Transcript

0.08-1.32
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到〖Shameless Popery〗。
1.36-2.14
I'm Joe Heschmeyer.
我是Joe Heschmeyer。
2.14-6.14
And the conclave to elect a new pope to succeed Pope Francis begins tomorrow.
为选举一位新教宗以接替教宗方济各而召开的枢机主教秘密会议将于明天开始。
6.64-11.20
Now, if recent history is any guide, we're probably gonna have a new pope later this week.
如果以最近的历史为参考,我们可能在本周晚些时候迎来一位新教宗。
11.62-15.96
But the whole process of choosing a pope and a papal conclave is famously mysterious.
但选择教宗和召开枢机主教秘密会议的整个过程以神秘著称。
15.96-23.14
Only a tiny handful of people in history have ever participated in the election of a pope, and the whole process is shrouded in secrecy.
历史上只有极少数人参与过教宗的选举,整个过程都被保密所笼罩。
23.62-36.56
Hollywood depictions like The Young Pope or more recently Conclave paint the papacy and papal conclaves in a cynical light, that it's all about power-hungry men engaged in corrupt political schemes as they desperately vie for the papacy.
好莱坞的描绘,如《The Young Pope》或最近的《Conclave》,以愤世嫉俗的角度描绘教宗职位和枢机主教秘密会议,暗示这一切都是关于权力欲熏心的男人参与腐败的政治阴谋,拼命争夺教宗职位。
36.96-45.86
But the truth is something far stranger, that the men who become pope seem by all appearances to quite seriously not want to be pope.
但事实却更加离奇:那些成为教宗的人从表面看来似乎非常不愿意成为教宗。
45.90-56.14
So today, I wanna take an honest look at what we can really expect the conclave to be like and also how wrong some of our preconceptions about this might really be, and I think you're gonna be surprised.
因此今天,我想实事求是地审视我们真正能期待的枢机主教秘密会议会是什么样,以及我们对这件事的一些先入之见可能有多错误,我想你们会感到惊讶。
56.44-60.94
But before we get there, I wanna thank all of you who support this show over at shamelessjoe.com.
但在进入正题之前,我要感谢所有在shamelessjoe.com支持本节目的你们。
61.06-68.54
I hope you're enjoying an ad-free version of this video, and I know that I'm enjoying answering all of your questions in our two weekly live streams.
希望你们正在享受这个没有广告的视频版本,而且我知道我每周在两次直播中回答你们所有问题时也乐在其中。
68.66-75.30
And your direct support of this channel means a lot to me and to those of us here at Catholic Answers, and it really does keep the show going.
你们对这个频道的直接支持对我以及公教真理部(Catholic Answers)的我们所有人来说都意义重大,它确实让节目得以持续。
75.66-81.60
So if you haven't joined yet, please visit shamelessjoe.com and join for as little as $5 a month.
如果您尚未加入,请访问shamelessjoe.com并以每月低至5美元的价格加入。
81.84-82.68
Okay.
好的。
82.78-84.00
So we know the basic details.
所以,我们了解基本的情况。
84.00-96.24
There's a schedule of praying together and of voting, and once a single candidate has two-thirds of the votes of his brother cardinals, so that's gonna be 90 votes total in this case, that man is elected pope.
整个过程有共同祈祷和投票的时间安排,一旦某位候选人获得三分之二的枢机主教兄弟投票,也就是本次会议所需的90票,该人即被选为教宗。
96.70-104.66
But even the name conclave refers to the fact that the whole process is under lock and key, with no communication to the outside world.
就连「枢机主教秘密会议」这个名字也表明整个过程被锁闭进行,不得与外界沟通。
104.66-112.00
The cardinals themselves are forbidden from discussing the specifics of the conclave for the rest of their lives upon pain of excommunication.
枢机主教本人被禁止在余生中透露任何会议细节,否则将面临绝罚。
112.46-120.30
Like anything secret, particularly concerning one of the most influential roles on the planet, some people are gonna look at the process with a hint of suspicion.
像任何秘密事务一样,尤其是涉及地球上最具影响力的职位之一,有些人难免会带着一丝怀疑看待这个过程。
120.74-125.98
This has given rise to a lot of speculation about what it's really like and how someone really becomes pope.
这引发了大量关于会议真实情况以及某人如何真正成为教宗的猜测。
125.98-137.16
Now one of the most popular ideas is that the papacy works largely like a position of worldly power, like political office, and that there's all the ambition and jockeying for power and politicking and the like that you would expect.
目前最流行的观点之一是,教宗职位运作方式很大程度上类似于世俗权力职位,比如政治职位,充满你所能预料到的野心、权力争夺和政治操弄等。
137.38-140.78
Now we've seen this most recently, I would say, in the movie Conclave.
