好相反,要把财富用在神的荣耀上。
2706.08-2710.38
But those are hard questions, and so the worldly power thing can be sort of tricky.
不过,这仍然是很难处理的问题,所以世俗权力的问题也确实很复杂。
2710.60-2712.60
Like, how do you navigate that well?
到底怎样处理才能合神心意?
2712.68-2718.50
And, you know, similarly, Luke 22, the apostles are seated, enthroned in Jesus' vision of heaven.
再比如路加福音22章,耶稣设想的天国里,门徒都坐在宝座上。
2718.94-2731.38
So having even like the imagery of thrones and power and all of that, uh, is not bad as long as the recognition is, this is pointing to the kingdom of God and not just earthly authority here and now.
所以,有宝座和权力这些象征也不必然是坏事,只要明白这是预表神的国度,而不是单纯追求世上的权势。
2731.84-2735.32
Nevertheless, we also wanna use authority in, on Earth in a good way.
当然,我们也希望在世上能正确使用权柄。
2735.32-2742.48
If, if we can use the authority of the church to, you know, op- oppose injustice in the world, we should.
如果我们能用教会的权柄来对抗世界上的不公义,我们就该这样做。
2742.72-2743.62
But how do you do that?
但怎么做才能恰到好处呢?
2743.68-2747.98
Those can be kind of tricky questions, and I, I think that's worth kind of acknowledging.
这些都是极难回答的问题,我们确实值得好好思考。
2748.46-2752.14
Um, on the, let's see, confess directly to God.
再来说「应该直接向神认罪」这个问题。
2752.16-2757.12
I'm gonna put that one as flimsy because, I mean, it's, I guess it's, you know what?
我本来想把它放在「薄弱」那里,但其实,
2757.34-2759.52
It's literally not true.
这个观点其实是不成立的。
2759.88-2763.90
I'm gonna actually have to put it down in literally fake, because no.
我得把它划到「完全虚假」那一类。
2763.92-2772.10
Scripture, of course you should confess to God directly, but you're also told to confess your sins to other people, and the apostles are given the ability to forgive sins.
圣经里当然说可以直接向神认罪,但同时也吩咐我们要向彼此认罪,门徒也被赋予了赦罪的权柄。
2772.44-2779.28
So how do you take the really clear text, you know, confess your sins to one another, you might be forgiven?
你怎么会略过那些经文,比如「要彼此认罪,叫你们可以得医治」呢?
2779.38-2783.60
How do you take all of these things and just say, I'm not gonna do any of that.
你怎么能无视这些教导,就说自己什么都不用做?
2783.80-2785.08
Sorry, Jesus.
对不起,耶稣。
2786.08-2787.72
Um, let's see.
嗯,再看看别的。
2788.70-2790.00
Purgatory in the Bible.
圣经里有没有炼狱。
2790.00-2801.92
I'm gonna put that at the I get it level because again, as with the indulgences, it's, a lot of this is just the worldviews are so different that it can become hard to plant this one idea in a Protestant frame.
我把这个归在「我理解」那一档。跟大赦一样,这里主要是世界观不同,很难把炼狱这个观念灌进新教的想法里。
2802.20-2803.70
See, here's what I mean by that.
我的意思是:
2803.86-2809.12
Some ideas Protestants can take their existing worldview and get some new Catholic idea they haven't heard before.
有些公教观点,新教徒还能用自己现有的世界观接纳一下新的内容。
2809.16-2814.86
They can see, okay, that is true and they can incorporate it in their overall vision of reality.
他们能接受这东西说不定也有道理,然后融入自己的整体观念里。
2815.02-2827.48
With purgatory, and with particularly the question, where is purgatory in the Bible, you've combined, I've got this lens of sola Scriptura, and I don't see this word, and it's, it's a, already a bad way of doing theology.
但对炼狱,尤其是「圣经里有没有炼狱」这种问题,你就遇上「唯独圣经」的观念,没看到这个词就认定不存在,这本身就是一个做神学的糟糕方式。
2827.72-2829.26
Where's the Trinity in the Bible?
那你怎么解释三位一体在圣经里?
2829.26-2831.48
Where is Jesus saying, I am God, in the Bible?
或者说耶稣哪句原话说「我就是神」呢?
2831.50-2836.08
You, you know, you can do this to really tear Christianity apart if you wanna do it that way.
