Transcript
0.14-1.26
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到「无耻教皇党」。
1.26-4.72
I'm Joe Heschmeyer, and today, I want to explore the true history of Lent.
我是 Joe Heschmeyer,今天我想和大家一起探讨四旬期的真实历史。
4.74-8.98
Now, some Christians just know Lent is that time of year where we give stuff up.
有些基督徒只知道四旬期是每年要放弃某些东西的那段时间。
9.24-10.24
They may not even know why.
他们可能甚至不知道为什么要这样做。
10.72-15.38
Other Christians know that it's a penitential season in preparation for Easter Sunday.
还有一些基督徒知道,这是为复活节主日做准备的悔改季节。
15.48-19.06
But how many of us know why the Lenten season was instituted?
但是,有多少人知道四旬期最初为什么被设立?
19.44-21.40
Do we know when the first Lent happened?
我们知道第一次四旬期是什么时候开始的吗?
21.86-26.36
I think the story is actually really cool, so I thought I'd share a quick video unpacking that history.
我觉得这个故事其实很精彩,所以我想做一段简短的视频来讲解这段历史。
26.48-34.24
Now, I know we've just entered into Lent, but the one thing I couldn't bring myself to give up was thanking our beautiful supporters over at shamelessjoe.com.
现在,我知道我们才刚刚进入四旬期,但我实在做不到的一件事就是不去感谢我们在 shamelessjoe.com 的可爱的支持者。
34.74-36.84
This show runs because of your direct support.
这个节目能继续下去,全靠你们的直接支持。
37.04-38.30
We haven't taken sponsors.
我们没有接受任何赞助商。
38.54-41.00
This ministry is possible because of your generous giving.
正是因为你们慷慨奉献,这项事工才得以进行。
41.36-47.28
So if you haven't yet, I ask you to prayerfully consider joining us at shamelessjoe.com and support the show.
所以,如果你还没这样做,我邀请你在祷告后考虑加入我们,在 shamelessjoe.com 支持这个节目。
47.66-53.82
All right, so the first thing to note is that the point of Lent really isn't just giving things up like chocolate or pizza.
好,首先要注意的是,四旬期的重点并不仅仅是戒掉巧克力或披萨之类的东西。
53.96-63.06
If you want to do that, don't get me wrong, that is wonderful, and certainly if there's anything in your life that should not be there, this is a great time to root out any kind of sinful attachments you may have.
如果你想这么做,别误会,这非常好;当然,如果你生命里有什么本不该存在的东西,现在正是铲除任何罪恶牵挂的好时机。
63.32-67.28
But there are actually three spiritual practices associated with Lent.
但实际上,四旬期有三种属灵操练与之相关。
67.34-73.78
It is a season to focus on prayer, fasting and almsgiving, and these three are not randomly chosen.
这是一个专注于祷告、禁食和施舍的时期,这三项并不是随便挑的。
74.04-81.56
Jesus, in Matthew 6, says, When you give alms and when you pray and when you fast.
耶稣在太6章中说:「你们施舍的时候」「你们祷告的时候」「你们禁食的时候」。
81.66-85.62
Now, notice he doesn't say, If you pray, fast, or give alms.
请注意,他没有说「如果你们祷告、禁食或施舍」。
85.66-90.16
Jesus is telling us these are not optional parts of the spiritual life.
耶稣告诉我们,这些并不是属灵生活的可选项目。
90.64-95.16
But why is Lent, in particular, this special season of fasting?
但是,为什么四旬期尤其成为一个特别的禁食季节呢?
95.22-98.36
And when and why did Lent become 40 days long?
四旬期什么时候、又为什么变成了四十天?
98.38-104.14
Because believe it or not, Lent used to be a lot shorter, but also a lot more intense.
因为信不信由你,四旬期以前时间更短,却也更严格。
104.22-116.74
And so in tracing the history of Lent and fasting, it's actually important to trace two related trends: the history of Christian fasting before Easter, this is sometimes called the Paschal Fast; and the history of fasting before baptism.