我认为,最近我们在这部电影《Conclave》中就看到了这种观点。
140.80-145.82
Now, that movie is based on Robert Harris's book, Conclave: The Power of God, the Ambition of Men.
这部电影改编自罗伯特·哈里斯的同名小说《Conclave:神的力量,人的野心》。
146.22-157.10
As the title suggests, it shows various cardinals trying really hard to become pope and engaging in all sorts of plots and discovering salacious secrets as they try to get ahead of one another.
正如标题所示,影片展现了多位枢机主教为争夺教宗职位不择手段,相互算计并挖掘彼此丑闻的剧情。
157.10-159.74
It's the report on the activities of Tremblay.
这是关于特雷布莱活动的报告。
159.74-167.48
It's an overwhelming prima facie case that he is guilty of simony, which of course is an offense stipulated in the -I'm aware of what simony is, thank you.
他犯有买卖圣职罪的表面确凿证据非常充分,这当然是教会法明文规定的罪行——我清楚买卖圣职罪的定义,谢谢。
167.48-171.08
He only obtained all those votes in the first ballot because he bought them.
他之所以在第一轮投票中获得所有那些选票,仅仅因为他花钱收买了投票人。
171.14-173.24
I could never become pope in these circumstances.
在这种情况下,我永远不可能成为教宗。
173.54-176.06
A stolen document, the smearing of a brother cardinal.
一份被盗文件,对一位枢机兄弟的抹黑。
176.44-178.20
I'd be the Richard Nixon of popes.
我将成为教宗中的理查德·尼克松。
178.22-179.36
Then stay clear of this.
那你就别掺和这事。
179.36-179.96
Leave it to me.
交给我来处理。
179.96-181.74
I'm willing to handle the consequences.
我愿意承担后果。
181.74-184.28
The child was raised in a Christian household.
这个孩子是在一个基督徒家庭中长大的。
184.38-187.86
And to this day he has no idea who his father is, if indeed it is me.
直到今天,他仍然不知道自己的父亲是谁,如果那个人真的是我的话。
188.04-188.94
We were very young.
那时我们都还很年轻。
188.94-191.76
No, no, no, Joshua.
不,不,不,约书亚。
191.76-193.04
She was very young.
她那时也很年轻。
193.04-194.62
She was 19 years old.
她当时19岁。
194.88-196.94
I am ready to take this burden.
我愿意承担这个重担。
197.00-200.68
Do- does a single, single mistake 30 years ago disqualify me?
难-难道30年前的一个错误就能让我失去资格吗?
200.82-202.18
There is no hope.
毫无希望。
202.46-204.36
After such a public scene, there will be rumors.
在如此公开的场合之后,肯定会传出谣言。
204.36-206.44
And you know what the curia is like.
而且你也很清楚枢机团是什么样的。
206.70-212.22
Nothing terrifies our colleagues more than the thought of yet more sexual scandals.
没有什么比更多性丑闻更让我们的同事感到恐惧的了。
212.34-214.30
I am more sorry than I can say.
我感到抱歉的程度无法用言语表达。
214.68-216.08
You will never be pope.
你永远不可能成为教宗。
216.14-219.62
Now, the movie is high drama and divorced from context.
当然,这部电影充满戏剧性且脱离了实际背景。
219.82-220.88
I think it's pretty intriguing.
我觉得它确实引人入胜。
220.90-222.18
It's certainly well-shot.
拍摄手法也确实精湛。
222.40-224.40
But is this really what conclaves are like?
但枢机主教秘密会议真的是这样的吗?
224.44-228.34
Well, the best review of the movie actually comes from Cardinal Seán O'Malley of Boston.
事实上,对这部电影最权威的评价来自波士顿的Seán O'Malley枢机。
228.66-229.00
Why?
为什么?
229.00-240.30
'Cause he's one of only 103 people alive today who've actually participated in a papal conclave before, meaning he's part of a small handful of people who actually know how realistic the movie is.
因为他是当今在世的103位曾参与过教宗选举枢机主教秘密会议的人之一,也就是说他是极少数真正了解这部电影还原度如何的人。
240.30-256.58
And his takeaway was, no, it wasn't really like that, and that instead of a scene of political backroom plotting of how to get your candidate elected, it was instead an experience of a very intense retreat where there was much prayer and silence and listening to conferences on spiritual themes.
他的观后感是:不,实际情况根本不是那样。那里既没有政治密室操作的场景,也没有策划如何让自己的候选人当选,而是一次充满强烈灵修氛围的退省经历,期间充满了祈祷、静默和聆听关于灵修主题的讲座。
257.00-267.34
That sounds less like a devious secret battle of ambition and more like a reverent, solemn, contemplative experience, and an undertaking done with great seriousness.
