Transcript

0.08-1.06
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到《无耻教皇党》节目。
1.06-8.44
I'm Joe Heschmair, and I hope that today's rebuttal will stand as a shining example that the books of the Bible are written for us, but they're not written to us.
我是乔·赫施迈尔,希望今天的〖反驳〗能成为一个鲜明例证,说明圣经的各卷书是为我们而写,但不是直接写给我们看的。
8.44-16.46
Now, one of the most common ways people misunderstand the Bible is by assuming that they understand passages that they actually lack the context to understand.
现在,人们误解圣经最常见的方式之一,就是自以为理解了某些经文,实际上却缺乏理解这些经文的背景知识。
16.88-20.64
We're gonna see that, I think, very clearly from Ryan from needgod.net.
我想,我们能从needgod.net的瑞安那里非常清楚地看到这一点。
20.90-25.40
He made a response to my recent video looking at Mary's perpetual virginity in scripture.
他对我最近关于圣经中马利亚终身童贞的视频作出了回应。
25.40-34.20
Now, you can watch that video for yourself in the description below, but to give a very quick recap, I showed in John 19 that Jesus hands his mother over to John, a non-relative.
你可以在下方描述中观看原视频,但简单回顾一下,我在约翰福音19章指出,耶稣将他的母亲托付给非亲属的约翰。
34.22-39.84
But if Jesus had brothers or sisters, they would have been morally obligated to care for Mary.
但如果耶稣有兄弟姊妹,他们在道德上就有义务照顾马利亚。
39.90-54.04
I showed how Mary's response to Gabriel really makes sense only if she's taken some kind of oath of virginity, because when Gabriel tells her she's gonna bear a son, she's already married, and yet she seems surprised at the idea that she could have relations with a man or become pregnant.
我展示了马利亚对加百列的回答只有在她许过守贞誓言的情况下才说得通,因为当加百列告诉她将要生子时,她已经订婚了,却对可能与男人同房怀孕的想法显得惊讶。
54.50-60.52
And I looked at the fact that the last chapters of Ezekiel foretell both the incarnation and Mary's perpetual virginity.
我还考察了以西结书最后几章既预言道成肉身,也预言马利亚终身童贞的事实。
60.84-75.84
Now, Ryan's responses to these arguments shows why so many Protestants don't believe in the perpetual virginity of Mary, even though all the oldest sects of Christianity, Catholics, Orthodox, Coptics, even many of the Protestant reformers did believe she was a perpetual virgin.
瑞安对这些论点的回应显示出,为何许多新教徒不相信马利亚终身童贞,尽管所有最古老的基督教派别——公教会、东正教、科普特教会,甚至许多宗教改革者都相信她是终身童贞的。
76.34-80.66
Modern evangelicals like Ryan, to put it very bluntly, don't know how to read the Bible.
说句实话,像瑞安这样的现代福音派根本不懂如何读圣经。
80.96-87.86
Now, by the way, I should say at the outset here, special thanks to Jonathan H. over on Patreon for tipping me off to Ryan's response to my video.
顺便说一下,我要特别感谢Patreon上的乔纳森·H,是他提醒我注意到瑞安对我视频的回应。
88.28-100.76
Now, if you wanna join that amazing community, you can find us over at shamelessjoe.com, where for as little as $5 a month, you get access to a community of God-fearing Christians who help each other in the path to sanctity, get access to Q&A live streams and more.
如果你想加入这个美好的群体,可以访问shamelessjoe.com,每月只需5美元,就能加入一个敬畏神的基督徒社群,彼此帮助追求圣洁,还能参与问答直播等活动。
101.24-104.64
It really does mean the world to us, and to me personally.
这对我们、对我个人都意义重大。
104.64-108.26
And over the last two months, we've been blown away by your response and your support.
过去两个月来,你们的回应和支持让我们深受感动。
108.28-110.88
So to all of our current patrons, huge thank you.
所以对所有现有赞助者表示衷心感谢。
110.94-113.36
To all of our future patrons, welcome.
对所有未来赞助者表示欢迎。
113.64-114.80
All right, so let's get into it.
好的,我们开始吧。
115.22-132.52
Mary was legally married under Jewish law at the time that the angel Gabriel appeared to her and told her that she was going to bear the Messiah, and yet the thing Mary expressed surprise about wasn't that she was seeing an angel or that she was going to be the mother of the Savior, but that she was gonna be a mother at all, since she knew not man.
按犹太律法,马利亚在天使加百列向她显现、告知她将怀弥赛亚时已是合法已婚。然而马利亚惊讶的不是见到天使或将成为救主之母,而是她竟会怀孕,因她「没有认识男人」。
132.76-140.74
But Ryan claims that Joseph isn't really Mary's husband at the enunciation, even though Matthew 1:19 explicitly says that he is.
但瑞安声称在天使报喜时约瑟其实不是马利亚的丈夫,尽管马太福音1章19节明确说他是。
140.74-143.04
Now, this argument from Joe is really bad.
乔的这个论点真的很糟糕。
143.16-147.96
The text in Matthew 1 does not say that Mary and Joseph were already married.
马太福音1章的经文并没有说马利亚和约瑟已经结婚。
148.14-149.80
Instead, it describes them as betrothed.
