Transcript
0.08-1.18
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到无耻教皇党。
1.18-2.84
I want to start by asking you a question.
我想先问你们一个问题。
2.86-5.94
Can you point to a moment in your own life in which you were saved?
你能指出你生命中得救的那一刻吗?
6.40-7.44
I hope so.
我希望你能。
7.44-13.24
What's interesting to me is when I ask people when they were saved, nobody's ever said to me, When Jesus died on the cross on Good Friday.
有意思的是,当我问别人他们是在什么时候得救时,从来没有人回答我:是在耶稣受难日祂被钉十字架的时候。
13.64-19.14
And I'm glad that people don't say that, because it shows that Catholics and Protestants agree on something pretty important.
我很高兴大家没有这么说,因为这说明公教徒和新教徒在一件非常重要的事情上是一致的。
19.48-25.68
The salvation that Jesus won for us on the cross has to be applied somehow in our lives.
耶稣在十字架上为我们成就的救恩,必须以某种方式应用到我们的生命里。
25.94-27.24
And that's what I want to explore today.
这正是我今天想要探讨的。
27.42-32.62
Why is it that the sacrifice of the Mass is the means by which Christ's blood is applied to us?
为什么弥撒的祭献就是把基督的宝血应用到我们身上的途径?
33.00-38.84
Why is the Mass even necessary if Jesus was crucified for us once for all on Good Friday?
既然耶稣已经在受难日一次永远地为我们被钉十字架,为什么弥撒仍然是必要的呢?
39.12-40.88
Now, I'm going to be looking at six different areas.
接下来,我要从六个方面来谈。
40.88-44.30
Number one, the surprising witness of the Protestant Reformers.
第一,新教改革者出人意料的见证。
44.42-46.30
Number two, the Old Testament evidence.
第二,旧约的证据。
46.30-48.26
Number three, the New Testament evidence.
第三,新约的证据。
48.48-51.28
Number four, the witness of the earliest Christians.
第四,最早期基督徒的见证。
51.52-53.62
Number five, the logic of sacrifice.
第五,祭献的逻辑。
53.66-56.06
And number six, the nature of worship.
第六,敬拜的本质。
56.56-58.14
Now, two quick things before we get there.
在开始之前,有两件事先说明一下。
58.46-61.18
First, I'm actually about to debate James White on this very topic.
第一,我马上就要和 James White 就这个主题进行辩论。
61.18-63.54
Now, by the time you see this, it'll have already happened.
当你看到这段视频时,辩论已经结束了。
63.54-64.72
Hopefully, it went well.
希望一切顺利。
65.04-73.18
Either way, I'm going to link to it, so if you want the full debate between White and myself, you can get a much longer version on this theme at the very end of this episode.
无论结果如何,我都会放出链接,所以如果你想看我和 White 之间完整的辩论,你可以在本期最后找到关于这个主题更长的版本。
73.20-77.48
Second, I want to give a huge thanks to my supporters over at shamelessjoe.com.
第二,我要特别感谢在 shamelessjoe.com 支持我的朋友们。
77.48-81.98
It's through your direct support we've been able to make so many upgrades to the free weekly videos.
正因为你们直接的支持,我们才能对每周免费的影片进行这么多升级。
81.98-83.06
You guys have been amazing.
你们真是太棒了。
83.36-89.74
People have been fasting and praying for the debate to go well, so it's an amazing community of people, sharing much more than just ideas.
有人为这场辩论禁食祷告,这真是一个了不起的群体,大家分享的不只是观点。
89.90-93.90
So if you feel so inclined, feel free to join, shamelessjoe.com.
如果你有感动,也欢迎加入,shamelessjoe.com。
94.08-94.76
Let's get into it.
那我们就开始吧。
95.20-98.42
Number one, the witness of the Protestant Reformers.
第一,新教改革者的见证。
99.10-110.10
To Catholics, the Mass is what's called a propitiatory sacrifice, and that's just a technical way of saying that this is a means by which we appease God or appeal to His mercy and we're reconciled to him.
对公教徒来说,弥撒被称为「赎罪祭」,这是一个术语,意思是藉此我们得以平息神的义怒,呼求祂的怜悯,并与祂和好。
110.10-112.70
Now, most Protestants today reject this idea.
如今,大多数新教徒都拒绝这个观点。
112.72-115.70
You'll sometimes hear people say it's re-crucifying Christ.
你偶尔会听到有人说,这等同于把基督再次钉在十字架上。
115.82-123.80
So it's kind of controversial, especially in a Protestant country like the US, but if you were to time travel back to the dawn of the Reformation, you wouldn't find two sides to that debate.
因此,这在像美国这样的新教国家里颇具争议;但如果你能时空旅行回到宗教改革刚开始的时候,你就不会看到这场辩论有两派立场。
123.84-127.38
Everybody knew that the Mass was a propitiatory sacrifice.