这听起来与其说是充满阴谋的野心暗战,不如说是一次庄重、肃穆、沉思的体验,是一场以极大严肃态度完成的使命。
267.34-273.06
Now, of course, there are probably cardinals out there who think in their heart of hearts that they would make good popes.
当然,或许有些枢机主教内心深处认为自己能成为称职的教宗。
273.56-280.16
But there's a reason that there's an Italian saying that the man who enters the conclave a pope leaves as a cardinal.
但意大利有句俗话:进入秘密会议时是教宗的人,离开时却成了枢机主教。
280.66-289.52
Back in 2013, the media was convinced that the next pope was going to be Cardinal Angelo Scola and hardly anyone was focused on Jorge Bergoglio of Argentina.
2013年时,媒体坚信下一任教宗会是安杰洛·斯科拉枢机,几乎没人关注阿根廷的豪尔赫·伯格里奥。
289.56-296.20
So don't expect to make sense of the upcoming conclave by thinking about it in political terms like a presidential election.
所以别指望用总统大选的政治逻辑来理解即将召开的枢机主教秘密会议。
296.54-316.16
Historically, the men who became pope convinced that they had some great plan to fix the Church or fix the world were often thwarted, either by the circumstances of life or by the circumstances of their own death, while the greatest popes in the history of the Church have often been the men who really, really did not want to become pope.
历史上那些自认为有伟大计划能整顿教会或改造世界的教宗,往往因现实处境或自身死亡而受挫;而教会历史上最杰出的教宗,往往是那些内心极度抗拒成为教宗的人。
316.60-317.80
And perhaps this is fitting.
或许这正是最恰当的安排。
318.04-320.68
After all, the pope is the successor to Saint Peter.
毕竟,教宗是圣彼得的继承人。
320.94-326.60
And Saint Peter's reaction to Jesus was to say to him, Depart from me, for I'm a sinful man, O Lord.
圣彼得对耶稣的反应是说:「主啊,离开我,我是个罪人。」
326.90-331.18
And it's only then that Jesus calls Peter to become a fisher of men.
只有在这之后,耶稣才呼召彼得成为得人的渔夫。
331.54-336.72
Worldly power makes men proud, but the office of the papacy makes men quake.
世俗的权力使人骄傲,但教宗职位却让人战兢。
336.76-340.20
And you don't have to take my word for it or even someone like Cardinal O'Malley's.
你不必单凭我的话,甚至也不必单凭像奥马利枢机这样的见证。
340.54-345.84
You can listen to the popes in their own words as they candidly confess how much they hated becoming pope.
你可以直接聆听教宗们亲口坦诚地诉说他们有多么厌恶成为教宗。
346.06-348.60
It's a side of them that we normally don't really get to see.
这是我们通常难得一见的一面。
348.60-371.10
So for the second half of this video, I wanna look at a variety of popes from 590 to 1903, both the famous and the largely forgotten, to hear from them what it felt like becoming pope and how they handled the newfound power.I found their responses surprising, and I think that it highlights a beautiful humility that you rarely find in secular heads of state.
因此,在这段视频的后半部分,我想回顾从590年到1903年间多位教宗——既有著名的,也有大多被遗忘的——听听他们成为教宗时的感受以及如何应对突如其来的权力。我发现他们的回应令人惊讶,我认为这凸显了一种在世俗国家元首中难得一见的谦卑之美。
371.30-374.16
In 590, Pope Gregory I is elected pope.
公元590年,额我略一世当选教宗。
374.66-379.70
He's remembered to history as Pope Saint Gregory the Great because he is truly one of the greatest popes in our history.
历史上他被称为教宗圣额我略一世,因为他确实是我们历史上最伟大的教宗之一。
380.08-385.00
He was a great combination of being both an excellent administrator and a tremendous spiritual leader.
他兼具卓越的行政能力和非凡的属灵领导力。
385.24-387.62
In the words of the Protestant pastor, Dr. Gavin Ortlund
正如新教牧师加文·奥特伦德博士所说
387.68-396.62
In the sixth century, you have a massive consolidation and expansion of papal power with Gregory the Great, who's an incredible leader and I love Gregory the Great.
在六世纪,教宗权力通过伟大的额我略教宗得到了巨大的巩固和扩展,他是一位非凡的领袖,我非常敬仰伟大的额我略教宗。
396.62-398.24
His Book of Pastoral Rule is awesome.
他的《牧灵指南》非常出色。
398.24-400.30
Now, I agree with Gavin on both of those things.