因此,要追溯四旬期和禁食的历史,就必须考察两条相关的发展:一是复活节前的基督徒禁食历史,也就是所谓的逾越禁食;二是洗礼前的禁食历史。
116.80-122.24
Yeah, early Christians used to fast before baptisms, and we're gonna get back to that, 'cause that's actually gonna be pretty important.
没错,早期基督徒在受洗前会禁食,我们稍后会回到这一点,因为这非常重要。
122.50-130.64
But the first thing we should know is that fasting before Easter, this Paschal Fast, was already considered an ancient practice in the 100s.
但我们首先要知道的是,在复活节前禁食——也就是逾越禁食——在公元100年代就已经被视为古老的做法。
130.76-131.50
How do we know this?
我们怎么知道呢?
131.50-137.40
Well, we have fragments of a letter that Saint Irenaeus of Lyon sent to Pope Victor at the end of the second century.
我们有几段里昂的圣爱任纽在二世纪末写给教宗维克多的书信残篇。
137.76-152.92
The controversy in the day is that the pope wanted all Christians to celebrate Easter at the same time, on the same day, always on Sunday, while the Christians in what is now Turkey were insisting on celebrating it based on Passover on the Jewish calendar, which might mean Easter could fall any day of the week.
当时的争议在于,教宗希望所有基督徒都在同一天、永远在主日庆祝复活节,而现今土耳其地区的基督徒坚持按照犹太历的逾越节来定复活节的日期,这就可能让复活节落在一周里的任何一天。
153.18-160.80
In Irenaeus's letter, he mentions that this actually isn't the only place where we find different Christians doing different things liturgically.
爱任纽在信中提到,这其实并不是唯一一个有不同基督徒采纳不同礼仪做法的例子。
161.24-168.24
In his words, quote, The controversy is not only concerning the day but also concerning the very manner of the fast.
用他的话说:「争论的不仅在日期,也在于禁食的方式本身,
168.50-173.56
For some think that they should fast one day, others two, yet others more.
有人认为该禁食一天,有人认为禁食两天,还有人更久。
173.58-177.42
Some, moreover count their day as consisting of 40 hours, day and night.
还有一些人把他们的一天算作昼夜共四十小时。
177.42-184.08
And this variety in its observance has not originated in our time, but long before, in that of our ancestors.
这种多样的做法并不是出自我们这一代,而是很早以前,我们先祖的时代就有的。
184.40-192.52
It is likely that they did not hold to strict accuracy and thus formed a custom for their posterity according to their own simplicity and peculiar mode.
他们大概没有严格一致,于是便按各自朴素而独特的方式为后代形成了惯例。
192.56-201.90
Yet all of these lived nonetheless in peace, and we also live in peace with one another, and the disagreement in regard to the fast confirms the agreement in the faith.
然而他们都仍然彼此和睦,我们如今也是如此;在禁食上的分歧反倒证实了我们在信仰上的一致。」
202.06-204.04
Okay, so that tells us a few things.
好,因此这段话给我们提供了几条信息。
204.14-209.78
Number one, there is a clear and ancient tradition of fasting for some period of time before Easter.
第一,在复活节前禁食一段时间是一项明确且古老的传统。
210.28-215.30
I think it's fair to actually view that tradition as apostolic, and I'm gonna give you a couple reasons for thinking that.
我认为把这项传统看作源自使徒是合理的,我接下来要给出几个理由说明。
215.40-219.06
Irenaeus, first of all, he's part of the third generation of Christians.
首先,爱任纽是属于第三代基督徒。
219.26-226.64
We actually have another fragment of a letter, uh, that he sends to a guy named Florinus, who would become a Gnostic heretic, and the gist of the letter is this.
