Transcript

0.10-1.26
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到《无耻教皇党》。
1.26-2.06
I'm Joe Heschmeyer.
我是 Joe Heschmeyer。
2.06-4.84
And before I say anything else, I need to start with this.
在我说其他事情之前,我得先说这一点。
4.88-6.12
I love William Lane Craig.
我很敬佩 William Lane Craig。
6.32-12.36
He's a personal hero of mine, even when I disagree with him, as I will be doing very much so today.
即便我和他意见不合——今天我会在很多地方不同意他——他仍是我的个人英雄。
13.00-16.50
I'd even suggest that he should be a hero of yours too, despite his faults.
我甚至认为,尽管他有缺点,他也应该成为你的英雄。
16.50-21.36
It's hard to quantify just how many people he's led to Jesus Christ, but it's gotta be a lot.
很难准确统计他带了多少人归向耶稣基督,但数量一定非常多。
21.84-30.04
But perhaps the best homage that can be paid to him is not from a fellow Christian, but from the atheist Sam Harris, who once referred to him as-
不过,对他最好的致敬或许并非来自其他基督徒,而是来自无神论者 Sam Harris。他曾这样称呼他——
30.24-35.50
The, uh, one Christian apologist who seems to put the fear of God into many of my fellow atheists.
「嗯……他是唯一一个能让我的许多无神论同伴产生『敬畏神』之心的基督徒护教家。」
37.06-38.56
Craig's not just a great debater.
Craig 不只是个辩论高手。
38.80-41.04
He's actually a brilliant scholar in his own right.
他本身实际上是一位才华横溢的学者。
41.32-45.02
He's doing important work on a variety of philosophical and theological topics.
他在各种哲学和神学议题上都做着重要的研究。
45.38-54.28
The website Academic Influence ranks Craig as the world's 11th most influential living philosopher, as well as the 6th most influential living theologian.
网站 Academic Influence 把 Craig 排在全球在世最具影响力哲学家第11名,同时也是在世最具影响力神学家第6名。
54.54-61.18
Now, I can't speak to their predice- precise methodology, but those numbers at least seem roughly correct.
我无法评价他们的,呃,精确方法论,但这些数据看起来大致是对的。
61.20-68.62
They point to the fact this is someone of enormous influence in philosophy, in theology, and in apologetics and religious debates.
这些数字说明,他在哲学、神学以及护教学和宗教辩论领域都具有巨大影响力。
68.66-69.88
But here's the problem.
但问题来了。
70.20-81.18
While Craig is in one sense arguably the greatest living Christian apologist, or at least up there, his version of Christianity is wonky, which might be a polite way of saying heretical.
虽然从某种意义上说,Craig 可能是当今最伟大的基督徒护教家之一,但他所理解的基督信仰有点走偏——礼貌地说,就是带有异端色彩。
81.26-92.06
His views on both the natures of Christ and the nature of God are, from the perspective of historical Christianity, heresy, and in a way that arguably places him outside of Christianity itself.
从历史基督信仰的角度看,他对基督的两性以及神的本性的看法都是异端,而且这种程度甚至可能使他被置于基督信仰之外。
92.06-96.58
And if you think I'm exaggerating about this, allow me to show you what I mean.
如果你觉得我在夸大其词,请让我给你展示我的意思。
96.92-99.88
Now, as I make my case, I want to be clear that my aim here is twofold.
在阐述我的论点之前,我想说明我的目标有两个。
99.88-120.22
First, I think this is extremely problematic, not only as a fan of William Lane Craig, but even if you don't know who William Lane Craig is, you should still be worried about this, particularly if you're a Protestant who believes in sola scriptura, because I'm gonna argue that the whole Craig affair shows the impossibility of even the more sophisticated forms of sola scriptura.
第一,作为 William Lane Craig 的粉丝,我觉得这非常严重;即便你不知道他是谁,也应该对此感到担忧,尤其如果你是相信唯独圣经的新教徒,因为我将论证,Craig 的整件事显示出即便是更高阶的唯独圣经模式也行不通。
120.22-122.26
I'll ex- explain what I mean when I get there.
等我讲到那部分时,我会详细解释我的意思。
122.36-131.66
If someone as brilliant and as devout as William Lane Craig cannot arrive at Christian orthodoxy using scripture alone, what hope do the rest of us have?
如果连像 William Lane Craig 这样聪明而虔诚的人,单凭圣经都无法达成基督教的正统信仰,那我们其他人还有什么希望?
131.98-136.64
Moreover, it's not that Craig is heretical despite his belief in sola scriptura.
此外,Craig 的异端并不是在他相信唯独圣经的情况下「意外发生」的。
136.66-147.90
He quite explicitly cites to sola scriptura as the reason that he views himself as having the authority to reject Christian orthodoxy on Christology and Trinitarian theology and on the nature of God.
他明确把唯独圣经作为他认为自己有权拒绝基督论、三一论和神的本性等方面基督教正统教义的理由。
148.34-152.96
I'm going to get to all of that, but just give me some time to kind of lay it out piece by piece.