现在,我完全同意加文的这两个观点。
400.32-405.16
In the 14 years that he was pope, Gregory really did change the course of history in some obvious ways.
在他担任教宗的14年间,额我略确实以一些显而易见的方式改变了历史进程。
405.60-416.02
Now, you might imagine that when a man like Gregory became pope, he would be enthusiastic about all of the ways he could reform the Church or all of the ways in which he could feed the flock of Christ.
你可能会想象,像额我略这样的人成为教宗时,会对他能改革教会或牧养基督羊群的各种方式充满热情。
416.02-420.22
But when you actually read Gregory's letters, a rather different picture emerges.
但当你真正阅读额我略的书信时,呈现出来的却是截然不同的画面。
420.44-438.10
In a letter to the patriarchs of the Church, Gregory admits that, When I consider how, unworthy as I am and resisting with my whole soul, I have been compelled to bear the burden of pastoral care, a darkness of sorrow comes over me and my sad heart sees nothing else but the shadows which allow nothing to be seen.
在给教会宗主教的一封信中,额我略坦言:「当我想到自己何等不配,内心抗拒万分,却被迫承担牧灵职责时,忧伤的黑暗笼罩了我,我悲伤的心只看到一片漆黑,什么也看不见。」
438.36-440.54
Okay, that is surprisingly dark.
好吧,这出乎意料地阴暗。
440.92-442.02
But why?
但为什么呢?
442.06-447.28
Well, Gregory offers both spiritual and practical reasons for this experience he's going through.
额我略从属灵和实际两个角度解释了他所经历的这种心境。
447.68-455.38
Spiritually, he points out that God calls men to serve as bishops so that they might intercede for their flock, and he's on good biblical footing here.
从属灵的角度来看,他指出神呼召人担任主教是为了让他们为羊群代求,这一点他有坚实的圣经依据。
455.40-463.28
Hebrews 13 tells us we should obey our leaders because they are keeping watch over your souls as men have to give account.
《希伯来书》13章告诉我们应当顺服带领者,因为他们要为你们的灵魂交账。
463.36-473.06
And that's a serious accounting, and so St. James warns us, Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach shall be judged with greater strictness.
这是一份严肃的交代,因此雅各书警告我们:「不要多人作师傅,我弟兄们,因为晓得我们要受更重的判断。」
473.36-483.24
So even though Gregory was a literal saint, he still had the good sense and the humility to realize that by accepting the papacy, he was inviting a stricter judgment from God.
因此,即使额我略本身就是一位真正的圣人,他仍保持着清醒的头脑和谦卑,意识到接受教宗职位意味着将招致神更严厉的审判。
483.28-488.36
That is biblical teaching: the more you're giving, the more is expected of you.
这正是圣经的教导:多给谁,就向谁多取。
488.38-491.56
But Gregory is concerned about becoming the pope for another reason as well.
但额我略对成为教宗还有另一个担忧。
491.82-494.96
At the time of his election in 590, Rome is a city in ruins.
公元590年他当选时,罗马已是一座衰败的城市。
495.34-503.82
There's this myth that the pope becomes more powerful over time because the popes are just power-hungry or because, you know, well, Rome is the capital of the Roman Empire.
有一种误解认为教宗权力随时间增长是因为教宗贪图权势,或者因为罗马是罗马帝国的首都。
504.02-506.42
But that gets history almost entirely backwards.
但这种说法几乎完全颠倒了历史真相。
506.72-517.94
In 330, 260 years before Gregory becomes pope and only shortly after Christianity is legalized, Constantine moves the capital of the empire from Rome to New Rome, Constantinople.
公元330年,距离额我略成为教宗还有260年,基督教刚被合法化不久,君士坦丁便将帝国首都从罗马迁往新罗马君士坦丁堡。
518.30-529.50
And so for a quarter-century, the Roman Empire largely abandons the old city of Rome, allowing it to be sacked repeatedly by barbarians like the Lombards, a Germanic tribe that was, at this point, largely pagan still.
因此在接下来的两个多世纪里,罗马帝国基本放弃了这座古老城市,任其被伦巴第人等蛮族反复洗劫——伦巴第人当时仍是主要信奉异教的日耳曼部落。
529.76-545.44
As the historian Richard Krautheimer points out, by the time Gregory becomes pope, the Lombards have conquered much of the area around Rome and the city of Rome is filled with thousands of hungry refugees, including some 3,000 refugee nuns who couldn't safely be in the path of the barbarians.
正如历史学家理查德·克劳特海默认为,到额我略成为教宗时,伦巴第人已征服罗马周边大部分地区,城内挤满了成千上万饥饿的难民,其中包括约3000名无法安全避难的修女。
545.70-553.48
But since many of the farmers have fled, food is also scarce and those former farmlands are turning into malaria-infested swamps.