而是描述他们已订婚。
149.80-155.24
When it describes Joseph as Mary's husband during that betrothal period, that does not mean they were married.
经文在订婚期间称约瑟是马利亚的丈夫,并不表示他们已经完婚。
155.30-158.14
Chances are you've heard this before, but it's not true.
你可能听过这种说法,但其实不对。
158.44-162.46
When scripture says that Joseph is Mary's husband, it's because he really is her husband.
当圣经说约瑟是马利亚的丈夫时,他就是真正的丈夫。
162.90-169.72
Now, it's also true that this married couple is in a stage of marriage that we somewhat confusingly call a betrothal in English.
当然,这对夫妻当时确实处于婚姻的一个阶段,英语中我们有点 confusingly 地称之为订婚期。
169.96-174.42
This makes sense if you know more about Jewish wedding practices than Ryan appears to.
如果你比瑞安更了解犹太婚俗,就能明白这一点。
174.52-179.92
In the ancient Jewish world, there was no such thing as a bachelor pad, and so marriages consisted of two phases.
在古代犹太社会,并不存在单身公寓的概念,因此婚姻分为两个阶段。
180.34-183.04
First, you and your spouse would get married in the eyes of God.
首先,你和配偶要在神面前结为夫妻。
183.48-186.02
This is what's called the kedushin from the Hebrew word for holy.
这被称为'kedushin'(圣洁之意),源自希伯来语中'圣洁'一词。
186.06-188.74
The two of you were being consecrated as husband and wife.
你们二人被分别为圣,成为夫妻。
189.10-195.80
But then, the bridegroom had anywhere from three months to a year, depending on the circumstances, to prepare a place for his bride.
然后,新郎有三到十二个月不等的时间(视情况而定)为新妇预备住处。
196.20-208.50
Anita Diamant talks about the history of this practice in her book on Jewish weddings, and she points out that during this first stage, you were legally married and your marriage could only be dissolved by what's called the get, a formal bill of divorce.
安妮塔·迪亚曼特在关于犹太婚礼的著作中谈到这一习俗的历史,她指出在第一阶段,你们在法律上已经结婚,婚姻只能通过正式的离婚文书'get'解除。
208.94-215.24
So, even though the kedushin is usually referred to as a betrothal in English, it's not really like a modern engagement.
因此,尽管'kedushin'在英语中通常被称为'订婚',但它与现代的订婚并不相同。
215.58-220.58
It's also unlike a modern engagement in that it was morally permissible to have sex during this time.
与现代订婚不同的是,在此期间发生性关系在道德上是允许的。
220.64-224.72
After all, even though you don't live together yet, you are husband and wife.
毕竟,虽然你们尚未同居,但已经是夫妻了。
225.10-231.28
The Jewish Mishnah on the kedushin literally opens by explaining that there are three ways a woman enters the kedushin.
犹太密西拿关于'kedushin'的部分开篇就说明,女性进入'kedushin'状态有三种方式。
231.28-236.42
She's given a dowry or a contract or engages in sexual intercourse.
接受聘礼、签订婚约或发生性关系。
236.68-249.88
And the Talmud talks about how in ancient Judea, where Christ was born, a man who had eaten at his father-in-law's house and had been alone with his betrothed was assumed to have slept with her, and so he couldn't complain later that she wasn't a virgin.
塔木德记载,在基督诞生的古犹太地区,若一个男子在岳父家用餐并与未婚妻独处,就被认为已与她同房,因此他日后不能抱怨她不是处女。
250.40-253.42
Now, the New Testament assumes that you know all of this.
新约圣经假定读者了解所有这些背景。
253.52-263.94
Christ speaks of the first phase of his wedding to the Church being during his time on Earth, and yet we're also pointed in the Book of Revelation towards the ultimate wedding feast of the Lamb.
基督提到他与教会婚礼的第一阶段是在他地上事工期间,而启示录又指向羔羊终极的婚宴。
264.04-266.96
Likewise, when Jesus says, In my Father's house are many rooms.
同样,当耶稣说「在我父的家里有许多住处」时,
267.22-270.66
If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
「我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去」
270.76-278.68
And when I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am, you may be also.
「我在哪里,叫你们也在那里」
278.82-280.96
That's marital imagery.
这些都是婚姻的意象。
281.04-289.60
Jesus is describing his role now as the role of a new husband, to go and prepare a home for his new wife so that the two can live together forever.
耶稣在此描述自己如同新婚丈夫的角色,去为新妇预备住处,好让二人永远同住。
289.80-295.64
So, between now and the end of time, the Church is, as St. Paul says, a virgin betrothed to her husband.
因此,从现在到末世,教会正如圣保罗所说,是许配给丈夫的童贞女。
295.64-302.30
And yet even now, St. Paul calls the Church the bride of Christ, not the girlfriend of Christ or the fiance of Christ.
但即便现在,圣保罗也称教会是基督的新妇,而非基督的女友或未婚妻。
302.52-315.00
In other words, Paul speaks of this betrothal creating an actual husband and wife union, and he doesn't hesitate to describe the relationship of Christ and the Church through the imagery of the two becoming one flesh.