这些我都会谈到,但请给我一点时间逐步铺开。
153.30-163.36
By the way, as I always say, if this is something that you find beneficial, if this is something that you find helpful, I encourage you to go over to shamelessjoe.com, which is my Patreon, and sign up there.
顺便说一句,像我常说的,如果你觉得这些内容有帮助、有价值,我鼓励你访问 shamelessjoe.com——也就是我的 Patreon——去那儿支持我。
163.56-167.00
One of you in the comments recently asked me to get a fade, and I did.
最近评论区有人让我去剃个渐层发型,我就真去剃了。
167.24-169.42
So imagine what I'd do for money.
所以想象一下,如果给我钱,我还能做什么。
169.70-176.24
The spoiler is, answer your questions every week in a livestream Q&A, and then have some banter back and forth throughout the week.
提示一下,我会在每周的直播问答里回答大家的问题,并在一周里和大家来回互动聊天。
176.42-179.68
But still, let's get to William Lane Craig's bad Christology first.
不过我们还是先来谈谈 William Lane Craig 的糟糕基督论。
179.68-190.74
Because even though he professes that he believes in a Jesus who is both truly God and truly man, when you drill down into it, the truly man part is extremely suspect.
因为尽管他声称自己相信耶稣既是真神也是真人,但仔细探究后,「真人」这一部分非常存疑。
190.76-192.98
Now, why should we care about Christology?
那为什么我们要关心基督论呢?
193.28-194.92
Occasionally, you'll get people who ask this.
偶尔就有人这么问。
194.92-199.50
Like, Why do we care about the person and natures and Christ and all this?
比如说:我们为什么要在意基督的位格和两性这些问题?
199.52-205.04
I think there's a couple answers to that question, but I actually think Craig himself does a good job of explaining why we should care.
我觉得这个问题可以有好几个答案,而 Craig 本人其实就很好地说明了我们为什么该在意。
205.26-215.62
Currently working on the doctrine of Christ, which is called Christology, and the doctrine of Christ is traditionally composed of two parts.
我目前正在研究基督的教义,也就是基督论,而传统上基督论由两部分组成。
215.72-222.10
One is on the person of Christ, and the other is on the work of Christ.
一部分讨论基督的位格,另一部分讨论基督的工作。
222.18-227.96
The person of Christ asks, Who is Jesus Christ?
关于位格的问题是:耶稣基督是谁?
228.00-234.18
The work of Christ asks, What did he do on our behalf to win our salvation?
关于工作的则是:他为我们做了什么来赢得救恩?
234.42-238.46
So when we're talking about Christology, the point here isn't to just be arcane for no reason.
所以当我们谈论基督论时,并不是为了故弄玄虚。
238.68-243.22
We're talking about one of two things, either who Jesus is or what he's done.
我们谈的只有两件事:耶稣是谁,或者他做了什么。
243.72-247.48
And many Christians understand it's important to understand what Jesus has done.
很多基督徒知道了解耶稣做了什么很重要。
247.84-253.92
But I would argue if you're a follower of Jesus Christ and you don't care who Jesus is, that's a big problem.
但我认为,如果你自称跟随耶稣却不关心他是谁,那就是个大问题。
254.20-266.82
And this is uniquely a big problem in Christianity, because unlike other world religions, as Bishop Robert Barron has pointed out, Jesus makes a message extr- like, front and center about himself.
这在基督信仰里尤其严重,因为正如 Bishop Robert Barron 指出,和其他宗教不同,耶稣把信息的焦点完全放在自己身上。
266.82-270.98
He famously asks in Matthew 16, Who do you say that I am?
他在《马太福音》16章那句广为人知的话:「你们说我是谁?」
271.40-277.20
That's why Jesus compels a choice in the way that no other founder does.
这就是为什么耶稣迫使人们作出抉择,这是其他任何宗教创始人都没有做到的。
277.92-283.52
Muhammad, to his infinite credit, never claimed to be God.
穆罕默德,值得称赞的是,从未自称为神。
283.80-285.12
Muhammad said, I'm a messenger.
穆罕默德说:「我是个使者。」
285.24-287.12
I received a message from God.
「我从神那里领受了信息。」
287.56-291.10
Moses, to his infinite credit, never claimed to be divine.
摩西,同样值得称赞,从未宣称自己具有神性。
291.18-294.82
Moses had received the law from God and gave it to the people.
摩西从神领受律法并交给百姓。
294.98-299.24
The Buddha, to his infinite credit, never claimed to be divine.
佛陀,也值得称赞,从未宣称自己是神。
299.80-301.94
What he said was, I found a way.
他说的是:「我找到了一条道路。」
303.46-308.26
Then there's Jesus, who doesn't say, I found a way.
然后是耶稣,他不是说:「我找到了一条道路。」
308.80-310.80
He says, I am the way.
他却说:「我就是道路。」
311.20-312.40
How strange that is.
这多么不同寻常。
312.62-315.62
He doesn't say, I found a truth, let me tell you about it.
他也没有说:「我发现了真理,让我告诉你。」
315.62-318.68
I am the truth.
他说:「我就是真理。」
318.82-322.12
He didn't say, Hey, there's this new mode of life that I've discovered.