由于许多农民逃离,粮食严重短缺,昔日的农田也逐渐变成疟疾肆虐的沼泽地。
553.74-556.96
And amidst all of this, the Roman Empire is doing nothing.
在这一切苦难中,罗马帝国却无所作为。
557.40-564.50
Gregory's predecessor, Pelagius II, sent a delegation, but probably included Gregory himself, to beg the emperor for help.
额我略的前任佩拉纠二世曾派使团——很可能包括额我略本人——向皇帝乞求援助。
564.72-570.02
But the emperor was too busy fighting Persians and building up New Rome to care what happened to Old Rome.
但皇帝正忙于对抗波斯人并建设新罗马,根本无暇顾及旧罗马的命运。
570.34-589.56
And to top it all off, there were then devastating floods and the outbreak of a terrible plague, probably bubonic plague, in 590, and one of the first victims is Pope Pelagius II. So this is the mess that Gregory is stepping into, and his concern isn't that the situation is hard or messy or even that it's too much to handle.
更糟糕的是,公元590年爆发了毁灭性的洪水和可怕的瘟疫(可能是鼠疫),教宗佩拉纠二世正是首批遇难者之一。这就是额我略所面对的混乱局面,他的担忧并非因为处境艰难或混乱,甚至不是难以应对。
589.56-598.70
It's that in handling it, he's going to be onerously occupied by external cares and that it risks turning him into an earthly noble more than a spiritual shepherd.
而是处理这些问题会让他被世俗事务占据,面临沦为世俗贵族而非属灵牧者的风险。
599.00-605.76
Remember, that's the life that he gave up to enter the Church because, you see, Gregory had been born into an aristocratic Roman family.
要知道,他正是为了进入教会才放弃那种生活——额我略出身于一个罗马贵族家庭。
605.94-611.60
He could have lived that life of a worldly noble if he wanted to, but he gave it up to try to live the simple life of a monk.
如果愿意,他本可以过上世俗贵族的生活,但他却选择放弃,追求修道士的简朴生活。
611.60-618.72
He even converted his family's villa into a monastery, a monastery run by Saint Augustine, the future Archbishop of Canterbury, by the way.
他甚至将家族的别墅改建成修道院——顺便一提,这座修道院后来由圣奥古斯丁管理,而这位奥古斯丁正是后来的坎特伯雷大主教。
619.04-625.52
But the Church kept calling him into these positions of service in the world, first as a papal diplomat and then as pope.
但教会不断呼召他承担这些世俗职务,先是担任教宗外交官,后来又成为教宗。
625.52-635.98
And so instead of passing his life in quiet prayer, he instead finds himself tasked with feeding and clothing the poor and the refugees of Rome, including these thousands of displaced nuns.
因此,他没有过上安静祈祷的生活,反而不得不承担起供养罗马贫民和难民的责任,其中包括数千名流离失所的修女。
635.98-644.04
And somehow, in the midst of this, he finds the time and energy and resources to start coordinating the ransoming of Christian slaves.
更令人惊叹的是,在这种情况下,他竟仍有时间、精力和资源,开始组织赎回基督徒奴隶的行动。
644.16-650.58
Now, in this way, the papacy comes to replace much of the role that had once been occupied by the Roman Empire in the West.
就这样,教宗职位逐渐取代了昔日西罗马帝国所承担的许多职责。
650.58-658.32
But this isn't because of power-hungry popes, but because the Roman emperors are refusing to care for the poor and refugees of Western Europe.
但这并非因为教宗贪图权势,而是因为罗马皇帝们拒绝照顾西欧的贫民和难民。
658.76-666.78
And Gregory knows well that true religion is visiting orphans and widows in their affliction and keeping oneself unstained from the world.
额我略深知真正的宗教是「看顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗」。
666.84-672.76
I've got to say, not bad for a guy who seemed heartbroken at having become pope.
我得说,对于一个曾因成为教宗而心碎的人来说,这表现已经相当不错了。
673.18-685.32
So I wanna actually jump now all the way from 590 to 1829 because in 1829, the College of Cardinals elect Pope Pius VIII, and he quickly writes to his brother bishops an document that outlines the program for his pontificate.
现在让我们直接跳转到1829年——这一年枢机团选举庇护八世为教宗,他很快向其他主教发布了一份文件,概述了自己任期的工作纲领。
685.32-688.84
You don't always see that, just laying out, like, here's the agenda, here's the plan.