换言之,保罗认为这种订婚已构成真实的夫妻关系,他毫不避讳地用「二人成为一体」的意象来描述基督与教会的关系。
315.06-320.44
Now, of course, that would be wildly inappropriate if the two couldn't become one flesh during the kedushin.
当然,如果二人在'kedushin'期间不能成为一体,这种比喻就极不妥当了。
320.44-326.86
Otherwise, it'd be like St. Paul saying that the relationship of Christ and the Church is like a guy sleeping with his girlfriend.
否则,就像是圣保罗说基督与教会的关系如同男人与女友同寝。
327.00-328.08
That's not what's going on here.
事实并非如此。
328.32-338.94
So we know, both from a wealth of ancient Jewish literature about marriage and from the scriptures themselves, that the husband and wife were legally married after the kedushin, even though they weren't cohabitating.
因此我们从大量古代犹太婚姻文献和圣经本身可知,夫妻在'kedushin'后即已合法结婚,尽管尚未同居。
339.16-342.84
Now, to deny this is to deny that the Church is the bride of Christ now.
否认这一点,就等于否认教会现在是基督的新妇。
343.34-345.30
So, how does Ryan explain all of this away?
那么,瑞安如何解释这一切呢?
345.30-349.60
In 1 Corinthians 7, Paul speaks about the betrothed and gives instructions to them.
在哥林多前书7章,保罗谈到订婚者并给予指示。
349.70-362.61
He says, And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit, but the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband .
他说:「没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦」。
362.61-366.23
making a contrast between being betrothed and being married.
将订婚状态与已婚状态进行对比。
366.47-375.79
Paul says, If anyone thinks that he's not behaving properly toward his betrothed, if his passions are strong, and it has to be, let him do as he wishes.
保罗说:「人若以为待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫他们成亲就是了。」
375.93-377.91
Let them marry.
让他们结婚吧。
378.39-379.15
It is no sin.
这不算有罪。
379.33-379.77
Hold up.
等一下。
379.89-386.83
If, according to Joe, if you're betrothed, you're already married and you can do sexual actions, then why would he need to say, Let them marry?
如果按照乔的说法,订婚就等于结婚且可以发生性关系,那他为什么还需要说「让他们结婚」呢?
387.29-389.89
So clearly, when you're betrothed, you're not married.
所以很明显,订婚不等于结婚。
389.93-392.31
But St. Paul never actually said that.
但圣保罗其实从未这样说过。
392.49-396.63
In both of those passages, the ESV is literally adding the word betrothed there.
在这两处经文中,ESV译本擅自添加了「订婚」这个词。
396.65-398.35
It is not in the Greek at all.
希腊原文根本没有这个词。
398.47-403.15
If you read St. Paul's actual words, he talks about a woman who's a parthenos, a virgin.
如果你读圣保罗的原话,他谈到的是「parthenos」——即童贞女。
403.57-406.83
It's the same word used in Matthew 1 in describing the virgin birth.
这与马太福音1章描述童贞女怀孕用的是同一个词。
407.21-414.43
You can see for yourself by comparing 1 Corinthians 7:34 across every major Protestant Bible translation.
你可以自行对照哥林多前书7章34节在所有主要新教圣经译本中的表述。
414.43-423.33
The KJV, the NIV, the NASB, the ASV, the ERV, and every other major translation has virgin there because that's what the Greek says.
KJV、NIV、NASB、ASV、ERV等所有主要译本都使用「童贞女」,因为希腊原文就是如此。
423.33-430.41
With just the exceptions of the ESV and the RSV, that inexplicably say betrothed, even though that is not there in the Greek.
只有ESV和RSV莫名其妙地译为「订婚」,尽管希腊原文并非如此。
430.43-437.07
In fact, the footnotes to the ESV and the RSV admit that the Greek actually says virgin, not betrothed.
事实上,ESV和RSV的脚注也承认希腊原文确实是「童贞女」而非「订婚」。
437.23-440.49
Now, these mistranslations are part of a deeper problem.
这些误译反映了一个更深层的问题。
440.51-455.35
As Dr. John W. Martens explains, older versions of the Bible in English, like the KJV, the Jerusalem Bible, translated 1 Corinthians 7 as having to do with whether fathers ought to let their daughters be married in light of Paul's teachings on the eschaton.
正如约翰·W·马滕斯博士所解释的,KJV、耶路撒冷圣经等早期英文译本将哥林多前书7章理解为:父亲是否应该根据保罗关于末世的教导让女儿出嫁。
455.45-464.01
In other words, the question is whether a father should have his daughter get married or whether he's going to be prepared to care for her indefinitely as they wait for the coming of the Lord.
换言之,问题在于父亲是应该让女儿结婚,还是准备在等候主来的日子里无限期地照顾她。
464.31-468.81
This matches what the Greek says and it matches the broader context of 1 Corinthians.
这与希腊原文相符,也与哥林多前书的整体语境一致。
469.15-479.53
But if you're reading a modern version, as Ryan is, you're gonna find something radically different as they mistranslate Paul's words as if he's speaking to the male fiance in an engagement.