你要是坚持这种方法,其实可以把整个基督教都拆散了。
2836.42-2845.08
Uh, or you can kind of work on unraveling the false way of treating Scripture and the false way of treating, treating theology, but those are harder things.
或者你也该反思一下这种对待圣经和神学的方法本身对不对,不过这也不是容易的事。
2845.16-2851.22
So when someone is asking the question in good faith, I think they usually are, like where is purgatory in the Bible?
所以当有人真心问「圣经里哪里有炼狱」时(他们多数是诚实提问),
2851.34-2855.04
You can point to people praying for those who have died.
你可以指出圣经里有人为去世的人祷告。
2855.08-2858.94
Uh, you can point to all of that, which hints at a state of purification.
你也可以引用所有关于洁净状态的相关经文。
2858.94-2871.18
You could look at St. Paul talking in First Corinthians about those who are saved but as through fire, but you don't just have like a very clear, here's the word purgatory, here's the idea fleshed out, as it were.
比如保罗在哥林多前书里说,有些人得救却像从火里经过,很明显这是在讲被炼净的过程,不过那里也没有「炼狱」这个明明白白的词,概念也不是直接摆出来的。
2871.22-2873.22
It takes a new way of reading Scripture.
所以要接受炼狱,需要一种新方式来看待圣经。
2873.22-2874.32
So I, I get it.
所以我很能理解这个问题。
2874.32-2878.74
I understand why people don't immediately see the truth of this Catholic teaching.
我明白为什么很多人一开始不能马上认同公教的这个教导。
2879.24-2879.58
All right.
好的。
2880.02-2885.78
The last two are both gonna have to go at the bottom of literally fake, and the first one is confusing.
最后两个论点都得归到最下面的「完全虚假」那一档。第一个其实挺让人困惑的。
2885.84-2887.36
Well maybe, you know, I'll put this at flimsy.
不过,或许我把它归到「薄弱」那条吧。
2887.80-2893.72
People who say the Bible's authority comes from God and not the Catholic Church, so Catholics will say, How do you know which books are in your Bible?
有种说法是「圣经的权威来自神而不是公教会」,公教徒通常会反问:「那你怎么知道你圣经里该有哪些卷?」
2894.14-2897.88
And in response to that, sometimes you'll hear Protestants make this objection.
针对这个问题,有时新教徒就会提出反对。
2898.06-2898.90
What's the problem with that?
那这种说法问题在哪呢?
2898.92-2900.22
Well, we agree with that.
其实我们在这个点上是认同他们的。
2900.56-2904.26
Vatican I explicitly points out that the Bible's authority doesn't come from the church.
梵蒂冈第一次大公会议非常明确地指出,圣经的权威并不是来源于教会。
2904.26-2905.50
It comes from God.
圣经的权威来自神。
2905.66-2914.80
But that doesn't answer the question of w- why do you know that you've got the, the right books of the Bible, and you still need the church to identify the books in some way.
但这并没有回答你究竟如何知道自己的圣经有那些正确的卷,你还是需要教会以某种方式来确认哪些书卷属于圣经。
2915.16-2928.53
Now, much bigger conversation could be had, but it's arguing against what's actually a straw man, and I've heard plenty of people who should know better, uh, like Michael Kruger, who's written an entire book on multiple s- things on, on the canon .
这其实还能展开更大的讨论,但很多时候人们是在打稻草人。我听过不少应该更懂的人——比如 Michael Kruger,他专门写过几本关于正经目录的书——
2928.59-2934.39
has said numerous times that Catholics believe that the authority of the Bible comes from the church deciding on certain books.
他就多次说过「公教徒相信圣经的权威来自教会决定哪些卷被接纳」。
2934.41-2936.71
So, if the church wanted tomorrow to be like, You know what?
那意思就是如果教会明天突然宣布,「我们喜欢 Trent Horn 写的《Why We're Catholic》这本书,
2937.01-2939.51
We like Trent Horn's book, Why We're Catholic.
我们喜欢 Trent Horn 的《Why We're Catholic》。
2939.53-2942.55
We're gonna make that part of the Bible, it would suddenly become divinely inspired?
我们就把这本书加入正经」,难道就突然成了默示书卷?
2942.81-2943.17
No.
并不是这样。
2943.23-2945.49
That's just, that's not true.