这种明确列出议程和计划的做法,在教宗中并不常见。
689.28-705.86
He begins it, he's speaking in the papal we, by describing how this office has been granted to us even though we are humble and unworthy, and then he tells them how we open our heart with joy to you, venerable brothers, whom God has given to us as helpers in the conduct of so great an administration.
他在文件开篇以教宗特有的「我们」自称,坦言自己虽卑微不配却仍蒙受此职,随后向众主教表达喜悦之情:「我们向你们敞开胸怀,这些尊贵的弟兄们,是神赐予我们协助治理如此伟大教务的同工。」
706.24-709.42
We are pleased to let you know the intimate sentiments of our will.
「我们乐意向你们倾诉内心最真切的意愿。」
709.66-715.04
We also think it helpful to communicate those things from which the Christian cause may benefit.
「我们也认为有必要分享那些对基督信仰有益的事项。」
715.10-718.18
And honestly, Pius VIII's reaction is more or less what I would have expected.
坦率地说,庇护八世的反应基本符合我的预期。
718.50-731.49
Maybe it's just because I'm used to, you know, listening to winning political candidates talking about how they're honored and humbled and ready to get to work and all their acceptance speeches.I suppose I more or less thought popes were going to speak the same way, and it does seem like what Pius VIII sounds like.
也许只是因为我习惯了听到胜选的政治人物谈论自己如何受宠若惊、谦卑感恩并准备投入工作——他们的胜选演说都是这般套路。我猜教宗们大概也会用类似措辞,而庇护八世的表现确实印证了这一点。
731.93-741.97
And to be fair, of course, he's quick to point out all of the saddening and disheartening things facing the Church as well, but he seems upbeat about their collective ability to tackle these problems together.
当然公平地说,他也迅速指出了教会面临的种种令人忧心之事,但他对大家共同应对这些问题的能力仍表现出积极态度。
742.25-752.31
And all of this only heightens the great irony, that, as his Wikipedia page notes, the pontificate of Pius VIII was the shortest of the 19th century and is likely the least remembered.
这一切反而凸显了更大的讽刺——正如他的维基页面所指出的,庇护八世的任期是19世纪最短的,也可能是最不被后人记住的。
752.79-760.29
So to put it in context, Pius VIII died in 1830, the year after his election as pope.
具体来说,庇护八世在1830年去世,距离他当选教宗仅一年之久。
760.49-764.03
And for the next 73 years, there'd be only three other popes.
在此之后的73年间,总共只出现了三位教宗。
764.33-766.95
This was an era of extremely long pontificates.
这是一个教宗任期极长的时代。
767.23-772.27
You had a pope who reigned for 15 years, then 32 years, then 24 years.
这期间的教宗分别执政了15年、32年和24年。
772.37-778.03
So needless to say, in comparison to that, Pius VIII's ambitious plans came to nothing.
不难想象,与这些长期执政的教宗相比,庇护八世的宏伟计划最终化为泡影。
778.45-786.49
Well, let's turn to one of those long-serving popes, Pius IX. He's in fact the longest-serving pope in history and he led the Church on Earth in a time of great tumult.
好吧,让我们转向其中一位长期执政的教宗庇护九世。他实际上是历史上任期最长的教宗,在动荡的时代领导了地上的教会。
786.85-791.73
Two years after his election as pope, Europe is plunged into what are known as the Revolutions of 1848.
他当选教宗两年后,欧洲便陷入了被称为『1848年革命』的动荡之中。
791.73-798.89
This was a series of revolutions, they start in Italy, but they spread across Europe and really, they end up in 50 different countries around the world.
这是一系列革命,它们始于意大利,但蔓延至整个欧洲,最终实际上波及全球50多个国家。
799.01-800.85
So it's a time of great chaos and upheaval.
因此这是一个充满混乱与剧变的时代。
801.27-808.71
In late 1846, the newly elected Pius shares with his brother bishops about his disquietude and anxiety about becoming pope.
1846年末,新当选的庇护教宗向其他主教倾诉了自己对成为教宗的不安与焦虑。
808.89-825.79
He seems to recognize the revolutionary spirit in the air and he tells them that, If the burden of the apostolic ministry is rightly considered to be at all times exceedingly heavy and beset with dangers, it is to be dreaded most particularly in these times which are so critical for the Christian commonwealth.
他似乎察觉到了空气中弥漫的革命气息,并告诉他们:「若正确理解,使徒职分的担子本就极其沉重且充满危险,但在眼下这个对基督教世界至关重要的危急关头,这担子尤其令人畏惧。」
825.83-846.97
It's striking to hear popes talk about how dreadful it is to become pope, but Pius reminds them, and perhaps us, that in times of weakness and instability, it's all the more important to turn to God rather than to despair, that God never abandons those who hope in him, and that God delights in using weak instruments to accomplish his will, including using weak men to serve as pope.
