Transcript

0.10-1.22
Welcome back to Shameless Potpourri.
欢迎回到「无耻大杂烩」。
1.22-5.66
I'm Joe Heschmeyer, and I wanna talk about how we can know that Mary was a perpetual virgin.
我是Joe Heschmeyer,我想谈谈我们怎么能知道马利亚是终身童贞女。
5.66-12.94
And particularly, I wanna respond to Ryan from needgod.net who claims that the only reason anybody would believe this is
特别是,我想回应来自needgod.net的Ryan,他声称任何人相信这一点,唯一的原因就是:
13.06-20.88
It's not because the Bible says it, but because he's bound to hold onto whatever the Roman Catholic Church teaches.
不是因为圣经这么说,而是因为他必须坚持罗马公教会所教导的一切。
20.88-29.46
Now, of course, that's hardly going to explain why the Eastern Orthodox, why Coptic Christians, and even why the Protestant Reformers believed that Mary was perpetually a virgin.
当然,这很难解释为什么东正教徒、科普特基督徒,甚至新教改革家都相信马利亚是终身童贞女。
29.70-36.30
And Ryan has to know that, at least in part, because he actually mentions in one of his videos against the Eastern Orthodox.
Ryan至少部分知道这一点,因为他在一个反对东正教的视频中提到了:
36.30-42.10
Secondly, they believe that she was an ever virgin for her whole life, despite being married to Joseph.
其次,他们相信她终身都是童贞女,尽管她嫁给了约瑟。
42.10-45.72
So I hope that sparks some intellectual humility and curiosity.
所以我希望这能激发一些求知上的谦逊和好奇心。
45.76-54.30
Wait, what's the real reason that so many Christians throughout the ages have been convinced that the Bible teaches that Mary remained a virgin for her whole life?
等等,为什么古往今来这么多基督徒都确信圣经教导马利亚终身保持童贞呢?
54.34-60.44
So here are three things to know which will open your eyes to the true Biblical teaching on Mary's perpetual virginity.
所以,这里有三件事,能让你看清圣经关于马利亚终身童贞的真正教导。
60.44-65.54
But before I do that, I wanna answer three Protestant arguments against this Biblical teaching.
但在此之前,我想先回答三个新教徒反对这一圣经教导的论点。
65.78-70.60
But before I do even that, I need to say a quick thank you to all of you who are contributing over on Patreon.
但在此之前,我需要向所有在Patreon上支持我的人快速表达感谢。
70.62-74.66
You know, in the past, I've done one weekly livestream answering patrons' questions.
过去,我每周都会做一次直播,回答赞助人的问题。
75.00-76.20
Those days are over.
那些日子已经过去了。
76.42-83.02
Now I'm gonna be doing two weekly live streams, and every other week, I'll be opening one of those up to all of you here on YouTube.
现在我每周会做两次直播,每隔一周,我都会在YouTube上向大家开放其中一次。
83.02-88.78
So if you want hours more of Shameless Potpourri, head on over to shamelessjoe.com and sign up.
所以如果你想看更多「无耻大杂烩」的节目,请访问shamelessjoe.com注册。
89.16-89.50
All right.
好的。
89.76-98.64
So when people argue that Mary couldn't have been a perpetual virgin, there are really three arguments you're gonna hear a lot, and each of them distort the Bible in the same way.
所以当人们争论马利亚不可能是终身童贞女时,你会经常听到三个论点,每个论点都以同样的方式扭曲了圣经。
98.78-104.46
The first argument is, well, doesn't Mark 6 say that Jesus has other brothers and sisters?
第一个论点是,马可福音六章不是说耶稣有其他的弟兄姊妹吗?
104.56-105.18
And that's true.
确实如此。
105.68-111.18
People like James and Joses are mentioned as Jesus' brothers, plus an untold number of sisters.
雅各和约西等人都被称为耶稣的弟兄,还有数不清的姊妹。
111.32-125.00
But just as Jews used father to refer to distant ancestors like Abraham, so too they used terms like brother to refer to more distant relationships, like when Abraham and his nephew Lot are referred to as brothers.
但是,就像犹太人用「父亲」来指亚伯拉罕这样遥远的祖先一样,他们也用「弟兄」这样的词来指更远的关系,比如亚伯拉罕和他的侄子罗得被称为弟兄。
125.26-131.54
So Mark 6 could mean brothers and sisters in the way we use that term, or it could mean something more different.