但如果你像瑞安那样阅读现代译本,会发现它们完全曲解了保罗的话,仿佛他是在对订婚中的男性说话。
479.81-482.07
Now, what's the problem with the modern translations?
现代译本的问题何在?
482.07-489.95
Well, as Martens explains, they're anachronistically bringing back onto 1 Corinthians later ideas of what betrothal and marriage look like.
马滕斯解释说,它们不合时宜地将后世对订婚和婚姻的理解强加给哥林多前书。
490.29-501.91
In the days of St. Paul, young women didn't make marriage bonds with fiances of their own accord, nor was the choice for marriage the prerogative of fiances due to their inability to control their sexual passions.
在圣保罗时代,年轻女子不会自主与未婚夫订立婚约,婚姻选择权也不属于因情欲失控而结婚的未婚夫。
502.09-507.37
So if the ESV of 1 Corinthians 7 sounds suspiciously modern, that's because it is.
所以如果ESV的哥林多前书7章听起来很现代,那是因为它确实如此。
507.41-515.09
Modern translations are just ignoring what St. Paul actually wrote to make it match better what they expect betrothal and marriage to look like.
现代译本无视圣保罗实际写的内容,使其更符合他们对订婚和婚姻的预期。
515.11-519.67
Okay, so, so far, Ryan's arguments are sort of 0 for 2 on scriptural rebuttals.
到目前为止,瑞安的圣经反驳可以说是两战皆负。
519.67-524.39
Neither of the scriptures he points to actually say what he claims they do, but it's gonna get worse.
他引用的两处经文都没有他声称的含义,而且情况还会更糟。
524.39-527.57
So, Joe's argument just falls flat on its face.
所以,乔的论点根本不成立。
527.87-534.65
To say that someone can have a sexual relationship with someone they're betrothed to, even though they're not married, would be sexual immorality.
说某人可以与订婚对象发生性关系却不结婚,这就是淫乱。
534.89-537.37
And the Bible speaks very greatly against that.
圣经对此强烈反对。
537.37-538.83
Let's test that claim biblically.
让我们从圣经检验这个说法。
539.19-544.41
Ryan just kind of claims that scripture speaks gravely against betrothed couples speaking together.
瑞安只是声称圣经严重反对订婚夫妇同房。
544.43-544.91
But where?
但在哪里?
545.23-546.33
Give me a chapter and verse here.
请给出具体的章节经文。
546.33-550.87
What's the penalty in the Mosaic law for a man sleeping with his betrothed wife?
摩西律法中对男子与订婚妻子同房的惩罚是什么?
550.89-553.81
You won't find one because it does not exist.
你找不到,因为根本不存在这种惩罚。
553.91-557.39
If a man seduces a virgin who is not betrothed, he's required to marry her.
若男子引诱未订婚的处女,就必须娶她为妻。
557.73-565.35
And if he seduces a betrothed virgin, both of them are stoned to death because the man has violated his neighbor's wife.
若引诱已订婚的处女,二人都要被石头打死,因为这男子玷污了邻舍的妻子。
565.49-580.53
So not only is there not a penalty for sleeping with your own wife before you live together, your own betrothed, even the prohibition against sleeping against someone else's betrothed is based on the fact that she's already his li- wife legally, and thus she's not free to give herself to you.
因此不仅与自己的未婚妻同房不受罚,就连禁止与他人未婚妻同房的律法也是基于她已是合法妻子,不能自由委身于你。
580.99-583.55
Jewish betrothal means you are married.
犹太人的订婚意味着你们已经结婚。
583.55-590.97
It is not the same as you're gonna find in an English dictionary today, or what you imagine betrothal to mean in the 21st century.
这与现代英语词典或21世纪想象中的订婚含义不同。
590.97-598.03
And that's why it was a controversial thing, that Mary was found to be pregnant while only being betrothed.
正因如此,马利亚在订婚期间怀孕才引发争议。
598.19-603.37
Now, if in betrothal period, you could do all those sort of actions, nothing controversial is going on there.
如果在订婚期间可以发生这些行为,那就没什么好争议的。
603.45-603.91
That's right.
没错。
603.95-617.09
If Mary and Joseph were allowed to have sex, as literally all of the evidence suggests, then it makes sense that the only person who'd be surprised to see Mary pregnant would be her husband, Joseph, who knows that she's still a virgin and knows that he's not the father.
如果正如所有证据表明的那样,马利亚和约瑟可以同房,那么唯一会对马利亚怀孕感到惊讶的人就是她的丈夫约瑟——他知道她仍是童贞女,也知道自己不是孩子的父亲。
617.25-624.93
And if you read the New Testament, the only people who show signs of surprise by the pregnancy are Joseph and Mary, and no one else.
如果你读新约,会发现对怀孕表现出惊讶的只有约瑟和马利亚,没有其他人。
625.15-630.77
But in Ryan's imaginary version of the Bible, there's a major controversy over Mary being pregnant.
但在瑞安想象的圣经版本中,马利亚怀孕引发了重大争议。
630.77-634.33
But the fact that it was controversial, Mary's found to be child?
但争议的事实是,马利亚被发现怀孕?
634.53-637.81
Has she been doing something she shouldn't have because she's not married?
因为她没结婚就做了不该做的事?