那时人人都知道弥撒是一种赎罪祭。
127.84-129.60
And you don't need to take my word for it.
你不必只听我说。
129.92-142.26
Martin Luther complained in The Bondage of the Will that, There is no opinion more generally held or more firmly believed in the Church today than this, that the Mass is a good work and a sacrifice.
马丁・路德在《论意志的捆绑》中抱怨说:「在当今教会中,没有哪一种观点比这更普遍、更坚定:弥撒是一项善工,也是一种祭献。」
142.46-164.92
Similarly, the Reformer John Calvin complained that Satan had, Not only obscured and perverted, but altogether obliterated and abolished, vanished away and disappeared from the memory of man, the original Lord's Supper, when with most pestilential error he blinded almost the whole world into the belief that the Mass was a sacrifice and oblation for obtaining the remission of sins.
同样,改革者约翰・加尔文也抱怨说,撒但「不仅使原本的圣餐模糊、扭曲,甚至彻底抹杀、废除,使之从人类记忆中消失得无影无踪;他用最致命的谬误蒙蔽了几乎全世界,使人相信弥撒是一种为获得赦罪而献上的祭献与供物。」
165.42-167.60
So let's start there at the dawn of the Reformation.
所以我们就从宗教改革伊始说起。
167.88-172.72
The Reformers' own argument is that everybody on Earth is worshiping God falsely.
改革者的论点是,全世界的人都在以错误的方式敬拜神。
173.20-174.48
Jesus creates the Lord's Supper.
耶稣设立了圣餐。
174.66-180.94
Satan somehow abolishes it and somehow makes all the Christians forget that they were supposed to be worshiping God in a different way.
撒但不知怎地废除了圣餐,也让所有基督徒忘记了他们本该用另一种方式敬拜神。
181.10-187.10
He somehow seemingly managed to erase knowledge of this other way of worshiping God from all the annals of history.
他似乎成功地把这种敬拜神的其他方式从所有史册中抹去。
187.32-188.12
I want to be very clear though.
不过,我想说明一点。
188.24-191.54
Reformers were not just saying this is the view of some ignorant, illiterate Catholic peasants.
改革者并不是说这只是一些无知、目不识丁的公教农民的看法。
191.54-194.72
No, they're very clear this is the view of the theologians and laity alike.
不,他们明确表示,这是神学家和普通信徒共同的看法。
195.16-208.10
Calvin says, The Catholic view of the sacrifice of the Mass is not merely the common opinion of the vulgar, but the very act has been so arranged as to be a kind of propitiation by which satisfaction is made to God for the living and the dead.
加尔文说:「弥撒祭献的公教观点并不只是普通百姓的普遍意见;弥撒本身就是被如此安排,成为一种赎罪祭,藉此为生者与死者向神作补赎。」
208.20-216.36
Martin Luther agreed, pointing out that the words of the Mass themselves speak in unmistakable terms of the sacrificial nature of the Mass at the altar.
马丁・路德也同意这一点,他指出,弥撒礼文本身就以清晰无误的措辞表明弥撒在祭台上具有祭献的性质。
216.66-218.56
But then he goes on to admit that it's even more than that.
但他接着承认,不止如此。
218.62-221.00
He says, Added to these are the sayings of the Holy Fathers.
他说:「此外,还有圣教父们的言论。」
221.00-222.08
He means the Church Fathers.
他说的就是教父。
222.08-228.14
The great number of examples and the widespread practice uniformly observed throughout the world.
「还有那无数实例,以及在全球一致实行的普遍做法。」
228.20-236.76
I think it's important to start there 'cause it's easy, you know, for apologists to quote some theologian, some Church Father, maybe out of context, contradicting Church teaching on the Mass.
我认为从这里谈起很重要,因为护教学者很容易引用某位神学家、某位教父,也许断章取义,用来反对教会关于弥撒的教导。
237.08-242.88
And unless you're an expert, you don't know, number one, was that quotation a fair representation of that person's beliefs?
如果你不是专家,你就难以判断:第一,那段引文是否公正地呈现了那个人的真实立场?
243.18-247.18
And number two, did that person have beliefs that were the norm or were they an outlier?
第二,那个人的观点是主流还是少数?
247.18-247.98
Were they an exception?
他们是否是个例?
247.98-249.32
Were they a heretic in their own day?
在他们那个时代,他们是否被视为异端?
249.32-265.02
That can make it really hard to evaluate these questions when objections are raised about the Mass, but here, we have the Reformers telling us explicitly that the expiatory nature of the sacrifice of the Mass, this thing that they reject, was the universal opinion of the Church everywhere, theologians and laity alike.