所以马可福音六章中的「弟兄姊妹」可能指我们现在所理解的弟兄姊妹,也可能指其他更广义的关系。
131.64-134.62
Well, which clues do we have in the text to tell us what it means?
那么,经文中有什么线索能告诉我们它的意思呢?
134.84-141.12
Well, for starters, we know that these can't be Jesus' full siblings because Jesus doesn't have a biological father.
首先,我们知道这些人不可能是耶稣的亲生兄弟姊妹,因为耶稣没有生身父亲。
141.62-149.98
But then when you turn from Mark 6 to Mark 15 verse 40, you can see that James and Joses are listed as the sons of another Mary.
但当你从马可福音六章转到马可福音十五章四十节时,你会看到雅各和约西被列为另一个马利亚的儿子。
150.04-154.08
So clearly, not brothers and sisters in the way modern readers assume.
所以很明显,这并不是现代读者所理解的弟兄姊妹。
154.32-159.42
If that wasn't enough, Ryan actually points to a Bible verse that undermines the Protestant argument here.
如果这还不够,Ryan实际上还指出了一节圣经经文,这节经文反而削弱了新教徒的论点。
159.42-163.16
You might remember when Jesus got left behind in the temple at the age of 12.
你可能还记得耶稣十二岁时被留在圣殿里的事。
163.56-169.08
We see that Mary says to Jesus, Son, why have you treated us so?
我们看到马利亚对耶稣说:「我儿,为什么向我们这样行呢?
169.42-175.38
Behold, your father and I have been searching for you in great distress.
看哪,你父亲和我伤心了,来找你。」
175.52-176.70
How striking.
多么引人注目啊。
177.10-186.06
Luke 2 describes Jesus going up with Mary and Joseph to the temple, and then Mary and Joseph looking for him among their kinsfolk and acquaintances when he's lost.
路加福音二章描述了耶稣和马利亚、约瑟一起上圣殿,然后当耶稣走失时,马利亚和约瑟在他们的亲戚和熟人中寻找他。
186.50-189.44
On a Protestant reading, it would seem they lost a lot more than Jesus.
如果按照新教的解读,他们似乎失去的不仅仅是耶稣。
189.68-190.74
They lost a bunch of kids.
他们失去了一群孩子。
190.86-195.84
Where did James and Joses and Judas and Simon and all of those sisters run off to?
雅各、约西、犹大、西门和所有那些姊妹都跑到哪里去了?
195.96-199.24
Erase from existence.
从存在中抹去。
199.46-205.90
Because it sure looks like it's just a family of three in Luke chapter 2, and Jesus is already 12.
因为路加福音二章看起来确实只是一个三口之家,而且耶稣已经十二岁了。
206.36-217.16
So unless you imagine they waited a weirdly long time to have the rest of their huge family, I think it's fair to say, no, these are not brothers in the sense we would use that term in English.
所以,除非你认为他们等了很长一段时间才有了其他孩子,否则我认为可以肯定地说,不,这些不是我们英语中「兄弟」这个词所指的兄弟。
217.66-222.58
The second argument against Mary's perpetual virginity is what's sometimes called the until argument.
反对马利亚终身童贞的第二个论点有时被称为「直到」论点。
222.58-229.88
The scripture says that Joseph knew her not until she had given birth to a son, and he called his name Jesus.
经文说,约瑟「没有和她同房,直到她生了一个儿子,他就给他起名叫耶稣」。
229.92-236.16
Until, which implies that afterwards Joseph knew his wife, like Adam knew Eve.
「直到」这个词,暗示着之后约瑟就和他的妻子同房了,就像亚当认识夏娃一样。
236.34-240.24
This is another argument that only sounds good on a surface reading.
这又是另一个只在表面上听起来不错的论点。
240.40-255.84
In First Timothy chapter 4, when St. Paul, using the same Greek word for until, says 'Til I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching, is he really telling Timothy that he wants people to stop preaching, teaching, and reading scripture when he's around?
在提摩太前书四章,当保罗使用同一个希腊词「直到」时,他说:「我来以前,你要专心宣读圣经,劝勉人,教导人。」他真的是在告诉提摩太,当他在场时,他希望人们停止讲道、教导和宣读圣经吗?
256.06-256.70
Of course not.
当然不是。
257.18-265.24
Sometimes until means until but not after, but it doesn't always mean that, and it clearly doesn't mean that here.
有时「直到」确实意味着直到某个时间点,之后就不再如此,但它并非总是如此,而且在这里显然不是这个意思。
265.32-270.60
If you read Matthew 1 in context, it is perfectly clear what's going on because St. Matthew tells us.