637.81-641.47
Again, what big controversy is Ryan referring to?
再说一次,瑞安所指的重大争议是什么?
641.87-644.27
Where do you find that in the actual pages of scripture?
你在圣经哪一页找到这个说法?
644.71-650.93
If Ryan is correct in presenting Mary as an unwed mother, his claim is that Jesus is a bastard.
如果瑞安将马利亚描述为未婚母亲是正确的,那他的主张就是耶稣是私生子。
651.05-663.21
Under the Mosaic law, a child conceived out of wedlock was not allowed to enter the temple of the Lord, and Jesus enters the temple of the Lord almost immediately after his birth, and he's in the temple all the time throughout his adult life.
根据摩西律法,非婚生子女不得进入神的殿,而耶稣出生后不久就进入圣殿,成年后也常在圣殿里。
663.49-670.71
And no one, not even his enemies, stops and says, Wait a second, you're not allowed to be here because your parents weren't married when you were conceived.
甚至他的敌人也没有阻止说:「等等,你不能在这里,因为你父母在你受孕时没结婚。」
670.93-679.57
But because Ryan has invented a whole biblical narrative in his own head about there being a controversy over Mary being an unwed mother, he ends up saying things like this.
但由于瑞安在脑海中编造了关于马利亚是未婚母亲的争议叙事,最终说出这样的话。
679.59-681.17
That's where the scandal comes in.
这就是丑闻的由来。
681.17-684.11
That's why she goes to Elizabeth and stays with her for six months.
所以她去找以利沙伯,与她同住六个月。
684.11-686.43
This theory is terrible for two reasons.
这个理论糟糕有两个原因。
686.45-695.21
One, we know from scripture why Mary goes to Elizabeth, because the angel Gabriel informs her that Elizabeth is pregnant, so Mary goes to be with her until the baby is born.
第一,我们从圣经知道马利亚去找以利沙伯的原因:天使加百列告诉她以利沙伯怀孕了,所以马利亚去陪伴她直到孩子出生。
695.69-701.17
It's literally right there in Luke 1. And second, Ryan's theory makes me wonder if he even understands pregnancy.
路加福音1章写得明明白白。第二,瑞安的理论让我怀疑他是否了解怀孕。
701.43-712.73
If a woman is worried about being found out for being pregnant, she's not gonna go hide from her neighbors in the first and second trimester and then come back where everyone can see her, allegedly still unmarried, in the third trimester.
如果妇女担心怀孕被发现,她不会在孕早期和孕中期躲着邻居,然后在孕晚期回来让所有人看见她——据称仍是未婚状态。
712.93-717.51
It is way harder to conceal a pregnancy in the third trimester, Ryan.
瑞安,孕晚期更难隐瞒怀孕。
717.65-721.91
But the last bad argument involves Ryan's misreading of Matthew 1.
但最后一个糟糕论点涉及瑞安对马太福音1章的误读。
722.17-727.99
Earlier on in Matthew 1, it talks about how before they came together- she was found to be with child.
马太福音1章前面提到「他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕」。
728.25-733.07
Before they came together implies they came together afterwards, and, and it seems to be strange.
「还没有同居」暗示他们后来同居了,这似乎很奇怪。
733.13-735.41
Hold up, they haven't come together, she's with child?
等等,他们还没同居,她就怀孕了?
735.79-740.19
So, the coming together seems to be a way of saying marital relations together.
所以「同居」似乎是指发生夫妻关系。
740.23-742.33
Again, he's just wrong about what the Bible says.
再次强调,他对圣经的理解完全是错误的。
742.33-744.11
Coming together is not a sexual euphemism.
「同居」并不是性关系的委婉说法。
744.13-747.65
It's a reference to the nissuying, in which the bride would come to live with her husband.
它指的是「nissuying」阶段,即新娘来与丈夫同住。
747.65-749.83
It's the second stage of the two stages of the wedding.
这是婚礼两个阶段中的第二阶段。
750.33-754.57
Now, this is perfectly clear if you understand the Jewish background to scripture.
如果你了解圣经的犹太背景,这点就非常清楚。
755.03-760.91
But if you insist on trying to interpret scripture without the needed tools, you're gonna keep making embarrassing mistakes.
但如果你坚持不用必要工具来解经,就会不断犯尴尬的错误。
761.19-765.85
Look, it's why Matthew 1 says that Joseph took his wife but knew her not.
看,这就是为什么马太福音1章说约瑟「娶了他的妻子,却没有与她同房」。
766.13-769.11
Knowing is a biblical reference to marital relations.
「同房」在圣经中指夫妻关系。
769.47-771.05
Taking is not.
「娶」则不是。
771.55-779.73
And Matthew is saying that even though Joseph has taken Mary, even though they've now come together, even though they've had the nissuying, they're still not having sex.
马太是在说,尽管约瑟已经娶了马利亚,尽管他们已经「同居」,尽管已完成「nissuying」,他们仍然没有发生关系。
780.07-782.33
Now, I actually asked Ryan why this is.
我其实问过瑞安为什么这样。
782.51-790.05
He can't possibly claim, right, that Joseph and Mary are still unmarried now that Joseph has taken his wife, right?