这些因素会让我们在面对关于弥撒的质疑时很难作出评估;但在这里,改革者明确告诉我们,他们所拒绝的弥撒赎罪祭献的性质,曾是普世教会——无论神学家还是平信徒——一致的看法。
265.02-270.24
That it's found in the prayers that all Christians have been praying every week for ages.
这观点体现在所有基督徒世世代代每周所祈祷的祷词里。
270.58-272.96
And that it's reflected in the writings of the Church Fathers.
也反映在教父们的著作中。
273.16-277.22
When they admit those things that don't help their case, believe them.
当他们承认这些对他们的论点并无帮助的事实时,你应当相信他们。
277.30-286.00
Now, if you examine the evidence thoroughly, I think you'll come to recognize that the Protestant rejection of the Mass is a repudiation of the first 1,500 years of Christianity.
如果你仔细考察证据,我认为你会发现,新教对弥撒的拒绝,就是在否定基督信仰最初的一千五百年历史。
286.00-288.64
It is a branch cut off from its Christian trunk.
这就像一根从基督信仰主干上被砍下的枝子。
289.14-294.18
Now, to see this, you only have to read the Reformers themselves, but we can do more than that.
要证明这一点,你只需读读改革者自己的话,不过我们还可以做得更多。
294.58-297.16
Number two, the Old Testament.
第二,旧约。
297.66-303.64
So you might be wondering why the earliest Christians believed that the Eucharistic liturgy was a true sacrifice, and the answer is simple.
也许你会问,为什么最早期的基督徒相信圣餐礼仪是真正的祭献,答案很简单。
304.02-305.22
They read that in scripture.
他们从圣经里看到的就是这样。
305.58-310.34
They'd seen the Christian priesthood and sacrifice in the New Testament, and even foretold in the Old Testament.
他们在新约里看见了基督徒的祭司职分和祭献,甚至在旧约里也已预告。
310.62-312.98
To keep things simple, I'm going to look at just two passages.
为简单起见,我只看两段经文。
313.26-316.54
The first one is from the last chapter of Isaiah, Isaiah 66.
第一段在以赛亚书最后一章——以赛亚书六十六章。
317.00-321.22
It foretells how, In days to come, the Gentiles will become part of the people of God.
它预言,将来外邦人要成为神子民的一部分。
321.58-323.20
Verse 21 is the kicker.
关键在第 21 节。
323.48-329.88
Speaking of Gentile believers, God says through Isaiah, 'Some of them also I will take for priests and for Levites,' says the Lord.
论到外邦信徒,神借以赛亚说:「我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。」这是耶和华说的。
330.00-336.32
Notice God doesn't say there are no Christian priests, or Christ is the only high priest, or even all Christians are priests.
请注意,神并没有说没有基督徒祭司,或只有基督自己是大祭司,甚至也没有说所有基督徒都是祭司。
336.34-340.00
He says that some of the Gentile believers will become priests.
祂说的是,有些外邦信徒要成为祭司。
340.00-341.00
And what is a priest?
那什么是祭司呢?
341.00-344.58
Well, quite simply, a priest is one who offers sacrifices.
很简单,祭司就是献祭的人。
344.58-353.78
And priests being the ones with the right and responsibility to offer sacrifice to God goes all the way back to Exodus, what- what's called the Aaronic priesthood, aided by the Levites.
祭司拥有向神献祭的权柄和责任,这可以追溯到出埃及记,也就是所谓的亚伦祭司职分,由利未人协助。
354.02-365.54
Now, in a second prophecy, now we're in Malachi 1, God rebukes the corrupt Jewish priests for offering impure food sacrifices at the altar of the Lord, which he calls, in verse 7, the Lord's Table.
接着看第二段预言,在玛拉基书第一章里,神斥责败坏的犹太祭司在耶和华的祭坛上献不洁的食物祭,祂在第 7 节称那祭坛为「耶和华的桌子」。
365.54-377.19
We're going to hear about the Table of the Lord later, so put a pin in that.God then tells these Jewish priests that he's going to reject their sacrificial offerings, but he's not gonna abolish priestly sacrificial oblations entirely.
稍后我们还会再提到「耶和华的桌子」。神告诉这些犹太祭司,祂要弃绝他们的祭物,但并不会彻底废除祭司献祭。
377.21-382.57
Instead, he's going to bring in the nations, that is, the Gentiles, to offer a better sacrifice.
相反,祂要召聚列国,也就是外邦人,来献更美的祭。
382.57-385.25
Now, this is Malachi 1:11-12.
这就是玛拉基书一章十一到十二节。
385.25-405.15
For from the rising of the sun to its setting, my name is great among the nations, that is, the Gentiles, and in every place, incense is offered to My name in a pure offering, for My name is great among the nations, says the Lord of Hosts, but you profane it when you say the Lord's table is polluted and the food for it may be despised.