听到教宗谈论成为教宗有多可怕,这令人震惊。但庇护提醒他们,也提醒我们:在软弱与动荡的时代,转向神而非绝望尤为重要。神永不离弃信靠祂的人,且喜悦使用软弱的器皿成就祂的旨意——包括拣选软弱的人担任教宗。
847.41-850.69
He even reminds them, and us, of an important spiritual lesson.
他还提醒他们,也提醒我们一个重要的属灵功课。
850.79-861.17
One reason God seems to delight in using weak men is so that we can never forget that it's ultimately God Himself and not us, not even the pope, who keeps the Church afloat.
神喜悦使用软弱之人其中一个原因,是让我们永远铭记:最终维系教会的不是我们,甚至不是教宗,而是神自己。
861.77-876.71
But I really wanna talk about the third of the three Piuses here, which is Saint Pius X. I'm not sure any pope in history has wanted to be pope less than Pope Pius X did, and yet once again, he was an excellent spiritual father, an effective leader, and a literal saint.
但我想重点谈谈这三位庇护中的第三位——圣庇护十世。我不确定历史上是否有哪位教宗比庇护十世更不想当教宗,但事实再次证明,他却成为了一位杰出的属灵父亲、高效的领袖,以及真正的圣人。
876.89-888.47
But in 1903, when Pope Leo XIII died, a French cardinal suggested to Pius that he wouldn't be eligible to become pope since he didn't speak French, since that was one of the major issues facing the Church, anti-clerical France.
1903年教宗良十三世去世时,一位法国枢机暗示庇护:因为他不会说法语(而当时教会不会说法语是重要问题之一,因为法国存在强烈的反教权主义),所以他没有资格成为教宗。
888.67-893.75
And in response, the future pope says, Thank God I am not eligible for the papacy.
作为回应,这位未来的教宗说:「感谢神,我没有资格担任教宗。」
893.83-895.71
Well, it turns out God's not French.
看来神不是法国人。
895.93-896.43
I kid.
我开玩笑的。
896.83-915.37
But the College of Cardinals, they seemed poised to actually elect a different cardinal, but then for complicated political reasons involving a national veto from the Austrian emperor that I'm just gonna skip over, the cardinals go back to the drawing board and they turn their attention to Cardinal Giuseppe Sarto, the future Pope Pius X. So how does he react to this news?
但枢机团似乎原本准备选举另一位枢机,却因奥地利皇帝行使国家否决权等复杂政治原因(此处细节我暂且略过),枢机们不得不重新考虑人选,最终将目光转向朱塞佩·萨尔托枢机——即未来的庇护十世。那么他对此消息作何反应?
915.37-921.95
Well, one of the first things Pius does is he gets rid of the national veto, that whole thing that led to him becoming the pope.
庇护上任后的首要举措之一,就是废除了导致他当选的国家否决权制度。
922.25-926.19
But even before he does that, he writes this work called E Supremi.
但甚至在采取行动之前,他就撰写了名为《E Supremi》的文件。
926.19-929.83
It's a beautiful papal encyclical on the restoration of all things in Christ.
这是一篇优美的教宗通谕,主题是「在基督内重建万物」。
930.25-939.87
It is his first public address to his brother bishop, and he begins it by reminding them with what tears and warm insistence he tried to ward off this formidable burden of the pontificate.
这是他对众主教发表的首次公开讲话,开篇便提醒他们:他曾如何含泪恳求、极力推辞这个沉重的教宗职分。
940.15-959.33
He actually compares his situation to that of Saint Anselm of Canterbury, who grieved, wept, and turned pale when the bishops and abbots and other nobles dragged him off to church, carrying him as he objected and protested, all but forcing him to become the archbishop of Canterbury, until he finally concluded that he was resisting not just men, but God, and so gave in.
他将自己的处境比作坎特伯雷的圣安瑟伦:当年主教们、修道院长和其他贵族强行将他拖往教堂,尽管他反对抗议、悲痛哭泣、面色苍白,几乎强迫他成为坎特伯雷大主教,直到他最终意识到自己抗拒的不仅是人,更是神,才不得不屈服。
959.65-963.67
And Saint Pius explained why he was terrified as Saint Anselm had been.
圣庇护解释了他为何像圣安瑟伦一样感到恐惧。
964.01-965.83
Why was Pius terrified of becoming pope?
为什么庇护会恐惧成为教宗?
965.83-966.95
Well, he cites three reasons.
他列举了三个原因。
966.95-968.47
Number one, his own unworthiness.
第一,自己的不配。
968.47-976.45
Number two, the difficulty of following immediately after Pope Leo XIII whose nearly 26-year reign was the fourth longest in history.