他总不能声称,既然约瑟已经娶了妻子,约瑟和马利亚现在还是未婚状态吧?
790.19-793.01
Well, you can see my question and his response for yourself.
你可以自己看我的问题和他的回答。
793.27-798.35
He's not asking the obvious question, why were they not having sex before Christmas?
他没有问这个明显的问题:为什么他们在圣诞节前没有同房?
798.69-800.91
The angel doesn't tell them that they're not allowed to.
天使并没有禁止他们同房。
800.91-808.91
God tells us why a person who's engaged or betrothed shouldn't be having sex before marriage 'cause it's called sexual morality.
神告诉我们为什么订婚者婚前不该有性行为,因为这关乎性道德。
809.11-814.39
Joe, do you think it's okay for a person who's engaged to commit that sort of action if they're not married to that person?
乔,你认为订婚者与对方发生关系是可以的吗?
814.45-827.93
So, even after the angel tells Joseph, Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife, and even after Matthew 1 says that Joseph took his wife, Ryan's only argument is that they must not be married.
所以,即使在天使告诉约瑟「大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来」,即使马太福音1章说约瑟娶了他的妻子,瑞安唯一的论点仍是他们肯定没结婚。
827.93-831.31
They must still be just engaged.
他们肯定只是订婚。
832.07-834.21
I don't know how to make this any clearer.
我不知道怎样才能说得更清楚。
834.25-839.75
I don't know what more scripture could say to convince him that this husband and wife are really husband and wife.
我不知道还需要多少经文才能让他相信这对夫妻确实是夫妻。
840.13-846.15
But ultimately, I think this is systematic of where Ryan and many modern evangelicals go wrong with trying to read the Bible.
但归根结底,我认为这体现了瑞安和许多现代福音派在解经时的系统性错误。
846.33-852.55
Ryan prides himself on being free from listening to what the church says, or even what the reformers say, arguing that
瑞安以不听教会甚至宗教改革者的教导为荣,声称
852.55-853.69
Churches can be wrong.
「教会可能会错,
853.97-855.45
Churches can teach false things.
教会可能教导虚假之事,
855.71-857.09
But God's word is never wrong.
但神的话永不出错,
857.13-858.09
God never lies.
神永不撒谎」。
858.19-862.39
But the debate here isn't whether or not God lies or whether scripture is wrong.
但这里的争论焦点不是神是否撒谎或圣经是否有误。
862.39-867.37
Remember, I'm the one saying scripture is right when it says Joseph really is Mary's husband.
记住,我才是那个坚持圣经正确性的人——圣经说约瑟确实是马利亚的丈夫。
867.85-873.53
The question here is how we should understand the Bible, and the Bible actually gives us an answer.
问题在于我们该如何理解圣经,而圣经其实给了我们答案。
873.79-880.49
Saint Paul points us to the household of God, which is the church of the living God, the pillar and the bulwark of truth.
圣保罗指引我们看向神的家——就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
880.53-882.97
If you wanna know the truth, listen to the church.
你若想明白真理,就当听从教会。
882.97-886.25
But Ryan points us in the opposite direction, away from the church.
但瑞安却指向相反方向——远离教会。
886.51-900.67
Instead, he promotes a sort of shallow literalism, where we take everything that we read at a surface level without worrying about, for instance, whether the word betrothed means the same thing in first century Judea and twenty-first century Australia.
相反,他推崇一种肤浅的字面解经法,只从表面理解经文,却不考虑诸如「订婚」一词在公元一世纪犹太地和二十一世纪澳大利亚是否同义。
900.71-908.57
He describes this approach as the most natural and plain reading, but the problem is that's often a very bad way to read scripture.
他将这种方法描述为「最自然直白的读法」,但问题在于这往往是种很糟糕的解经方式。
909.03-913.03
You can see this throughout all the other arguments that he makes against Mary's perpetual virginity.
在他反对马利亚终身童贞的所有论点中,你都能看到这点。
913.49-918.07
For instance, when scripture speaks of Jesus' brothers, Ryan says
例如,当圣经提到耶稣的兄弟时,瑞安说
918.23-921.21
What is the most natural and plain reading of this text?
「这段经文最自然直白的解读是什么?
921.47-924.41
That Jesus had earthly siblings.
就是耶稣有地上的兄弟姐妹」。
924.41-929.45
Look, the most natural reading of hearing that someone has brothers and sisters is to assume they have the same mom and dad.
听着,当听说某人有兄弟姐妹时,最自然的理解就是假设他们有共同的父母。
929.83-932.77
The most natural reading isn't half-brothers or stepbrothers.
最自然的理解不是同父异母或继兄弟。
932.77-933.89
It's brothers.
就是兄弟。
934.31-941.01
But both Catholics and Protestants can agree that the natural reading is wrong here, since that would involve denying the virgin birth.
但公教徒和新教徒都会同意这里的自然解读是错误的,因为那将否定童贞女怀孕。
941.03-948.49
Now, Jesus doesn't have the same father as James and Joses, but as I showed from Mark 15:40, they also don't have the same mom.