我们还保存着他写给一位名叫弗洛里努斯的人的另一段信件残篇;弗洛里努斯后来成了诺斯低异端;信的大意是这样的。
226.64-234.94
Irenaeus reminds Florinus that both of them had learned Christianity from Saint Polycarp of Smyrna, who was definitely a Christian and not a Gnostic.
爱任纽提醒弗洛里努斯,他们俩都曾从士每拿的圣坡旅甲那里学习基督信仰,而坡旅甲肯定是一位基督徒,而不是诺斯低派。
235.20-236.18
And why does that matter?
那为什么重要呢?
236.36-249.38
Well, as Saint Irenaeus explains, Polycarp was a student of the Apostle John, so he was teaching Irenaeus and Florinus things that he himself had learned from the Apostle John, so you have those three generations, John to Polycarp to Irenaeus.
正如圣爱任纽解释的那样,坡旅甲是使徒约翰的学生,他把自己从使徒约翰那里学来的东西教给爱任纽和弗洛里努斯,所以我们看到从约翰到坡旅甲到爱任纽这三代传承。
249.74-259.30
So when Irenaeus talks about this as a tradition that doesn't originate in his time but long before, in the time of the ancestors, he seems to be putting it back into the time of the apostles.
因此,当爱任纽说这不是出自他那个时代,而是远在先祖时代就有的传统时,他似乎就是把它追溯到使徒时代。
259.50-264.54
But it's equally clear that the apostles didn't give one standardized rule for everybody.
但同样明显的是,使徒们并没有为所有人制定一个统一的规定。
264.54-276.28
There's no one church-wide rule for how long the fast should be, so every local church seems to be doing its own thing, you know, you got a one-day fast, two-day fast, 40-hour fast, maybe something longer.
教会并没有一条关于禁食时长的总规则,所以各地教会似乎各行其是,有一天的禁食、两天的禁食、四十小时的禁食,甚至更长。
276.56-282.68
But my other reason for suggesting that this might be apostolic in origin is that it's actually pretty thoroughly Jewish.
我认为它或许源自使徒的另一个理由是,这个做法相当具有犹太特色。
283.14-292.56
The Jewish Mishnah describes how there was a fast on the eve of the Passover, so that you would go all the way to evening without eating and you would break your fast with the Passover meal.
犹太《密示拿》记载,逾越节前夕要禁食,人们整天不吃东西,直到晚上用逾越节筵席结束禁食。
292.56-301.52
So it makes sense to see this carried out in the preparation for Christ's own Passover as Christians take the holiday of Passover and turn it into the holiday of Easter.
因此,当基督徒把逾越节转化为复活节,并在为基督自己的逾越作准备时保留这种做法,就十分合理。
301.86-302.58
So that's one strain.
这就是第一条脉络。
302.58-309.98
You've got Paschal Fasting, but there's a second fast that we know about as well, which we also have good reason to believe goes back to the time of the apostles.
除了逾越禁食,我们还知道另一种禁食,而且同样有充分理由相信它也可以追溯到使徒时代。
310.48-313.64
And the reason I say that is 'cause there's this ancient document called the Didache.
之所以这么说,是因为有一份古老文献《十二使徒遗训》。
313.88-327.26
It's dated anywhere from around 150 at the latest to quite possibly sometime in the first century, which would make it older than parts of the New Testament, and it talks about Christians fasting twice a week throughout the year on Tuesdays and Fridays.
研究者认为《遗训》最晚成书于公元150年左右,很可能更早在第一世纪,甚至比新约部分书卷还早;文献提到基督徒全年每周二和周五禁食两次。
327.60-331.74
But then into the chapter on baptism, it talks about another kind of fasting.
不过在关于洗礼的章节里,它提到另一种禁食。
331.98-342.26
It says, Before the baptism, let the baptizer fast and the baptized and whatever others can, but you shall order the baptized to fast one or two days before.