他也没有说:「嘿,我发现了一种新的生活方式。」
322.12-325.68
Let me share it with I am the life.
「让我与你分享……我就是生命。」
325.80-339.02
This is why Jesus takes the disciples up all the way to the region of Caesarea Philippi, just to ask them two critical questions, not about his teaching, not about his actions, but about his person, who he is.
这就是为什么耶稣要带门徒一路到该撒利亚‧腓立比,只为问他们两个关键问题:不是关于他的教导,也不是关于他的行为,而是关于他的位格——他是谁。
339.44-342.86
He asked first, Who do men say that the Son of Man is?
他先问:「人说人子是谁?」
342.92-348.44
And when they give the answers, and they're all over the place, he then asks, But who do you say that I am?
当他们给出五花八门的答案后,他接着问:「你们说我是谁?」
348.84-353.26
And it's a question each one of us is compelled in some way to answer.
这是一个每个人都不得不回答的问题。
353.54-359.18
Now, in his great defense, William Lane Craig gives, in some ways, a good answer to that question.
而 William Lane Craig 在为自己辩护时,从某些方面给了这个问题一个不错的答案。
359.52-363.86
When asked about Jesus being 100% God and 100% man.
当被问到耶稣是否是100%神、100%人时。
364.24-372.62
He's going to nuance that, but affirm that he believes in the full humanity and full divinity, or maybe the very humanity and the very divinity of Christ.
他会对这个说法加以细分,但还是肯定自己相信基督具备完整的人性和完整的神性,或者说真正的人性和真正的神性。
372.86-378.63
We're often taught that, uh, he was 100% God and 100% man.
我们常被教导说,呃,他是100%神,也是100%人。
378.70-380.96
Eh, is that logically problematic?
呃,这在逻辑上有问题吗?
381.28-388.96
I think the problem is that that is misleading, Kevin, and I think that Godfrey did a good job of explaining what he meant.
我觉得问题在于那样的说法有误导性,Kevin,而且我认为 Godfrey 已经很好地解释了他的意思。
389.44-398.31
When he says Christ is fully God and fully man, he doesn't mean he's 100% God and 100% man, which would be a contradiction.
当他说基督是完全的神也是完全的人时,他并不是说耶稣是100%神又100%人——那会自相矛盾。
398.33-409.76
Rather, he means he has a complete divine nature and he has a complete human nature, and in that sense, he was fully God and fully man.
他指的是,基督拥有完整的神性,也拥有完整的人性;从这个意义上说,他确实是完全的神,也是完全的人。
410.24-413.98
But the creeds actually use a different expression.
不过信经实际上用了另一种表达。
414.06-417.31
They say, Vera Deus, vera homo.
他们说:「Vera Deus, vera homo」。
417.77-420.26
Truly God and truly man.
就是「真正的神,也是真正的人」。
420.63-434.68
And I think that's a better and less misleading way of expressing the fact that Christ had two complete natures, human and divine, uh, to say he was truly human and truly God.
我认为,用「真正的人、真正的神」来说明基督同时具有完整的人性和完整的神性,要准确得多,也不容易误导人。
434.71-438.86
So here's where we are going to agree on basic Christology.
所以在基督论的基本框架上,我们可以达成共识。
439.18-440.83
Christ is one person.
基督只有一个位格。
440.92-442.18
He's a divine person.
他是一个神性的位格。
442.18-444.50
And this is something that often throws people.
这一点常常让人困惑。
444.50-453.42
He's not a human person, he's not a human being in the strict sense, but he does have a full human nature and he has a full divine nature.
他并不是「一个人类位格」,严格来说他不是「一个人类个体」,但他确实具备完整的人性,也具备完整的神性。
453.42-454.10
So, what does that mean?
那这意味着什么呢?
454.48-463.07
Now, look, there's no way around getting into some deep waters and actually using our intellects to try to better understand Jesus.
现在,想真正理解耶稣,我们就必须深入探讨,用理性思考。
463.07-466.77
That's a good thing, but I admit it can be a little bit of a stretch.
这是好事,但我承认这可能有点费脑。
466.86-469.65
So, here's my best explanation at a simple level.
所以让我用最简单的方式来说明。
470.45-472.88
Person refers to who you are.
「位格」指的是「你是谁」。
474.21-476.98
Nature refers to what you are.
「本性」指的是「你是什么」。
477.56-479.80
So, there's one who.
因此,这里只有一个「谁」。
479.95-483.38
When we're talking about Jesus, he is one person.
当我们谈到耶稣时,他只有一个位格。
483.39-489.80
There are not two actors, you know, Christ the God who's maybe roommates in the same body with Jesus the man.
并不是有两个「演员」——「神的基督」跟「人的耶稣」共用同一个身体。
489.80-491.24
No, that's not it.
不,绝不是那样。
491.51-499.18
And so when you hear people talk about, uh, the Jesus of history and the Christ of faith and they're treating them as two separate peop- no.
所以当有人把「历史中的耶稣」和「信仰中的基督」当成两个人来谈时——不对。
499.27-500.98
Jesus is the Christ.
耶稣就是基督。
500.98-505.15
This is one person, one actor, one agent.