耶稣与雅各、约西没有共同的父亲,而正如我在马可福音15章40节指出的,他们也没有共同的母亲。
948.65-953.95
They're clearly not brothers in the way we would use that word in twenty-first century English.
他们显然不是我们二十一世纪英语中所说的那种兄弟。
954.17-959.21
Now, Ryan's response to this is that maybe it's a different James and Joses, since
瑞安对此的回应是:可能这是不同的雅各和约西,因为
959.35-963.75
Remember, James, Joses, these are very common names back in the first century.
「记住,雅各、约西这些名字在一世纪非常普遍。
963.75-965.07
Check for yourself.
你可以自己查查,
965.17-968.27
See how often the name Joses appears in the Bible.
看看约西这个名字在圣经中出现多少次」。
968.57-980.63
The natural and plain reading is that when Mark mentions James and Joses in Mark 6 and Mark 15, it's referring to the same guys, in which case they're clearly not brothers or half-brothers of Jesus.
自然直白的解读应该是:马可在马可福音6章和15章提到的雅各和约西是同两个人,这样他们显然不是耶稣的兄弟或同母异父兄弟。
980.97-986.87
Now, speaking of those supposed brothers, why are none of them taking care of Mary after Jesus dies?
说到这些所谓的兄弟,为什么耶稣死后没有一个照顾马利亚?
987.05-988.07
Ryan claims
瑞安声称
988.19-995.47
The reason why Jesus entrusts Mary to John, the disciple of Jesus, is because Jesus' brothers were not believers.
「耶稣将马利亚托付给门徒约翰,是因为耶稣的兄弟不是信徒。
995.79-1006.19
So Jesus, using his infinite wisdom that he has, knows that the person who's gonna best look after Mary is not some unbelievers, but someone who is a follower of him.
所以耶稣凭他无限的智慧,知道最能照顾好马利亚的不是不信的人,而是他的跟随者」。
1006.19-1008.75
Now, this is a bad argument for several reasons.
这个论点很糟糕,有几个原因。
1008.77-1018.85
While some of Jesus' brethren didn't believe in him, at least early on in his public ministry, it didn't mean they weren't Jewish, and the commandment to honor your father and mother includes taking care of them in their old age.
虽然耶稣的一些兄弟不信他(至少在他公开传道初期),但这不表示他们不是犹太人,而「孝敬父母」的诫命包括在父母年老时照顾他们。
1019.23-1029.33
But also, even an unbeliever in the ancient world realized that they had this duty, which is why Saint Paul says that a Christian who doesn't care for their relatives is worse than an unbeliever.
而且,古代世界的非信徒也明白自己有这个责任,所以圣保罗说基督徒若不照顾亲属,比不信的人还不如。
1029.77-1039.15
But the most obvious refutation of Ryan's argument is that Saint Paul explicitly refers to James, the Lord's brother, as an apostle in Galatians 1:19.
但反驳瑞安论点最明显的证据是:圣保罗在加拉太书1章19节明确称「主的兄弟雅各」为使徒。
1039.19-1047.81
Now, there are two apostles by the name James, which also explains why he's referred to as James the Younger when he and his brother Joses are mentioned in Mark 15:40.
有两个名叫雅各的使徒,这也解释了为什么马可福音15章40节提到他和兄弟约西时,称他为「小雅各」。
1048.21-1056.31
So, are we to believe that Jesus deprived one of his apostles of their mom because he wanted to give her to another apostle instead?
所以,我们要相信耶稣剥夺了一位使徒的母亲,而要把她交给另一位使徒吗?
1056.71-1058.97
That's just a bizarre misreading of scripture.
这只是对圣经的怪异误读。
1059.45-1066.97
Similarly, we find the bad use of the plain interpretation when we get to how Ryan misunderstands until.
同样,我们看到瑞安对「直到」的误解也是滥用字面解释。
1066.97-1071.73
So until clearly implies a change that will happen after this point in time.
「直到」显然暗示这个时间点之后会有变化。
1071.81-1072.73
Same Greek word here.
这里用的希腊文单词相同。
1072.99-1075.01
And so what's the plain, natural reading?
那么最自然直白的解读是什么?
1075.13-1077.77
Joseph knew her not until she had given birth to a son.
「约瑟没有与她同房,直到她生了儿子」。
1077.99-1079.71
What is a natural, plain reading of that?
这句话的自然直白解读是什么?
1079.89-1082.71
After she gives birth to a son, Joseph can know her.
「她生了儿子后,约瑟可以与她同房」。
1082.85-1086.17
Here again, the plain, natural reading would be absurd.
这里再次说明,自然直白的解读会很荒谬。
1086.37-1093.24
If you say, The store is open until 8:00, it doesn't mean that it closes sometime after 8:00, like 9:00 or 10:00 .
如果你说「商店营业到8点」,这不表示它8点后某个时间关门,比如9点或10点。
1093.26-1095.44
and implies that it closes at 8:00.
而是暗示它8点关门。
1095.74-1100.12
Now, notice, scripture doesn't say that he knew her not until after she bore a son.
注意,圣经没有说「直到她生了儿子之后」才与她同房。
1100.36-1105.34
Ryan is smuggling the word after in there to make his exegesis make sense.