其中写道:「在施行洗礼之前,让施洗者和受洗者都禁食;凡能禁食的其他人也可一起。但你应吩咐受洗者提前一至两天禁食。」
342.46-355.28
So we know that there was a pre-baptismal fast of about a day or two that was mandatory for the one about to be baptized and seemingly for the one who was going to baptize them and then apparently optional for everyone else, but encouraged for those able to do it.
由此可见,洗礼前必须禁食一两天是受洗者的硬性规定,施洗者似乎也要这么做,其他人则可自由选择,但鼓励有能力的人一同参与。
355.34-373.06
Well, similarly, when Saint Justin Martyr is talking about baptism in the middle part of the 100s, As many as are persuaded and believe that what we teach and say is true and undertake to be able to live accordingly are instructed to pray and to entreat God with fasting for the remission of their sins that are past, we praying and fasting with them.
同样,殉道者游斯丁在公元150年代谈论洗礼时写道:「凡被劝服并相信我们所教导为真、且立志照此生活的人,都被教导为自己过去的罪得赦而祷告并禁食;我们也与他们一同祷告并禁食。」
373.54-380.82
Then they are brought by us where there is water and are regenerated, that means reborn, in the same manner in which we were ourselves regenerated.
然后,我们把他们带到有水之处,使他们照着我们自己曾经重生的方式得以重生。
381.19-391.74
Now, notice, by the way, how casually he mentions that when Jesus tells us we have to be born again of water and the spirit in John 3, this is obviously a reference to the fact that we become born again in water baptism.
顺便留意一下,他随口提到耶稣在约3章说我们必须「从水和圣灵生」,显然指的就是我们在水洗礼中得以重生的事实。
392.21-400.33
Later Protestants like Anabaptists and Baptists today are gonna deny this, but this is what it means for 2,000 years to be a born-again Christian, biblically.
后来的新教徒,比如再洗礼派和今天的浸信会,会否认这一点,但两千年来,圣经意义上的「重生基督徒」就是这样理解的。
400.44-402.19
This is how the early Christians understood it.
早期基督徒就是这样理解的。
402.50-404.94
But for our purposes, that's actually not what we wanna key in on.
不过,对我们来说,这并不是我们要着重谈的。
405.06-413.69
We wanna key in on just the fact that the person being baptized and the Christian community receiving them would join in a period of prayer and fasting before baptism.
我们要强调的是:受洗的人和欢迎他们的基督徒群体,会在洗礼前共同经历一段祷告和禁食的时间。
414.04-424.54
Now, around the year 200, the theologian Tertullian writes a whole work on baptism called, fittingly, De Baptismo, and there are a few details in particular that he mentions that might help us to draw these two strands together.
大约在公元200年,神学家特土良写了一部关于洗礼的专著,题名《论洗礼》。其中有几个细节能帮助我们把这两条脉络串联起来。
424.54-430.51
How do the Paschal Fast and the Baptismal Fast end up connected in this season of Lent?
逾越禁食和洗礼禁食是怎样在四旬期里结合到一起的?
430.75-432.27
Well, we've got some clues.
我们手上有一些线索。
432.44-447.95
In chapter 20 of his work, Tertullian writes that, They who are about to enter baptism ought to pray with repeated prayers, fasts, and bendings of the knee, and vigils all the night through, and with the confession of all bygone sins, that they may express the meaning even of the baptism of John.
在该书第二十章,特土良写道:「那些即将接受洗礼的人,应当多次祷告、禁食、屈膝、整夜守夜,并承认一切以往的罪,好使他们连施洗约翰的洗礼所表达的意义都能体现出来。」
448.30-468.04
Okay, now if you don't catch that reference, Tertullian's saying that even John the Baptist's baptism, which isn't a sacrament, which is just a foreshadowing of Jesus' baptism, that even in that case, the people getting baptized first had to confess their sins, as we see from Matthew 3. And if you're gonna be doing that, Tertullian's point is you need this spiritual time of prayer and fasting.