事实并非如此。
2945.57-2955.83
And so, that argument is literally fake, but the thing it's trying to defend, that the authority of the Bible comes from God, who's the one who inspired it, like, the church didn't inspire the books.
所以这个论点本身是完全虚假的,但它要捍卫的「圣经的权威来自那位赐默示的神,而不是教会」这一点其实大家也承认。
2955.83-2956.93
God did.
是神默示了圣经。
2957.39-2958.65
That, we actually agree on.
这一点我们和他们是一致的。
2959.07-2964.91
So, it's a bad argument not because it's defending something false, but because it's attacking something false.
所以说,这不是因为「它捍卫的东西是假的」而是「它攻击的是一个虚假的对象」才成了坏论点。
2964.99-2973.09
And then the last one is, I've heard the argument against purgatory, Well, don't you know that St. Paul says, 'To be absent from the body is present to the Lord'?
最后一个论点,是用来反对炼狱的:「你没读过保罗说『离开身体就是与主同在』吗?」
2973.51-2977.21
And this one, I'm sort of stunned at how bad of an argument it is.
这点我真是有点震惊,因为这个论证实在太差了。
2977.21-2979.27
It's a misquotation of scripture.
这其实是彻底曲解经文。
2979.45-2984.15
Uh, St. Paul is talking about that he would prefer to be absent from the body and present to the Lord.
保罗是在表达他「更愿意离开身体、与主同在」,
2984.49-2987.27
He nowhere says those are the only two states.
他并没有说只有这两种状态。
2987.37-2997.59
But I'm stunned by how bad it is because someone who believed this would have to say hell doesn't exist because , well, if the devil doesn't have a body, he must be present in the Lord.
但让我更加惊讶的是,如果你真根据这句话来推理,那是不是连地狱都不存在了?如果魔鬼也没有身体,那不也成了与主同在?
2998.43-2998.83
W- What?
你想想这是什么逻辑?
2999.05-3008.47
Like, just think about it for a second, but people are so eager to try to find some text from the Bible to disprove purgatory, that they're left sort of making a verse up.
你稍微想一下就知道不通,好多人只是太急于在圣经里找句经文反对炼狱,结果只能编出这种说法。
3008.77-3009.99
I don't think they're doing it on purpose.
我不觉得他们是故意这样。
3009.99-3020.93
I think they're just desperately looking for something th- so they have a biblical argument against it, and there's not a good biblical argument against purgatory because all the evidence seems to point to people did pray for the dead.
我想他们就是太想用点什么圣经根据反对炼狱,奈何真正站得住脚的经文实际并没有,因为所有证据都指出当时的人会为死者祷告。
3021.37-3028.91
They certainly did in the Old Testament and the New Testament as well, and that only makes sense with something like a purification process.
无论旧约还是新约,都有人为死者祷告,这只有在你承认某种洁净过程时才合逻辑。
3029.01-3031.23
More could be said on purgatory, of course.
有关炼狱当然可以再多说许多。
3031.57-3032.63
But there you go.
不过大概就是这样。
3032.85-3038.87
Those are the arguments that, uh, Mike and I came up with th- that I thought were worth answering.
这些都是我和 Mike 总结出来觉得值得回应的论点。
3039.03-3041.63
I'd be interested in how you would rank them yourself.
我很好奇你自己会怎么排名这些论点。
3041.97-3048.35
Which arguments, maybe in your own journey, did you find persuasive or unpersuasive, easy to answer, hard to answer?
你自己的信仰路上,有哪些论点很有说服力、哪些不太行,有哪些容易回答、又有哪些让你很难解决?
3048.37-3050.01
What were maybe your hang-up issues?
你曾经最纠结的问题是什么?
3050.39-3053.01
And, I don't know, were there good ones that I, I should mention?
还有没有哪些我没提到但其实很值得一说的好论点?
3053.01-3057.57
I'd be happy to do something like this next time if this sort of thing is interesting to you.
如果你对此类内容感兴趣,下次我很乐意继续做类似的话题。
3057.69-3057.99
All right.
那就这样。
3057.99-3059.97
For Shameless Potpourri, I'm Joe Heschmeyer.
这里是「无耻教皇党」,我是 Joe Heschmeyer。
3059.97-3060.55
God bless you.
愿神祝福你。