如果你结合上下文阅读马太福音一章,就会非常清楚发生了什么,因为马太告诉了我们。
271.02-286.90
His claim is that Jesus' birth fulfills the prophecy of Isaiah 7, which says that a virgin shall conceive and bear a son, that this prophecy is only true if Mary is a virgin from the moment of Jesus' conception until she gives birth to Jesus on Christmas.
他声称耶稣的诞生应验了以赛亚书七章的预言,其中说「必有童女怀孕生子」。这个预言只有在马利亚从耶稣受孕的那一刻起,直到她在圣诞节生下耶稣为止,都保持童贞,才算真实。
287.30-291.10
And so he clarifies that she remains a virgin from the start to the end.
所以他澄清说,她从始至终都保持童贞。
291.30-292.80
The prophecy has been fulfilled.
预言已经应验了。
293.12-299.44
He's clearly not suggesting or even hinting that the couple had sex on Christmas after Mary had just given birth.
他显然没有暗示,甚至没有丝毫暗示,马利亚刚生完孩子,这对夫妇就在圣诞节发生了性关系。
299.84-312.26
Okay, but that leaves a third argument, this idea that Mary and Joseph had to have had sex either because it was necessary to consummate their marriage, wasn't, as we're going to see, or else because it's not fair to expect celibacy from St. Joseph.
好的,但这引出了第三个论点,即马利亚和约瑟必须发生性关系,要么是因为这对于完成他们的婚姻是必要的(我们将会看到,并非如此),要么是因为期望圣约瑟守贞是不公平的。
312.68-314.74
Now Ryan actually offers his own spin on this.
现在Ryan实际上对此提出了他自己的看法。
315.08-319.70
He goes so far as to actually say it would be sinful for them not to sleep together.
他甚至说,如果他们不睡在一起,那将是犯罪。
319.70-321.28
Joseph knew his wife.
约瑟认识他的妻子。
321.60-324.42
That's what's expected of married couples.
这是对已婚夫妇的期望。
324.74-331.10
In fact, Paul commands it in First Corinthians 7, that husbands and wives should not be abstaining from one another.
事实上,保罗在哥林多前书七章命令说,夫妻不应该分房。
331.10-348.88
Leaving aside that First Corinthians is written long after St. Joseph was dead, St. Paul not only doesn't give a command on the matter in First Corinthians 7, he even tells us, I say this by way of concession, not of command, and then adds that he wishes that all were able to live celibately as he does.
撇开哥林多前书是在圣约瑟去世很久之后才写成的这一点不谈,保罗在哥林多前书七章中不仅没有就此事给出命令,他甚至告诉我们:「我说这话,是准许你们的,不是命令你们的。」然后又补充说,他希望所有人都像他一样能够独身。
349.00-370.98
So hopefully it's clear that the arguments commonly raised against the perpetual virginity of Mary are weak and they distort the Bible in the same way, by forgetting that Jesus, Mary, and Joseph lived in a different culture, speaking a different language, and that we shouldn't automatically assume that we can guess what they meant by brothers or intel, or that their marriage customs looked the same as our own.
所以希望大家清楚,那些通常用来反对马利亚终身童贞的论点是站不住脚的,它们以同样的方式扭曲了圣经,因为它们忘记了耶稣、马利亚和约瑟生活在不同的文化中,说着不同的语言,我们不应该想当然地认为我们可以猜测他们所说的「弟兄」或「直到」是什么意思,或者他们的婚姻习俗和我们的一样。
371.10-374.44
So what is the case for the perpetual virginity of Mary?
那么,支持马利亚终身童贞的论据是什么呢?
374.98-378.88
Number one, Mary was already a married virgin.
第一,马利亚已经是一位已婚的童贞女。
378.96-383.66
The first thing we need to know is that Mary and Joseph were already married.
我们首先需要知道的是,马利亚和约瑟已经结婚了。
383.68-391.28
If you read Matthew 1, you might notice that it says Mary was betrothed, in many translations, but then calls Joseph her husband in the very next verse.
如果你读马太福音一章,你可能会注意到许多译本说马利亚已经许配了人,但紧接着的下一节经文又称约瑟是她的丈夫。
391.70-392.30
What's going on?
这是怎么回事呢?
392.62-394.76
Well, there are two stages to a Jewish wedding.
嗯,犹太人的婚礼有两个阶段。
395.18-399.28
After the first stage, you were legally married, and you were actually allowed to sleep together.