第二,接续良十三世的困难——这位教宗执政近26年,是历史上任期第四长的教宗。
976.85-981.07
And number three, what he called the disastrous state of human society today.
第三,他所说的「当今人类社会的灾难性状态」。
981.57-995.97
Remember, this is 1903, and the pope, I think rightly, diagnosed secular society with a terrible and deep-rooted malady, which developing every day and eating into its inmost being, is dragging it to destruction, and which he correctly predicted was going to get even worse.
请注意,这是1903年。我认为教宗准确诊断了世俗社会的严重痼疾:这种病症每日发展,侵蚀社会核心,正将它拖向毁灭——而他准确预言了情况会进一步恶化。
995.99-1010.91
Now, Pius lived just long enough to see his terrible prediction come true with the outbreak of World War I. Is it any wonder then that, cognizant of his weakness, he should recoil in terror from a task as urgent as it is arduous in restoring the world to Christ?
庇护在世时恰好目睹了第一次世界大战爆发,验证了他可怕的预言。那么,当他意识到自己软弱,却要承担将世界归回基督这一既紧迫又艰巨的任务时,他感到恐惧退缩,这难道有什么奇怪吗?
1011.37-1015.55
Now, I think Pope Clement XIV actually provides the faithful with something really practical.
我认为克莱孟十四世教宗实际上为信徒们提供了一些非常实用的指导。
1015.55-1032.41
He summed up the situation facing the popes both of his day and our own when he wrote back in 1769, Since we have been elevated to the papacy by the inscrutable counsel of divine wisdom and goodness, and by no merits of our own, while acknowledging the gift of God, we also fear His judgment.
他在1769年写道:「既然我们是因着神的智慧与良善那不可测度的旨意被提升至教宗职位,而非出于我们自身的任何功德,我们在领受神的恩赐时,也对祂的审判心存敬畏。」这句话精准概括了当时与当下教宗所面临的处境。
1032.65-1038.05
And so as often as we seriously contemplate the task entrusted to us, we are frightened by its gravity.
因此,每当认真思考所托付给我们的任务时,我们都会因这责任的沉重而感到恐惧。
1038.35-1042.69
Our awareness of the weakness of our own resources deeply disturbs us.
我们深知自身资源的匮乏,这令我们深感困扰。
1043.05-1046.77
If we were not confident of His help, we could lose courage altogether.
若不是确信祂的帮助,我们甚至可能完全失去勇气。
1046.95-1052.77
Without the help of God, no pope is holy enough or strong enough to do what needs to be done.
没有神的帮助,没有任何教宗足够圣洁或足够坚强来完成所需完成的事工。
1052.85-1068.91
And so Clement says, Therefore, we implore the help of all Christians in invoking God to strengthen us, to fill us with the knowledge of His will, and to pour into us the spirit of wisdom and understanding, the spirit of knowledge and holiness, and the spirit of counsel and fortitude.
因此克莱孟呼吁:「我们恳求所有基督徒的帮助,共同向神祈祷,求祂加添我们的力量,以祂的旨意充满我们,将智慧与明辨的灵、知识与圣洁的灵,以及谋略与刚毅的灵倾注于我们心中。」
1069.05-1074.43
So that's a great checklist of traits you should be praying for in the man that the College of Cardinals chooses as the next pope.
因此,当枢机团选出下任教宗时,这些都是你们应当为之代祷的重要属灵特质。
1074.69-1083.69
And remember that the next pope, whether he's the guy you were rooting for or not, he needs your prayers because the role he's about to take on is too big for him.
请记住,下任教宗无论是否符合你的期待,他都需要你们的代祷,因为他即将承担的职责远超个人能力。
1084.01-1085.97
That's what it is to be a successor of Peter.
这正是作为彼得继承者的本质。
1086.13-1089.21
Even Peter himself struggled with the role that God had called him to.
就连彼得本人也曾挣扎于神呼召他的角色。
1089.21-1097.35
We often talk about this in the context of Matthew 16, but for my money, one of the most underappreciated passages is actually Luke 22.
我们常在马太福音十六章的语境中讨论这一点,但依我之见,最被忽视的经文其实是路加福音二十二章。
1097.37-1102.41
So what happened at the Last Supper that points to Peter as the first pope, and how does he respond to it?
那么最后的晚餐中发生了什么指向彼得作为首任教宗的事件?他对这事又作何回应?
1102.89-1106.55
Well, click here to find out for yourself.
点击此处亲自探索答案。
1106.63-1108.45
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmeyer.
我是Joe Heschmeyer,来自Shameless Popery。
1108.55-1109.13
God bless you.
愿神祝福你们。