「因為從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物;因為我的名在外邦中必尊為大。這是萬軍之耶和華說的。你們卻褻瀆我的名,說:『耶和華的桌子是污穢的,其上的食物是可藐視的。』」
405.17-407.63
So that's pretty obviously a prophecy of the New Covenant.
显然,这是一段关于新约的预言。
407.63-418.93
The Gentiles are going to be incorporated into the people of God, and some of these New Covenant Gentiles are depicted in this priestly way, offering both incense and a pure offering at the Lord's table.
外邦人将被纳入神的子民,其中一些新约的外邦人以祭司的身份出现,在耶和华的桌子前献香与洁净的供物。
419.17-431.51
The language here is unmistakably sacrificial, and we find Christians from the first century forward pointing to passages like these as clear prophecies of the sacrificial nature of the weekly Christian Eucharist.
这里明显带有祭献的语言;从第一世纪起,基督徒就把这些经文视为每周圣餐具备祭献性质的清晰预言。
431.51-433.13
We're gonna get on that more in a second.
我们马上会进一步谈到这一点。
433.61-436.09
Number three, to the New Testament.
第三部分:新约证据。
436.39-442.93
So, I'm not gonna cover the better-known passages like John 6 or the institution of the Lord's Supper.
我不打算讨论大家熟知的约翰福音第 6 章或设立圣餐的经文。
443.25-445.89
Instead, I wanna focus on a lesser-known passage.
我要聚焦在一段相对不那么常被提及的经文。
445.89-447.95
This is St. Paul's Eucharistic Discourse.
那就是圣保罗的圣餐论。
447.95-450.03
It's 1 Corinthians 10 and 11.
出现在哥林多前书第 10 到 11 章。
450.31-457.61
But in 1 Corinthians 10:16, Paul says, The cup of blessing which we bless, is it not a participation in the blood of Christ?
保罗在林前 10:16 说:「我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?」
457.97-461.07
The bread which we break, is it not a participation in the body of Christ?
「我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?」
461.57-463.71
So that's the question Paul is posing, as it were.
这正是保罗提出的问题。
463.97-468.65
How is it that we can participate in the body and blood of Christ in the Eucharist?
我们怎样才能在圣餐中与基督的身体和宝血相交?
469.07-470.83
And he starts to answer it in this way.
他开始这样回答:
470.83-473.65
Because there is one bread It actually literally says ʿarḥôn loaf.
「因为只有一块饼……」希腊原文指的是「同一个大饼」。
473.65-479.29
Because there is one loaf, we who are many are one body, for we all partake of the one loaf.
「我们虽多人,是一个身体;因为我们都分受这一个饼。」
479.41-483.71
In other words, we don't celebrate the Eucharist because we're all one body.
换句话说,我们不是因为已经是一体才去领圣餐;
483.77-484.67
It's the other way around.
恰恰相反。
484.89-490.25
The Eucharistic body of Christ is actually what creates the Church as the Body of Christ.
正是圣餐中的基督身体,把教会造就成为基督的身体。
490.61-492.69
Okay, that then raises another question.
那么,这又引出另一个问题。
492.69-493.89
Well, how?
那就是:怎么做到的?
493.91-498.21
Paul's answer makes no sense unless you understand the way sacrifices work.
如果不了解祭献的运作方式,你就无法领会保罗的回答。
498.31-506.49
I'll return to this theme a bit later, but for now, let it suffice to say this, for certain types of sacrificial offerings, it was not enough that you killed the animal.
我稍后会再谈这一点;现在只要记住:在某些献祭里,杀了祭牲还不够。
506.77-512.85
For purposes of communion and expiation, you entered into that by also eating the sacrificial victim.
为了共融与赎罪,你还必须吃下那只祭牲。
512.85-520.11
Now, we're gonna see a very clear example of that in the Passover lamb, but for now, just, that's enough to make sense of what Paul's about to say, I think.
逾越节羊羔就是最明显的例子。不过理解到这一层,就足以明白保罗接下来要说的话了。
520.57-524.31
Because Paul's gonna make a really fascinating threefold comparison.
因为接下来保罗将作一个耐人寻味的三重对比。
524.41-533.33
In 1 Corinthians 10:18, he says, Consider the practices Israel are not those who eat the sacrifices partners in the altar.
在林前 10:18 他写道:「你们看属肉体的以色列人,那些吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?」
533.53-534.79
So, how do you create communion?
那么,怎样才能与祭坛相交?
534.89-537.23
How do you become a partner in the altar?
怎样成为祭坛的伙伴呢?
537.31-541.37
By eating the Jewish sacrifice, the one offered at the altar.
方法就是吃那在祭坛上所献的犹太祭物。
541.61-543.39
But then he does something that I find shocking.
接着,他做了一件令人震惊的事。
543.39-546.83
He compares the Christian Eucharist to pagan sacrifices.