在第一阶段之后,你们就合法结婚了,而且实际上是被允许同房的。
399.30-404.98
In fact, the Talmud points out that you could actually enter that first stage of marriage by sleeping together.
事实上,塔木德指出,你可以通过同房来进入婚姻的第一阶段。
405.12-408.20
We see this in Genesis 24 when Isaac marries Rebekah.
我们在创世记二十四章以撒娶利百加时看到了这一点。
408.26-409.48
There's no special ceremony.
没有特别的仪式。
409.92-412.00
They just sleep together and thus are married.
他们只是同房,因此就结婚了。
412.44-416.40
The consummation of the marriage, the second stage, isn't sex.
婚姻的圆房,也就是第二阶段,不是性行为。
416.90-421.92
It's when the bridegroom prepares a place for his bride and then moves the bride in to live with him.
而是新郎为新娘准备一个地方,然后把新娘接到他那里去住。
422.00-425.30
So when the Angel Gabriel appears to Mary, she is already married.
所以当天使加百列向马利亚显现时,她已经结婚了。
425.30-426.44
That first stage is done.
第一阶段已经完成了。
426.82-430.12
Which makes Mary's response to Gabriel really bizarre.
这使得马利亚对加百列的回答非常奇怪。
430.12-437.22
When the angel announced to her that she would have a child, Mary said to the angel, How will this be since I am a virgin?
当天使向她宣告她将要生一个孩子时,马利亚对天使说:「我没有出嫁,怎么有这事呢?」
437.50-444.22
Simply describing her current state of being a virgin at that time, not that she will always be.
这只是描述了她当时是童贞女的状态,而不是说她会永远是童贞女。
444.22-450.76
Now, Ryan is so focused on trying to say that Mary doesn't say she's always going to be a virgin, but he's not asking the obvious question.
现在,Ryan如此专注于试图说马利亚没有说她会永远是童贞女,但他没有问那个显而易见的问题。
451.14-453.82
Why is this married woman a virgin?
为什么这个已婚的女人是童贞女?
453.98-459.30
Why is she acting confused about how it could even be possible that she might get pregnant and bear a son?
她为什么对她怎么可能怀孕生子感到困惑呢?
459.74-468.06
An angel has just told her she's going to bear the Messiah, and the part she seems most surprised about is that she's gonna be bearing a child at all.
一位天使刚刚告诉她,她将要生下弥赛亚,而她似乎最惊讶的部分是她竟然会生孩子。
468.42-477.50
Now, many of the early Christians, including Saint Augustine, point out that this response only makes sense if she'd given some kind of vow of virginity to God already.
现在,许多早期基督徒,包括圣奥古斯丁,都指出,如果她已经向神许下了某种贞洁誓言,那么这个回应才说得通。
477.64-482.90
Now, that would also make sense of the end of Matthew 1. Remember the until argument.
现在,这也能解释马太福音一章的结尾。还记得「直到」的论点吗?
483.36-492.94
From the start until the end of Mary's pregnancy, this married couple isn't having sex, and this is true even after Mary comes to live with Joseph.
从马利亚怀孕开始直到结束,这对已婚夫妇都没有发生性关系,即使马利亚搬来和约瑟同住之后也是如此。
492.96-501.50
Now, Ryan, again, is so focused on trying to get the passage to say something that it doesn't, that they had sex on or after Christmas, that he's not asking the obvious question.
现在,Ryan又一次如此专注于试图让这段经文说出它没有说的事情,即他们在圣诞节或之后发生了性关系,以至于他没有问那个显而易见的问题。
501.80-505.34
Why were they not having sex before Christmas?
为什么他们在圣诞节前没有发生性关系?
505.40-507.70
The angel doesn't tell them that they're not allowed to.
天使没有告诉他们不允许。
508.20-517.26
Gabriel seemingly knows he doesn't need to say anything and that Mary is going to be a virgin, both at the conception and at the virgin birth of Christ.
加百列似乎知道他不需要说什么,马利亚将是童贞女,无论是在基督受孕时还是在基督的童贞诞生时。
517.76-521.76
Two, Jesus acts as if Mary has no other children.
第二,耶稣的行为好像马利亚没有其他孩子。
522.22-524.54
If that's not enough, jump forward to Good Friday.
如果这还不够,那就跳到受难节。
524.92-530.54
Jesus is on the cross and he looks down and he sees his mother, Mary, and his disciple, John, a non-relative.