如果你没听出来,特土良的意思是:就连施洗约翰的洗礼——那并不是圣事,只是耶稣洗礼的预表——受洗的人也要先认罪,正如太3章所见。因此,他说若要这样做,就需要这一段祷告与禁食的属灵准备。
468.50-481.06
But he then points out that even after the baptism, the very first thing that we see Jesus do after His own baptism is going for a 40-day fast in the desert, and he uses this point to encourage the people who are about to be baptized.
接着他指出,耶稣受洗以后做的第一件事,就是到旷野进行四十天的禁食;他用这一点来勉励那些即将受洗的人。
481.06-500.77
Therefore, blessed ones, whom the grace of God awaits, when you ascend from that most sacred font of your new birth and spread your hands for the first time in the house of your mother, together with your brethren, ask from the Father, ask from the Lord that His own specialties of grace and distributions of gifts may be supplied to you.
「所以,蒙福的人哪,神的恩典正等着你们。当你们从那最神圣的重生圣池中上来,第一次在你们的母亲之家举手祈祷时,要与弟兄们一起,向圣父、向主祈求,使祂将祂特有的恩惠和各种恩赐赐给你们。」
500.88-504.39
I think that's a beautiful bit of advice for anyone about to be baptized this Easter.
我认为这对任何计划在今年复活节受洗的人来说,都是一段美好的劝勉。
504.65-510.12
Now, I've already given a clue just now, but there's a reason that these two fasts come together.
我刚才已经给出了线索,但这两种禁食之所以会合在一起,是有原因的。
510.12-511.12
Well, why is that?
那原因是什么呢?
511.21-523.53
Because as the Code of Canon Law notes, while baptism can be celebrated on any day, it is nevertheless recommended that it be celebrated ordinarily on Sunday, or if possible, at the Easter vigil.
因为《教会法典》指出,虽然洗礼可以在任何一天举行,但通常建议在主日,若可能,则在复活节守夜礼举行。
523.84-530.12
So, the timing of these is that the pre-Easter fast and the baptism fast are happening at the same time.
因此,复活节前的禁食和洗礼前的禁食往往在同一时间进行。
530.53-532.93
And this isn't some new thing canon law is coming up with.
这可不是教会法典凭空新设的。
532.93-534.43
Tertullian talks about this directly.
特土良就直接提过这一点。
534.91-540.84
He says that, Easter, which he calls the Passover, affords a more usually solemn day for baptism.
他说:「复活节,也就是逾越节,是举行洗礼最常见也最隆重的日子。」
541.00-544.62
When with all the Lord's passion, which we are baptized, was completed.
「因为在那一天,主为我们受难的一切都已经完成。」
544.98-549.77
But if you can't get baptized on Easter, he suggests the next best time is to be baptized on Pentecost.
但如果无法在复活节受洗,他建议下一个最佳时间是在五旬节受洗。
550.12-550.65
But don't worry.
不过也别担心。
551.10-557.34
Even if you weren't baptized on Easter or on Pentecost, Tertullian is quick to point out that every day is the Lord's.
即便既没在复活节,也没在五旬节受洗,特土良也提醒我们,每一天都是主的。
557.39-560.60
Every hour, every time, is apt for baptism.
每一小时、每一个时刻,都适合洗礼。
560.91-565.60
If there's a difference in the solemnity, there's no difference in the grace received in baptism.
在隆重程度上或许有差别,但在洗礼所领受的恩典上绝无差别。
565.93-569.51
So, even if you didn't get baptized on Easter, no sweat.
所以你若不是在复活节受洗,也完全不用担心。
569.67-571.86
You didn't have a discount baptism or something.
你的洗礼并不是「打折版」。
572.27-575.62
We've got the same divine graces, no matter the day we were baptized.
无论我们在哪一天受洗,领受的都是同样来自神的恩典。
575.79-576.70
There you have it, though.
好了,事情就是这样。
577.01-578.51
Think about the picture we've formed so far.