他把基督徒的圣餐与异教的祭献相比较。
547.23-550.65
He says, What pagans sacrifice, they offer to demons and not to God.
他说:「外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神。」
551.01-555.63
And so he warns the Christians of Corinth, You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons.
因此他警告哥林多的信徒:「你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯。」
555.93-559.45
You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
「你们不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。」
559.45-562.35
Now, that parallelism is explicit, and it's unavoidable.
这种平行对比非常直接,无法回避。
562.37-573.61
So what Paul is doing to explain the Eucharist is he's drawing an overt parallel between the table of demons, that is, the pagan altars to demonic forces, and the table of the Lord.
为解释圣餐,保罗把「鬼的桌子」——也就是献给邪灵的异教祭坛——与「主的桌子」直接并列。
573.81-578.17
And as in Malachi 1, the table of the Lord isn't some gathering table.
正如玛拉基书第一章所言,「主的桌子」并不是普通的餐桌;
578.55-581.41
No, it's the altar at which expiation is made to God.
而是为向神赎罪而设的祭坛。
581.83-589.61
So according to Paul, this is how you become incorporated into communion with both Jesus, the head, and the Church, His body.
所以在保罗看来,这就是人如何与元首耶稣和祂的身体——教会——进入共融的途径。
590.03-592.93
Four, the witness of the early Christians.
第四,早期基督徒的见证。
593.13-596.83
Okay, so how did the early Christians understand passages like the ones I've just shown you?
那么,早期基督徒如何理解我们刚才看到的这些经文呢?
597.31-601.11
I'm gonna actually confine myself just to sources from the year 200 or before.
我只引用公元 200 年或更早的资料。
601.59-604.59
This is more than a century before the legalization of Christianity.
那比基督信仰合法化早一百多年。
604.59-607.01
This is well before the Biblical canon is closed.
那时距圣经正典最终确定也还很早。
607.01-608.69
This is extremely early on.
这是极其早期的阶段。
609.09-615.13
How did Christians in this period understand these Old Testament passages and their relation to weekly worship?
当时的基督徒怎样理解这些旧约经文与每周敬拜的关系?
615.49-616.95
First, let's look at what's called the Didache.
首先来看所谓的《十二使徒遗训》(Didache)。
616.95-620.93
This is a basic kinda catechism explaining the teachings of the Twelve Apostles.
它是一部简要的教理书,阐述十二使徒的教导。
621.19-627.53
Now, some people believe it's maybe as late as the year 150, but others date it as early as sometime in the first century.
有人认为它成书最迟到公元 150 年,也有人认为早至第一世纪。
627.75-632.39
So quite possibly, this book is actually older than parts of the New Testament itself.
因此,它很可能比新约某些书卷还要早。
632.49-633.83
And it says this on worship.
关于敬拜,它这样写道:
633.83-650.13
On the Lord's Day of the Lord, come together, break bread, and hold Eucharist after confessing your transgressions, that your offering may be pure, but let none who has a quarrel with his fellow join in your meeting until they be reconciled, that your sacrifice be not defiled.
「主日,你们要聚会,擘饼奉行圣餐;先要认罪,好叫你们的献祭纯净。凡与你弟兄有嫌隙的,不可与会,直到和好,免得你们的祭献被玷污。」
650.53-656.73
Now, if those allusions to Malachi 1 weren't obvious enough, the Didache then quotes Malachi directly.
如果这些对玛拉基书第一章的暗示还不够明显,《遗训》随后直接引用了玛拉基书。
656.81-668.27
So, the weekly Eucharist is not only the heart of first-century Christian worship, it is also understood in explicitly sacrificial terms as that pure sacrifice which had been foretold in the Old Testament.
因此,每周圣餐不仅是第一世纪基督徒敬拜的核心,也被明确视为旧约所预告的「洁净的供物」。
668.57-690.75
St. Justin Martyr, writing in the mid-100s, likewise points to the same passage in Malachi 1 as proof that God, anticipating all the sacrifices which we offer through His name and which Jesus, the Christ, enjoined us to offer, i.e., in the Eucharist of the bread and the cup, and which are presented by Christians in all places throughout the world, bears witness that they are wellpleasing to Him.
同样,殉道者游斯丁在公元 150 年左右写作时,也援引玛拉基书第一章,证明神预见了我们奉祂名所献的一切祭——即耶稣基督吩咐我们献上的饼与杯的圣餐——而全世界基督徒在各地所呈献的圣餐,神都悦纳。
690.79-693.07
Okay, so too does St. Irenaeus of Lyon.
里昂的爱任纽也是如此。
693.29-699.61
Now, Irenaeus, as I'm fond of pointing out every time, is the first person in history to tell us that the four Gospels are Matthew, Mark, Luke, and John.