耶稣在十字架上,他往下看,看到了他的母亲马利亚,和他的门徒约翰,一个非亲属。
530.80-536.64
And he says to her, Woman, behold your son, and then to John, Behold your mother.
他对马利亚说:「母亲,看你的儿子!」然后对约翰说:「看你的母亲!」
536.78-539.00
And John takes her into his home.
约翰就把她接到自己家里去了。
539.40-545.92
Mary's a widow, so one of the things going on here is that Jesus is taking care of her by entrusting her to John.
马利亚是个寡妇,所以这里发生的一件事是,耶稣通过把她托付给约翰来照顾她。
546.08-549.32
But this proves that she has no other children.
但这证明她没有其他孩子。
549.42-550.24
Why?
为什么?
550.38-557.10
Because the commandment to honor your father and mother meant for the Jews that they had to take care of their aging parents.
因为孝敬父母的诫命对犹太人来说意味着他们必须照顾年迈的父母。
557.24-568.16
Similarly, Christians are told in 1 Timothy 5:8 that if anyone does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
同样,提摩太前书五章八节告诉基督徒:「人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,何况不看顾自己家里的人。」
568.50-577.12
So the idea that Mary's got a bunch of other sons and daughters running around and not one of them obeys the Ten Commandments or the Gospel beggars belief.
所以,马利亚有一大堆其他儿女四处奔波,却没有一个人遵守十诫或福音,这种想法简直令人难以置信。
577.36-581.16
Number three, Mary's perpetual virginity was prophesied.
第三,马利亚的终身童贞是被预言的。
581.86-585.72
The final reason I'm gonna mention today involves Old Testament prophecy.
我今天要提到的最后一个原因涉及旧约预言。
585.72-590.44
So the last nine chapters of Ezekiel are all about the coming of a supernatural temple.
以西结书的最后九章都是关于一座超自然圣殿的到来。
590.84-594.38
For instance, streams of living water flow from the side of this temple.
例如,活水的江河从这座圣殿的旁边流出。
594.38-605.04
Now, on the surface, that looks like a prophecy about a building, but we realize that the true temple is the body of Christ, which is why he can say, Destroy this temple and in three days I'll build it up.
现在,从表面上看,这似乎是一个关于建筑的预言,但我们意识到真正的圣殿是基督的身体,这就是为什么他能说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」
605.46-613.00
Read in that light, we realize that this isn't a prophecy of the coming of a building, but of the incarnation of Jesus, the Messiah.
从这个角度来看,我们意识到这并不是一个关于建筑到来的预言,而是关于弥赛亚耶稣道成肉身的预言。
613.44-616.58
But what does that have to do with Mary's perpetual virginity?
但这和马利亚的终身童贞有什么关系呢?
616.92-622.06
Because the temple, again, the body of Jesus, is described as being surrounded by a gate.
因为圣殿,也就是耶稣的身体,被描述为被一道门环绕着。
622.54-625.80
Ezekiel 44 says, This gate shall remain shut.
以西结书四十四章说:「这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入;因为耶和华以色列的神已经由其中进入,所以必须关闭。」
626.12-631.40
It shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord, the God of Israel, has entered by it.
「这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入;因为耶和华以色列的神已经由其中进入,所以必须关闭。」
631.62-633.88
Therefore, it shall remain shut.
因此,它将保持关闭。
634.18-638.54
We find early Christians going back at least to the 300s, understanding what this meant.
我们发现至少追溯到公元300年代的早期基督徒,都理解这意味着什么。
638.90-643.02
The temple of our Lord's body was surrounded by the gate of Mary's womb.
我们主的身体的圣殿被马利亚子宫的门环绕着。
643.18-647.70
He entered the world in this way, and so the gate remained shut forever.
他以这种方式进入世界,所以这扇门永远关闭了。
648.10-649.36
No other children.
没有其他孩子。
649.78-651.12
But the big difference is right here.
但最大的区别就在这里。
651.18-664.80
If you're content with a surface reading of Scripture, then you're going to end up misinterpreting these passages in the exact same way as Jesus' listeners did in John chapter 2, by thinking the temple prophesies are about a building instead of a body.
如果你满足于对圣经的表面解读,那么你最终会像约翰福音二章中耶稣的听众那样,以完全相同的方式误解这些经文,认为圣殿的预言是关于一座建筑而不是一个身体。
665.24-670.32
It's only when you learn to read Scripture as the early Christians did that the meanings of-
只有当你学会像早期基督徒那样阅读圣经时,这些意义才会——