回顾一下我们目前勾勒出的画面。
578.51-586.01
The Christians are fasting before Easter, and they're fasting before baptism, which oftentimes are taken at this exact same time right before Easter.
基督徒在复活节前禁食,也在洗礼前禁食,而洗礼往往恰恰就在复活节前夕举行。
586.17-589.84
Now, this can also dispel a myth that many modern-day Christians have.
这也能打破许多当代基督徒的一个迷思。
589.86-592.27
We often think of fasting as a purely personal thing.
我们常把禁食看成纯粹个人的事。
592.48-597.27
I decide what I'm going to give up, or whether or not I'm going to fast, and so on.
我决定我要戒什么,或我是否要禁食,诸如此类。
597.74-617.75
But biblically, fasting was an act of the whole people frequently, like when the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the Lord in Jeremiah 36, or when the Ninevites fasted and averted the judgment of God in Jonah 3, or when the Prophet Ezra proclaims a fast in Ezra 8. And that's not just an Old Testament reality, either.
但在圣经里,禁食常常是全民性的行动:比如耶36章里来自犹大各城的人到耶路撒冷,在耶和华面前宣告禁食;又如拿3章中尼尼微人禁食,使神的审判转移;或拉8章先知以斯拉宣告禁食。这不仅是旧约时期的事。
618.05-625.88
The church in Antioch discerns that Paul and Barnabas are called to mission as a result of time of fasting and worshiping together.
安提阿教会就是在共同禁食和敬拜后,分辨出保罗与巴拿巴蒙召去宣教的。
626.29-634.36
Okay, so over time, these sort of intense, no food at all, 40-hour fasts turns into the limited food, 40-day period that we now know as Lent.
随着时间推移,那种彻底不进食、持续约四十小时的严格禁食,逐渐演变成如今我们所知、有限度进食、长达四十天的四旬期。
634.36-635.27
Well, why 40?
那么,为什么是四十天?
635.41-642.84
Well, quite obviously, because it's a biblical day of preparation, and because as Tertullian points out, Jesus fasts in the desert for 40 days.
很显然,这是圣经里常见的预备期,而且正如特土良指出的,耶稣在旷野也禁食了四十天。
643.12-645.08
Now, that shift doesn't happen all at once.
当然,这种转变不是一蹴而就的。
645.10-651.38
Instead, various churches lengthen the time that they fast, and other churches seem to follow suit.
而是各地教会逐渐拉长禁食时间,其余教会也跟着效仿。
651.39-655.05
So, take the writings of the great Saint Athanasius of Alexandria, for example.
举例来说,看看亚历山大的大主教圣亚他拿修的著作。
655.53-662.77
In an Easter letter from the year 334, he talks about how important Lent is in preparing us for the joy of Easter.
在公元334年的一封复活节牧函中,他谈到四旬期在预备我们迎接复活节喜乐方面的重要性。
663.00-664.89
The letter is actually worth quoting at length.
这封信值得稍微长引一段。
664.89-689.05
But as Israel, when going up to Jerusalem, was first purified in the wilderness, being trained to forget the customs of Egypt, the word by this typifying to us the holy fast of 40 days, let us first be purified and freed from defilement, so that when we depart hence, having been careful of fasting, we may be able to ascend to the upper chamber with the Lord, to sup with Him, and may be partakers of the joy which is in Heaven.
「当年以色列人上耶路撒冷之前,先在旷野受洁净,被训练去忘记埃及的风俗;这话藉此预表我们圣洁的四十日禁食。让我们也先得洁净,脱离污秽,好使我们在离世时,借着谨慎的禁食,能与主一同登上楼房,与祂共席,并分享天上的喜乐。」
689.48-696.70
In no other manner is it possible to go up to Jerusalem and to eat the Passover except by observing the fast of 40 days.
「若不遵守四十日的禁食,就不能上耶路撒冷,也无法享用逾越节筵席。」
696.74-701.89
Okay, you might be wondering, well, maybe the church in Alexandria is just especially strict with the Lenten fast.