这是同一个位格、同一个主体、同一个行动者。
505.80-507.80
One who, if you will.
只有一个「谁」,如果你愿意这么说。
508.12-514.96
But this who has two completely distinct, unmixed aspects to who he is.
但这个「谁」具有两种截然不同、互不混杂的本性。
515.03-520.03
He is, on the one hand, fully God, and on the other hand, fully man.
一方面,他是完全的神;另一方面,他也是完全的人。
520.36-523.27
And who he is, another way of saying that is what he is.
他「是谁」,也可以说成他「是什么」。
523.58-525.84
What he is, is truly God.
他是什么?是真神。
526.10-527.91
What he is, is also truly man.
他是什么?也是真人。
528.29-533.75
So far, I think William Lane Craig would agree with everything I've just said.
到目前为止,我想 William Lane Craig 对我刚说的都不会有异议。
533.86-547.34
The problem is if you were to press him or press the early Christians about what it means for Jesus to be fully human or truly human, they're gonna give very different answers to those questions.
问题是,如果你进一步追问他,或者追问早期的基督徒,「耶稣完全为人」到底意味着什么,他们的答案会非常不同。
547.36-553.84
So, even though on paper he's affirming the full humanity of Christ, in reality, he denies it.
因此,虽然在字面上他承认基督具备完整的人性,但实际上他否认了这一点。
554.03-558.86
We can look at that by asking a few more specific questions, starting here.
我们可以通过几个更具体的问题来看这一点,先从这里开始。
559.72-565.46
Did Jesus have Does Jesus have a human mind and a human soul?
耶稣有没有——耶稣是否拥有一颗人类的心智和一个人类的灵魂?
565.53-567.10
Now, maybe you've never thought about that question.
也许你从未想过这个问题。
567.22-575.05
Totally understandable, but scripture and 2,000 years of Christianity have said yes, he does, and this matters.
这完全可以理解,但圣经和两千年的基督信仰都肯定他说「有」,而且这很重要。
575.05-582.00
I mean, this comes up actually over and over again in theological debates, but you see glimmers of this directly on the pages of scripture.
事实上,这在神学辩论中反复出现,而且在圣经的字里行间也能看到线索。
582.03-587.86
For instance, at the Garden of Gethsemane, when Jesus says, My soul is very sorrowful, even to death.
比如在客西马尼园,耶稣说:「我心里甚是忧伤,几乎要死;」
588.36-596.05
Remain here and watch with me, he's obviously talking about his own soul, seemingly his human soul.
「你们在这里等候,与我一同儆醒。」显然,他说的是自己的灵魂,看起来是他的人类灵魂。
596.05-604.01
He's not just saying the second person of the Trinity in his divinity is really tired right now, or sorrowful, or overwhelmed.
他并不是在说三位一体中圣子的神性此刻疲惫、忧伤或不堪重负。
604.25-614.63
No, he's talking about this human experience, this extremely human experience of overwhelming sorrow that he's feeling, and he refers to it at the level of his soul.
不,他谈的是一种人类的经历——深切的忧伤——并且用自己的灵魂来描述这种体验。
615.27-624.50
Saint Augustine, in one of his commentaries on John, talks about how this is part of what it is for Jesus to be truly man, that he's not man as being flesh alone.
圣奥古斯丁在其中一篇《约翰福音》注释里就说,这正是耶稣真正成为人的一部分;他不是只有肉身的人。
624.50-634.20
In other words, when we say Jesus is fully God and fully man, or truly God and truly man, we don't mean that he just has a human body.
换句话说,当我们说耶稣是完全的神又完全的人时,并不是说他只拥有一具人类身体。
634.25-636.53
That would not be You are not just a body.
因为那样不算完整——你我都不只是一个身体。
637.03-643.65
And so if Jesus is going to take on all of humanity, he can't take on just a body, 'cause that's not the fullness of humanity.
所以如果耶稣要承担整个人类的本质,他不能只取了人的身体,因为那不是全部的人性。
643.86-645.82
He's like us in all things but sin.
他在除了罪以外的一切事上都与我们相同。
646.08-649.03
That includes things like a soul, right?
这当然包括灵魂,对吧?
649.41-652.01
That includes things like a mind.
也包括心智。
652.25-654.27
And as we're gonna see, intellect and will.
正如我们将要看到的,还包括理智和意志。
654.63-662.27
So, Jesus, to take on the fullness of our humanity, has to have not just a human body, but also a soul.
因此,为了承担完整的人性,耶稣必须不仅拥有人的身体,还得拥有人的灵魂。
662.27-668.89
As Augustine says, As man consists of flesh and soul, so in Christ there is a complete humanity.
正如奥古斯丁所说:「人由肉体和灵魂组成;同样,在基督里有完全的人性。」
669.08-679.27
For he would not have assumed the baser part, the body, and left the better behind, the mind, or the spirit, the soul, seeing that the soul of man is certainly superior to the body.
「他不可能只取低贱的部分——肉体——却撇下更高贵的部分——心灵或灵魂;因为人的灵魂显然优于肉体。」
679.34-684.32
Like, why would he take on our human body and not our human soul?
如果不取人的灵魂,他为什么要取人的身体呢?