我常提到,爱任纽是历史上第一个明确告诉我们四福音书是马太、马可、路加和约翰的人。
699.97-709.21
But he also tells us that this Malachi passage shows that the Lord instituted a new oblation, that is, a presentation or offering to God, in the New Covenant.
他还说,玛拉基书这段经文表明,主在新约中设立了一种新的「奉献」,也就是向神呈献的祭物。
709.49-723.31
And Irenaeus argues that this Eucharistic sacrifice is also the worship in spirit and truth that Jesus spoke of in John 4. He says that, The oblation of the Eucharist is not a carnal one, but a spiritual one, and in this respect, it is pure.
爱任纽认为,这圣餐祭献正是耶稣在约翰福音第四章所说「用心灵和诚实敬拜」的实现。他说:「圣餐的奉献不是属肉体的,而是属灵的;因此,它是纯净的。」
723.51-741.16
And he explains that when the bread and wine are offered to God, we invoke the Holy Spirit, that he may exhibit this sacrifice, both the bread, the body of Christ and the cup, the blood of Christ, in order that the receivers of these antitypes may obtain remission of sins and life eternal.
他又解释说,当我们把饼和酒献给神时,我们呼求圣灵,使祂彰显这祭献:那饼成了基督的身体,那杯成了基督的宝血,好叫领受这些「预像」的人得蒙赦罪并得永生。
741.34-745.76
Now look, admittedly, that passage is a bit dense with the language of typology.
坦白说,这段话的预表学语言相当浓缩。
745.76-746.76
What he's talking about is this.
他的意思是:
747.02-758.32
The bread and wine are being transformed into the body and blood of Christ, and he specifically refers to the reception of the Eucharist as being for the remission of sins and for life eternal.
饼与酒被转化为基督的身体和宝血;并且,他明确指出,领受圣餐是为了罪得赦免并得永生。
758.56-760.60
Five, the nature of sacrifice.
第五,祭献的本质。
760.96-764.98
Now at this point, I imagine that at least some of you are still clinging to one thread.
此时,我想至少有些人还抓着一个疑问。
765.02-772.88
Sure, the Old Testament and the New Testament and the early Christians seem to be saying that we should be offering a Eucharistic sacrifice to the Lord every week.
没错,旧约、新约以及早期基督徒似乎都表明,我们每周都应向主奉献圣餐祭。
773.08-777.92
But doesn't that violate Hebrews 9, which speaks about Jesus' sacrifice being once for all?
但这难道不会违反希伯来书第 9 章所说,耶稣的祭是「一次而永远」吗?
778.06-778.90
That's a great question.
这是个极好的问题。
778.98-784.24
Another great question would be this, why didn't any of the early Christians seem to think of that objection?
另一个同样好的问题是,为什么早期基督徒似乎从没提出这样的反对?
784.48-786.30
I'm gonna posit an answer.
我想提出一个答案。
786.40-796.42
They understood the nature of sacrifice better than we do today, because whether they be from a Jewish or Gentile background, they came from religions that actually practiced animal sacrifice.
他们比今天的我们更明白祭献的本质,因为无论是犹太背景还是外邦背景,他们都来自真正实行动物献祭的宗教。
796.58-806.10
So, they knew that thing that St. Paul had just kind of casually alluded to in 1 Corinthians 10, that killing the sacrificial offering isn't enough for a complete sacrifice.
因此,他们知道保罗在林前10章里随口提到的一点:仅仅杀掉祭牲并不足以完成献祭。
806.20-814.58
Now there's one sacrifice in particular the New Testament points to in order to help us make sense of Christ's sacrificial death, and that's the Passover.
新约特别指向一种献祭,好帮助我们理解基督的舍身之祭,那就是逾越节祭。
815.04-825.32
The Passover liturgy consisted of two aspects, the slaying of the lamb on the 14th day of the month of Nisan, this is sometimes called Preparation Day, and the eating of the lamb on the 15th day of the month.
逾越节的礼仪包含两部分:尼散月十四日(又称预备日)宰杀羊羔,以及十五日吃羊羔的肉。
825.76-832.62
So, if you were a Jewish family in the Old Covenant and you ate the Passover meal, are you re-sacrificing the lamb that was killed the day before?
那么,若你是旧约时期的犹太家庭,在吃逾越节晚餐时,难道是在重新献前一天已经宰杀的羊羔吗?
832.64-833.84
Of course not.
当然不是。
833.86-834.82
The lamb was killed once.
那羊羔只被杀一次。
834.82-836.20
It's never gonna get killed again.
不会再被杀第二次。
836.60-840.80
Instead, you are applying his sacrifice to your life.
相反,你只是把牠的祭献应用到自己身上。
840.82-851.34
Now, the Christian parallels here should be obvious, but just in case they're not, John compares Jesus' death on Good Friday to Preparation Day in John 19:14.