你也许会想:是不是亚历山大的教会对四旬期特别严格?
701.89-705.05
Well, according to Athanasius, it's quite the opposite.
然而按亚他拿修的说法,情况恰好相反。
705.13-709.08
Some years after the letter I just quoted from, Athanasius is in exile.
在我刚引述的那封信几年后,亚他拿修被流放了。
709.08-710.79
This is not the only time that happens to him.
这并不是他唯一一次被流放。
711.03-735.51
He's in exile in Rome, and we have a letter that he sends home to Egypt in which he says, But I have further deemed it highly necessary and very urgent to make known to your modesty, for I have written this to each one, that you should proclaim the fast of 40 days to the brethren, and persuade them to fast, lest while all the world is fasting, we who are in Egypt should be derided as the only people who do not fast, but take our pleasure in these days.
当时他被流放在罗马,写信回埃及说:「我觉得十分必要、极其迫切,要让你们知道——我也分别写给各位——你们应向众弟兄宣告四十日禁食,并劝他们禁食,免得当普世都在禁食时,我们在埃及却成了唯一不禁食、还在这些日子享乐的人,遭人讥笑。」
735.55-740.96
Okay, so clearly by this point, the 40 days of Lenten fasting are standard across the church.
由此可见,到这时四旬期四十天的禁食已经在全教会成了标准做法。
741.05-755.58
There's also a somewhat famous papal decretal from the year 385 in which the pope writes rebuking the Spanish bishop, telling him that he needs to be having his baptisms on Easter or Pentecost, and that he needs to have a period of 40 or more days of prayer and fasting beforehand.
还有一份公元385年的著名教宗诏令,教宗责备一位西班牙主教,告诉他必须在复活节或五旬节举行洗礼,并且之前要有四十天或更长的祷告和禁食期。
755.67-759.63
Although he points out that obviously this doesn't apply when we're talking about infant baptism.
不过他也指出,这显然不适用于婴儿洗礼。
759.98-765.91
There are more steps to this story, but I'm just trying to give kind of the broad brush picture, and hopefully you can see the basic story.
这段历史还有其他细节,但我这里只是勾勒出大致轮廓,希望你已经抓到基本脉络。
765.96-775.74
All the way back to the beginnings of Christianity, we find people praying and fasting before the Passover, Easter, and before baptism, which often happened at Easter.
从基督信仰最初开始,我们就看到人们在逾越节、复活节之前,以及受洗之前(洗礼常常在复活节举行)祷告并禁食。
776.17-780.65
And this practice eventually becomes standardized as the season of Lent.
这一做法最终被规范化,成为四旬期。
780.91-781.65
Final point here.
最后一点。
782.03-792.46
If you find yourself listening to this and thinking, man, we should go back to that short period of a day or two right before Easter to fast really intensely, I've got good news for you.
如果你听到这里,心想:我们应该回到复活节前一两天那种非常严格的短期禁食,我有个好消息要告诉你。
792.65-800.84
The church encourages us to keep the Good Friday fast actually all the way until the Easter vigil, marking the ancient 40-hour Paschal Fast.
教会鼓励我们在耶稣受难日的禁食持续到复活节守夜礼,以此纪念古老的四十小时逾越禁食。
801.34-801.88
So, there you go.
所以,就是这样。
801.88-807.01
I hope this short history helps this to become your most spiritually rich Lent yet.
我希望这段简短的历史介绍能帮助你度过一个属灵上最丰盛的四旬期。
807.08-811.12
If this has been helpful, please, again, consider joining over at shamelessjoe.com.
如果这对你有帮助,再次邀请你到 shamelessjoe.com 加入我们的行列。
811.46-813.39
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmeyer.
这里是「无耻教皇党」,我是 Joe Heschmeyer。
813.48-814.03
God bless you.
愿神祝福你。