685.10-689.01
And then he asks, Since then, there is entire manhood in Christ.
接着他又问:「既然在基督里有完整的人性,」
689.03-690.43
What is Christ?
「那基督是什么?」
690.91-692.65
The Word and man.
「就是道与人。」
693.10-697.20
He is both the divine Logos and also truly man.
他既是神性的道,也是真正的人。
697.41-698.55
What is the Word and man?
「那么,道与人是什么意思?」
698.65-704.32
Well, if you were to say it another way, you'd have to say, well, you've got the divine Logos, you have a human soul, and you have human flesh.
换句话说,就是包含神性的道、人类的灵魂和人类的肉体。
704.74-708.34
And then he says, Keep hold of that, for there have been no lack of heretics on this point.
然后他提醒说:「要抓紧这一点,因为在这一点上从不缺少异端。」
708.79-718.22
That recipe, if you were, that Christ is made up of divine Logos, human soul, human body, heretics get parts of that wrong.
也就是说,基督由神性的道、人类的灵魂和人类的身体组成,异端总会在其中某部分出错。
718.27-731.79
They'll say he's either not fully divine or he's not completely human, he doesn't have a human mind, doesn't have a human body.And he says that these heretics, expelled from Catholic truth, have denied this.
他们要么说他不够神,要么说他不完全是人,没有人的心智或没有人的身体。奥古斯丁说,这些被逐出大公真理的异端否认了这一点。
731.79-737.91
But nevertheless, they still persist, like thieves and robbers who enter not by the door to lay the snares around the fold.
但他们仍旧顽固不化,像那些不从门进而在羊圈周围设陷阱的盗贼和强盗。
737.93-740.19
Now, notice how Augustine talks about this.
现在,请注意奥古斯丁是怎么说的。
740.43-749.37
His view is that people like He gives the example of the Apollinarians, who deny that Jesus Christ has a soul.
他的看法是,例如亚玻里拿主义者否认耶稣基督拥有灵魂。
749.65-751.05
He says they are heretics.
他称他们为异端。
751.05-759.79
And not only heretics, he refers to them using the language of John 10, the passage he's commenting on, as thieves and robbers who are destroying the flock of Christ.
他不仅称他们是异端,还引用他正在解读的《约翰福音》第10章的话,把他们比作破坏基督羊群的盗贼和强盗。
760.37-773.81
Now, notice as well, he's gonna explain why is He, he acknowledges, look, the Apollinarians say Jesus is the Divine Word and he has human flesh, but they deny that he has a human soul.
此外,他还解释说:亚玻里拿主义者承认耶稣是神性的道,也有人的肉身,却否认他有人类灵魂。
774.15-781.05
And as a result, he says, uh, they take away Christ's reason by losing their own.
因此,他说,他们失去自己的理性,也剥夺了基督的理性。
781.19-791.15
In other words, some of the Apollinarians argued, well, there might be some kind of, uh, human s- or excuse me, some kind of soul in the body of Christ.
换句话说,有些亚玻里拿主义者辩称,呃,基督的身体里或许有某种灵魂。
791.65-800.69
That he could have animal affections, he can have emotions, uh, he can have, uh, the ability to metabolize, all these things that are powers of the soul, but he doesn't have rationality.
他可以有动物性的情感、情绪,能够新陈代谢——这些都是灵魂的功能——但他没有理性。
801.11-804.49
So he has an animal soul and the Divine Logos.
因此,他只有一个动物性的灵魂加上神性的道。
804.65-806.33
Because what they They have to have some way of saying.
因为他们必须找个说法来解释。
806.33-813.99
If you're not gonna say Christ is a human mind and a human soul, then how does he experience anything in the body?
如果你不承认基督拥有人的心智和灵魂,他又怎么在身体里体验一切呢?
814.55-817.39
What is the 'Cause we can understand the connection between mind and body.
因为我们能理解心智与身体的关联。
817.41-828.07
We can understand the soul-body connection, in which case I, you know, process information I've received through my senses and then spiritually can make sense of it through this faculty of the soul.
我们能理解灵魂与身体的连接——例如我通过感官接收信息,再由灵魂的能力在精神层面加以理解。
828.47-830.75
Look, I'm doing a lot of anthropology here.
你看,我这里涉及了不少人类学内容。
831.05-839.57
I realize maybe you've not thought about a lot of this, and I'm sorry that some of this is deep waters, but this is important to get straight.
我知道你可能从没想过这些,对这些深奥话题感到抱歉,但把它们弄清楚非常重要。
840.67-844.01
Your body doesn't think on its own, right?
你的身体本身不会自己思考,对吧?
844.43-846.05
It doesn't feel on its own.
它也不会自己产生感觉。
846.05-850.69
All of that is experienced through you at the level of your soul.
这一切都是透过你的灵魂来体验的。
851.27-859.45
And so if you deny that to Jesus Christ, how do you make sense of him feeling anything or experiencing anything in, in this human way?
所以,如果你否认耶稣基督拥有灵魂,你要怎么解释他以人的方式去感受、去体验任何事情呢?
859.65-862.35
And the Apollinarians had to come up with some other idea.