瑞安偷偷加入「之后」一词,好让他的解经说得通。
1105.42-1117.92
It says that he knew her not until she bore a son, but as Saint Jerome pointed out back in the fourth century, it would be absurd to imagine that on the day Mary gave birth, on Christmas Day, Joseph decides to try to sleep with her.
经文说「直到她生了儿子」,但正如圣耶柔米在四世纪指出的,想象马利亚在圣诞节生产当天,约瑟决定尝试与她同房,这很荒谬。
1118.22-1121.64
Not to mention, that this was actually not allowed under Jewish law.
更不用说,这实际上不符合犹太律法。
1121.82-1132.18
Okay, so just as brothers in the Jewish context often meant people who didn't share the same mom and dad as you, turns out that until is often used in places where there isn't a change afterward.
正如犹太语境中「兄弟」常指非同父母的人,「直到」也常用于之后没有变化的情况。
1132.18-1140.66
For instance, when the psalmist says that our eyes look to the Lord, our God, till He have mercy upon us, that doesn't mean we stop looking to God once He's merciful.
例如诗篇说「我们的眼睛仰望耶和华我们的神,直到他怜悯我们」,这不表示神施怜悯后我们就不再仰望他。
1140.90-1146.08
I pointed out that the temple prophecies of Ezekiel aren't really about a building, but they're about the body of Jesus.
我指出以西结的圣殿预言不是指建筑物,而是指耶稣的身体。
1146.10-1150.36
We see water flowing from the side of Christ on the cross, as foretold by Ezekiel.
我们看到水从十字架上基督的肋旁流出,正如以西结所预言的。
1150.54-1156.10
And this temple is surrounded by a gate which shall never be opened, because the Lord Himself entered by it.
这圣殿有永不开启的门,因为主亲自由此进入。
1156.54-1161.32
This was a passage that the early Christians quickly recognized as about Mary's perpetual virginity.
早期基督徒很快认出这段经文与马利亚终身童贞有关。
1161.36-1163.32
But Ryan is confused by this.
但瑞安对此感到困惑。
1163.32-1173.62
Now, notice he just asserted that without providing any evidence that this temple prophesied in Ezekiel must be referring to the physical body of Jesus Christ.
注意,他断言以西结预言的圣殿必指基督的物质身体,却未提供任何证据。
1173.92-1178.80
Hold up, the New Testament also talks about the temple being just the body of believers, the church.
等等,新约也说圣殿是信徒的身体——即教会。
1178.80-1179.64
Yeah, Ryan.
是的,瑞安。
1179.76-1186.74
Because the church partakes of the Eucharistic body of Christ, we can properly speak of the church as the body of Christ as well.
因为教会分享基督圣体的筵席,我们也可以恰当地称教会为基督的身体。
1187.00-1190.24
Saint Paul covers all of this in First Corinthians 10 to 12.
圣保罗在哥林多前书10至12章涵盖了这一切。
1190.50-1191.98
But I'm not just asserting this.
但我不是凭空断言。
1191.98-1208.84
We actually read in John chapter two, Jesus answered them, 'Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.' The Jews then said, 'It has taken 46 years to build this temple, and will you raise it up in three days?' But he spoke of the temple of his body.
约翰福音2章记载耶稣回答:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」犹太人便说:「这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?」但耶稣是指他身体的殿。
1209.14-1211.98
Okay, so how did Jesus's Jewish listeners err?
那么,耶稣的犹太听众为何误解?
1212.18-1221.76
They took the plain natural reading of what Jesus said, and thus completely missed the point, as Ryan and many other evangelicals continue to do today.
他们按字面理解耶稣的话,因而完全误解其意,正如瑞安和许多福音派今天仍在做的那样。
1221.78-1228.26
Nothing in the Bible tells us we're meant to read it that way, which then gets us to the very last point that's worth touching on.
圣经没有任何地方告诉我们应该这样解读,这就引出了最后值得讨论的一点。
1228.48-1234.96
Even though Mary carries God in her womb, Ryan can't understand how this would make her like the Ark of the Covenant.
尽管马利亚腹中怀有神,瑞安却不明白这如何使她像约柜。
1235.02-1245.34
Now, some people try and say that Mary's the Ark of the New Covenant, because if the box kind of represented God's presence, well, if Jesus is God, well, then Mary had God inside of her for nine months.
有人说马利亚是新约的约柜,因为如果那个柜子代表神的同在,而耶稣是神,那么马利亚腹中有神九个月。
1245.82-1248.38
Yeah, but how does that make her the Ark of the Covenant?
但这如何使她成为约柜?
1248.38-1253.70
Mary is the Ark of the Covenant, and she is depicted that way in the Bible, and in the writings of the early Christians.
马利亚就是约柜,圣经和早期基督徒著作都如此描述她。
1253.70-1256.82
But Joe, you ask, where is that in the Bible?
但乔,你会问:圣经哪里这么说?
1257.00-1257.76
Huh.
嗯。
1258.14-1259.58
Click here to find out.
点击此处查看。
1260.26-1262.26
For Shameless Potpourri, I'm Joe Heschmeyer.
这里是《无耻教皇党》,我是乔·赫施迈尔。
1262.26-1262.90
God bless you.
愿神祝福你。