这里的基督信仰对应关系应该很明显,不过若你还不清楚,约翰在约19:14里把耶稣受难日的死亡比作预备日。
851.76-858.40
In context, when Hebrews 9 speaks of the once-for-all nature of Jesus' sacrifice, it's specifically talking about his suffering and death.
在希伯来书第9章的语境里,当它说耶稣的祭是一次永远时,指的正是祂的受苦和死亡。
858.42-860.68
It refers to him not suffering repeatedly.
经文说的是祂不会反复受苦。
861.14-868.50
The Levitical priests of the Old Covenant had to kill animals continually, but Jesus comes and saves us by dying only once.
旧约的利未祭司必须不断地宰杀祭牲,而耶稣却只死一次就拯救了我们。
868.86-874.04
Nevertheless, the blood of Jesus does have to be applied, and I think all of you intuit that on some level.
然而,耶稣的宝血确实需要被应用,我想你们多少都能体会到这一点。
874.52-882.36
It's why you can point to some moment in your life in the 20th or the 21st century in which Christ's blood was applied to your life.
这就是为什么你能指出在二十世纪或二十一世纪的个人经历里,基督的宝血怎样临到你。
882.48-884.46
But how does that work?
但这是如何发生的呢?
884.50-891.34
In other words, if Paul is right that Christ, our paschal, meaning Passover, lamb has been sacrificed, what happens next?
换句话说,如果保罗所说「我们逾越节的羔羊基督已经被杀」是事实,接下来该怎样?
891.34-894.06
Well, what happened next with the Passover lamb?
那逾越节羊羔接下来发生了什么?
894.30-895.84
Exodus 12 tells us directly.
出埃及记第12章直接告诉我们。
896.12-899.86
The blood of the lamb was smeared on the doorpost and they ate the flesh of the lamb.
羊羔的血被涂在门框上,他们也吃了羊羔的肉。
899.98-902.90
Now, in the Old Covenant, that happened at the Passover meal.
在旧约里,这一切发生在逾越节晚餐中。
903.16-909.90
In the New Covenant, Jesus is very explicit about his Last Supper, where he institutes the Eucharist being his Passover.
在新约里,耶稣明确表示祂在最后的晚餐里设立圣餐,就是祂的逾越节。
910.26-922.12
Now, if you listen closely to the Last Supper accounts, this is odd, because none of them mention Jesus or the disciples eating lamb, and that is literally the central aspect of the Passover sacrificial meal.
但细读最后晚餐的记载会发现奇怪之处:没有一处提到耶稣或门徒吃羊羔,而吃羊羔恰恰是逾越节献祭餐的核心。
922.14-930.30
Instead, the lamb offered in Christ's sacrifice to be eaten is Jesus Christ himself, the Lamb of God who takes away the sins of the world.
相反,在基督的祭献中要被领受的羊羔,就是亲自除去世人罪孽的神羔羊耶稣基督。
930.62-935.80
So, when Jesus tells his apostles to, Do this in remembrance of me, I think we miss two things.
所以当耶稣吩咐使徒们「你们要如此行,为的是记念我」时,我们往往漏掉两点。
936.26-941.02
Number one, remembrance, anamnesis, is sacrificial language, and we miss that.
第一,「记念」(anamnesis)本身就是祭献用语,我们常忽略这一点。
941.06-949.94
Number two, Jesus has just commissioned them to do this, to do a priestly, sacrificial thing by offering the Eucharist at the Table of the Lord.
第二,耶稣刚刚差派他们去做这件事——在主的桌子前奉献圣餐,这是一项祭司性的祭献行动。
950.36-952.44
So, this isn't a mere, Hey, remember Jesus?
因此,这并不是简单的「嗨,记得耶稣哦」
952.46-953.08
memorial.
式的纪念。
953.48-961.74
Understood in its Jewish and Biblical context, this is a liturgical and sacrificial action, no less than the Jewish Passover was.
在犹太和圣经的语境里,这是一项礼仪性的祭献行动,与犹太人的逾越节同样严肃。
962.00-964.58
Number six, the nature of worship.
第六,敬拜的本质。
964.62-975.16
The final reason it's so important that you return to the historic understanding of the nature of the sacrifice of the Mass is because it is at the very heart of Christian worship.
你必须回到弥撒祭献之本质的历史性理解的最后一个重要原因,是因为这正是基督徒敬拜的核心。
975.38-979.24
In the interest of time, I'm gonna sketch out this theme only in broad strokes.
为了节省时间,我只能概括性地勾勒这个主题。
979.58-988.60
In the time of Christ, the synagogue was an important place in which people gathered and read scripture, listened to preaching, very similar to what you might do in a Protestant church.
在耶稣时代,会堂是人们聚集、读经、听讲道的重要场所,非常像你在新教教堂里会做的事情。
988.68-989.86
And that's good.