于是阿玻里拿派不得不想出别的说法。
862.35-866.89
And so some of them would come up with the idea that maybe he had like a, an animal soul.
他们中有人就提出,也许他只有一种类似动物的灵魂。
867.09-870.97
And so the difference between that and a human soul, it doesn't have rationality.
而那种灵魂和人类灵魂的差别在于没有理性。
871.61-881.01
And so Augustine makes the quip that they've taken away Christ's reason at the price of their own, that this is an irrational view.
奥古斯丁讽刺说,他们剥夺了基督的理性,也搭上了自己的理性;这是不合理的观点。
881.31-882.49
And Augustine's not alone on this.
奥古斯丁并不是唯一这样指出的人。
882.51-887.21
If you go to the he, St. Gregory Nazianzen warns about this in very concrete terms.
拿齐安的圣贵格利也用非常具体的言辞对此提出警告。
887.43-900.71
He has a letter where he warns about the, the nature of this heresy, and he says, If anyone has put his trust in Christ as a man without a human mind, he is really bereft of mind and quite unworthy of salvation.
他在一封信里谈到这种异端的本质,并说:「若有人把盼望放在一个没有人类心智的基督身上,他自己就失去了心智,也完全不配得救恩。」
900.79-901.49
Strong words.
措辞相当严厉。
901.49-907.07
For that which he has not assumed, he has not healed.
因为他没有取用的,他就没有医治。
907.49-911.93
Gonna quote that line again, because this is a very famous line in patristic thought.
我要再重复这句话,因为在教父神学里它非常有名。
911.93-917.31
What Christ has not assumed, he has not healed.
基督没有取用的,他就没有医治。
918.49-919.67
So let's make sure we get this straight.
所以我们一定要把这点弄清楚。
919.97-924.95
The reason Jesus takes on our humanity is to heal our humanity.
耶稣取了我们的人性,目的是医治我们的人性。
925.05-930.39
So if you think he only took on part of our humanity, then you only think he healed part of our humanity.
因此,如果你认为他只取了人性的一部分,那你也只能认为他只医治了人性的一部分。
930.71-934.73
The flip side being that which is united to his Godhead is also saved.
反过来说,凡与他的神性联合的,也都得救。
935.09-939.95
This is absolutely crucial to our understanding of the incarnation and of the cross.
这对我们理解道成肉身和十字架至关重要。
939.95-944.53
This is how the early Christians made sense of why Jesus became man.
早期基督徒就是这样理解耶稣为什么成为人的。
944.93-949.91
If he is going to do these things for us, we should understand why.
如果他要为我们做这些事,我们就应该弄清楚原因。
950.01-960.53
And one of the reasons why, at the very heart of the reasons why, even, is to heal this problem of sin by becoming like us in all things but sin.
其中一个最核心的原因,就是他除了罪以外在一切事上都与我们相同,从而医治罪的问题。
960.53-972.59
And so, Gregory says, if only half Adam fell, like if he only fell bodily and not spiritually, then that which Christ assumes and saves may be half also.
因此,拿齐安的圣贵格利说,如果亚当只堕落了一半,比如只是在身体上堕落而不是在灵魂上堕落,那么基督取用并拯救的也只能是一半。
972.65-984.39
But if the whole of his nature fell, that is, if Adam fell to the level of body and soul, it must be united to the whole nature of him that was begotten, and so be saved as a whole.
但如果他的整个人性都堕落了,也就是亚当在身体和灵魂两方面都堕落了,那么就必须与那位受生者的整个人性结合,这样才能整体得救。
984.87-988.03
So that's historic Christian thought.
这就是历史上的基督信仰观点。
988.51-991.99
This is the belief of the Catholic Church, it's the belief of the Orthodox Church.
这是公教会的信仰,也是东正教会的信仰。
992.43-998.51
Mainstream Protestantism believes all this as well, if they're deep enough in history to have even kind of thought about these questions.
主流新教如果对历史有足够深度,也同样相信这些。
998.95-1005.11
But then take William Lane Craig's views on this, and he is an Apollinarian, or a Neo-Apollinarian, if you prefer.
但看看 William Lane Craig 在这方面的观点,他就是一位阿玻里拿派,或者你愿意称他为新阿玻里拿派也行。
1005.39-1007.45
And that's not me just throwing that out as a pejorative.
我这样说并不是想贬低他。
1007.67-1009.57
He acknowledges that he is.
他自己也承认这一点。
1009.97-1018.07
We've been looking at a proposed model for understanding the deity and humanity of Christ.
我们一直在探讨一个理解基督神性与人性的模型。
1018.19-1029.71
I suggested first that we need to affirm with the Council of Chalcedon that Christ has two complete natures, human and divine.
首先,我提出,我们必须像迦克墩会议那样肯定基督具有完整的两性——人性和神性。
1030.03-1047.35
Secondly, I suggested last week that we can think with Apollinarius of the Logos, the second person of the Trinity, as being the soul of the human nature of Jesus Christ.
其次,我上周提出,我们可以跟随阿玻里拿的思路,把道——三位一体的第二位——看作耶稣基督人性中的灵魂。
1047.91-1062.45
In virtue of the union of the Logos with the flesh, Christ's human nature becomes complete, so that he has a complete human nature as well as a complete divine nature.
由于道与肉身的结合,基督的人性得以成全,使他既具完整的人性,也具完整的神性。
1062.67-1065.39
I want to make sure that you understood what he was saying there.
我想确认你已经听懂他刚才说的话。
1065.51-1071.69
He's saying, with Apollinaris, who he cites explicitly, that Christ does not have a human mind and a human soul.
他说的——他明确引用阿玻里拿——是基督没有人类的心智和灵魂。
1072.13-1083.43
Instead, his human nature is the union of the Divine Logos, the second person of the Trinity who's existed from all eternity, having his own soul, his own rationality.
相反,他所谓的「人性」是永恒存在、拥有自身灵魂和理性的三位一体第二位——道——与肉身的结合。
1083.79-1086.53
This is going to be partly due to his own bad Trinitarian theology.
这部分归因于他不好的三位一体神学。
1086.53-1087.61
We're going to get into that later.
我们稍后会谈到这一点。
1088.03-1096.61
These two are very much connected with each other.That Christ supplies, as it were, the rationality for this animal body.
这两件事彼此紧密相关;可以说,是基督为这具动物性身体提供了理性。
1096.81-1101.91
Now, if you think I'm being unfair to him, I want you to continue to hear him in his own words.
如果你觉得我对他不公平,请继续听他自己的说法。
1102.55-1110.97
In a Q&A in 2023, he says, One of those persons, of the Trinity, he means here, became incarnate as Jesus of Nazareth.
在2023年的一次问答里,他说:「三位一体中的一位成为肉身,就是拿撒勒人耶稣。」
1111.15-1114.23
He has a soul only in virtue of his incarnation.
他之所以有灵魂,只是因为道成肉身。
1114.23-1120.39
That is to say, the body-soul composite that is Jesus' concrete human nature has a soul.
也就是说,耶稣具体的人性——由身体与灵魂构成的整体——有一个灵魂。
1120.43-1125.67
It is a human soul in virtue of it being united with a hominin body.
因为它与人类身体结合,所以这是人的灵魂。
1126.11-1129.95
But I maintain his soul was not merely human, but also divine.
但我坚持认为,他的灵魂不仅是人的,也是神性的。
1129.95-1138.13
So notice, he is seemingly mixing together whether this is a human soul or the divine Logos.
请注意,他似乎把「这是人的灵魂」和「这是神性的道」混为一谈。
1138.21-1144.81
This thing that, you know, if you remember what I was saying before, Chalcedon is very clear this is not a mingling of natures.
要知道,正如我之前说过的,迦克墩会议非常明确地指出,这不是两性混合。
1144.81-1145.73
That would be heretical.
那将是异端。
1146.09-1156.89
And then referring again to himself as a Neo-Apollinarian Christian, he says, On my Neo-Apollinarian Christology, Christ's soul is the Logos, the second person of the Trinity.
随后,他再次自称是新阿玻里拿派基督徒,并说:「在我的新阿玻里拿派基督论里,基督的灵魂就是道,也就是三位一体的第二位。」
1157.03-1157.95
Well, here's the thing.
好,问题在这里。
1158.07-1161.83
The second person of the Trinity, the Logos, is uncreated.
三位一体的第二位——道——是非受造的。
1162.09-1164.49
So one of two things is possible.
所以只能有两种可能。
1164.57-1174.01
Either he has an uncreated divine intellect and not a human soul, or he has an uncreated divine intellect and a created human soul.
要么他只有一个非受造的神性理智而没有人类灵魂,要么他既有非受造的神性理智,也有受造的人类灵魂。
1174.37-1175.93
It cannot be both of them.
这两种情况不可能同时存在。
1175.93-1180.19
There's no way to mix those two things together and kind of 50/50 it.
没办法把这两者掺在一起,变成五五开。
1180.71-1186.67
Like his intellect, both sides agree that he has divine intellect.
就像关于他的理智一样,双方都同意他具有神性理智。
1186.67-1190.05
We'll actually get into that 'cause it gets a little more complicated on Craig's side.
我们之后会谈到这一点,因为在 Craig 的说法里情况更复杂一些。
1190.29-1205.67
But certainly traditional Christians would believe Christ is fully the second person of the Trinity, but also has a created human intellect, just as he has a created human hand, that this is all part of the incarnation.
但传统基督徒肯定相信,基督既完全是三位一体的第二位,同时也有受造的人类理智,就像他有受造的人类手一样;这些都是道成肉身的一部分。
1205.67-1208.73
Something is made that did not exist before.
有些以前不存在的东西被创造出来了。
1209.11-1216.19
That includes both the body of Christ, but also the human mind of Christ, the feelings of Christ, like the emotions, right?
这包括基督的身体,也包括基督的人类心智、基督的感受,比如情感,对吧?
1216.53-1219.55
All of that stuff is created in the incarnation.
这一切都是在道成肉身时被创造出来的。
1219.85-1222.61
Craig denies part of the incarnation.
Craig 否认了道成肉身的一部分。
1222.89-1227.89
He claims that part Seemingly, he claims that part didn't happen.