这当然是好事。
990.10-995.44
We see Jesus doing that weekly in Luke 4. But here's what it's not.
路加福音第4章告诉我们,耶稣每周都这么做。但会堂并非以下这些。
995.80-999.50
It's not prayer, and more importantly, it's not worship.
它不是祷告,更重要的是,它不是敬拜。
999.70-1000.72
You don't have to take my word for it.
你不必只听我说。
1000.72-1008.68
The only time synagogue and prayer are mentioned together in the entire Bible is in Matthew 6 when Jesus says not to pray in the synagogue.
整本圣经只有一次把「会堂」和「祷告」并提,就是在马太福音第6章,耶稣说不要在会堂里祷告。
1009.14-1012.28
It's fine for a Bible study, but it's not a house of prayer.
会堂适合查经,却不是祷告的殿。
1012.36-1019.18
Bible studies are talking about God, but there's somewhere else you go to pray, to talk to God.
查经是谈论神,但祷告、与神说话则要去别的地方。
1019.70-1020.78
One place is your room.
其中一个地方就是你的房间。
1021.06-1023.42
Really, anywhere you can be alone with God.
其实,任何你能与神独处的地方都可以。
1023.44-1030.14
But even that isn't enough, because worship is something distinct from prayer in the New Testament.
然而,即便如此还不够,因为在新约里,敬拜与祷告乃是有别的。
1030.18-1041.02
In John 4, when Jesus is speaking to the Samaritan woman, they talk about how the Samaritans think that Mount Gerizim is the place to worship, while the Jews think it's in Jerusalem, meaning in the temple.
在约翰福音第4章,耶稣与撒马利亚妇人谈到敬拜:撒马利亚人认为该在基利心山敬拜,犹太人则认为要在耶路撒冷,也就是圣殿里。
1041.08-1044.42
So, what do Jesus and the Samaritan woman mean by worship?
那么,耶稣和那妇人所说的「敬拜」究竟指什么?
1044.78-1049.84
Well, Everett Ferguson, a Protestant scholar who teaches at Abilene Christian University, puts it like this.
艾比林基督大学的新教学者 Everett Ferguson 这样说明:
1049.84-1054.58
Sacrifice was the universal language of worship in the ancient world.
「在古代世界,祭献是敬拜的通用语言。」
1054.80-1061.00
While they could pray anywhere, faithful Jews could only offer ritual sacrifices in Jerusalem.
犹太人可以在任何地方祷告,但只有在耶路撒冷才能献礼仪性的祭。
1061.44-1064.78
Now, that old form of sacrifice is transformed in the New Covenant.
如今,在新约里,那旧的祭献形式被转化了。
1065.18-1072.78
Now, sacrificial worship is offered from the rising of the sun to its setting in Catholic churches around the world, but one thing hasn't changed.
现在,从日出到日落,全球的公教堂都在献上祭献的敬拜,但有一件事始终未变。
1073.10-1082.10
If you're reading scripture and listening to preaching, but not engaged in sacrificial offering, you're not experiencing what the Bible calls worship.
如果你只读经听道,却没有参与祭献,那么你就还没有经历圣经所称的「敬拜」。
1082.22-1088.78
I realize this video may be a tough pill to swallow for some of the Protestants in the audience today, and I'm thankful that you've made it all the way through.
我知道这段影片对今天的一些新教朋友来说可能难以下咽,但我感谢你坚持看到了这里。
1088.90-1093.06
I invite you to check out the sources I cited for yourself and see what you discover.
我邀请你亲自查阅我引用的资料,看看你会有什么发现。
1093.16-1099.42
Eucharistic liturgy is beautiful, true, ancient, and the most Christian thing we can take part in on Earth.
圣餐礼仪既美丽、真实、又古老,是我们在世能参与的最具基督性的事。
1099.92-1103.00
Please understand, I don't make this video to, like, mock you or chastise you.
请明白,我制作这段视频并不是要嘲笑或责备你。
1103.24-1108.00
Rather, I make it to invite you to the Lord's Table, to join us in His sacrifice.
而是邀请你来到主的桌子前,与我们一同参与祂的祭献。
1108.30-1116.94
If you wanna see more on this theme, hopefully there's a full-length video between James White and myself on the topic right here somewhere.
如果你想深入了解这个主题,希望你能在这里某处看到我与 James White 的完整版辩论影片。
1117.08-1123.52
And if you liked this video, please drop a like, maybe a comment, maybe some of your hard-earned cash over at shamelessjoe.com.
如果你喜欢这段视频,请点个赞、留个评论,或者到 shamelessjoe.com 支持一点你辛苦赚来的钱。
1123.92-1125.98
For Shameless Potpourri, I'm Joe Heschmair.
这里是无耻教皇党,我是 Joe Heschmeyer。
1126.00-1126.56
God bless you.
愿神赐福你。