他声称那部分——看起来他认为那部分——根本没有发生。
1227.95-1234.67
He says explicitly that Christ does not have a merely human soul as on the traditional orthodox Christology.
他明确表示,基督并不像传统正统基督论所说的那样只拥有一个纯粹的人类灵魂。
1234.77-1235.91
He says that explicitly.
他明确这样说。
1236.07-1241.35
He rejects orthodox Christology on the incarnation of Christ.
他否定了关于基督道成肉身的正统基督论。
1241.69-1245.55
That is a bad sign if you're following him as a Christian.
如果你作为基督徒跟随他,这是个很糟的迹象。
1246.41-1249.49
He doesn't think Christ fully came in the flesh.
他认为基督并没有完整地成肉身。
1249.49-1256.55
Like when John warns in 1 John about those who deny the incarnation is Antichrist, he partially denies the incarnation.
就像约翰在《约翰一书》中警告那些否认道成肉身的是敌基督一样,他部分地否认了道成肉身。
1256.55-1257.81
That's what's happening here.
这正是这里发生的事。
1258.05-1270.39
Now, granted, it's on a more technical point, if you want to put it that way, than someone who just says Jesus never came bodily, but the fact that he came bodily but not spiritually would be just as heretical and just as wrong.
当然,如果你愿意这么说,他否认的只是一个更技术性的点,不同于那些直接宣称耶稣根本没有肉身降临的人;但若说耶稣只在肉体上降临而没有灵魂,同样是异端,同样是错误的。
1270.39-1286.83
Craig goes on to say this thing that he said in that clip I just played, that allegedly the Logos, the second person of the Trinity, completes the human nature of Christ by giving the body of Christ the properties sufficient for a rational soul.
Craig 接着说(在我刚才播放的片段里他也这么说过),所谓的道——三位一体的第二位——通过赋予基督身体足以构成理性灵魂的属性,使基督的人性「完整」。
1286.83-1294.03
That soul, because it belongs to a human being, he says, may be truly called human, but not merely human.
他说,那灵魂因为属于一个人,所以可以真正称为人的,但又不只是人的。
1294.71-1300.15
Now, that's just wrong.
这就错了。
1300.43-1306.47
I don't know another way to put that, because you've now blended the two unblended natures of Christ.
我不知道还能怎么说,因为你现在把本来不可混合的两性硬揉在一起了。
1306.89-1324.49
So you have Christ seemingly without a human soul or with some weird demigod soul that's part human, part divine, and he's calling it a human soul because it's giving animation to his human body, but it doesn't become a human soul automatically because of that.
结果就变成了基督似乎没有人类灵魂,或者有一种半人半神、奇怪的灵魂;他之所以称其为人的灵魂,仅仅因为它让基督的身体活着,但这并不能自动使它成为真正的人类灵魂。
1324.49-1325.19
I want to be very clear.
我想说得非常清楚。
1325.19-1333.67
Otherwise, Apollinaris would be right, and the whole reason Apollinaris is condemned as a heretic is because that doesn't work.
否则的话,阿玻里拿就是对的;而阿玻里拿被定为异端,原因正是这种说法行不通。
1333.93-1336.91
Now, Craig acknowledges that Apollinaris was condemned.
当然,Craig 也承认阿玻里拿被定了罪。
1336.91-1341.05
He had to do an episode called Does Dr. Craig Have an Orthodox Christology?
他甚至做了一期节目,标题是「Craig 博士有正统的基督论吗?」
1341.05-1345.07
And if you're having an episode saying Am I a heretic on Christology?
如果你得开一期节目来问「我的基督论是不是异端?」
1345.41-1347.29
I don't know, that's not a good sign.
我不知道,这可不是什么好兆头。
1347.77-1353.21
But he says that Apollinaris' original view was that Christ didn't have a complete human nature.
不过他表示,阿玻里拿最初的观点是基督没有完整的人性。
1353.63-1356.59
He had a human body, but he didn't have a human soul.
他有人类的身体,却没有人类的灵魂。
1356.73-1365.55
And Craig thinks he can get around that, because he realizes there's a problem with that, because it means that Jesus isn't really, truly human.
Craig 认为他能绕过这个问题,因为他意识到那样说会有麻烦——那就意味着耶稣并不是真正的人。
1365.59-1366.73
He's partially human.
他只是在某种程度上是人。
1367.19-1374.51
That calls into question the reality of the incarnation and also the effectiveness of Christ's death on our behalf since he doesn't share our nature, right?
这就让道成肉身的真实性以及基督替我们受死的功效都受到质疑,因为他并没有与我们共享同样的人性,对吧?
1374.51-1377.95
Like what, human nature is not just bodiliness.
要知道,人性不仅仅是有肉体。
1378.01-1380.75
It's also the possession of a human soul.
还包括拥有人的灵魂。
1381.27-1385.49
Craig wants to have it that he shares our body but doesn't share our soul.
而 Craig 的说法则是,他与我们共享身体,却不共享灵魂。
1385.75-1388.99
That is a problem if we want our souls to be saved.
如果我们希望自己的灵魂得救,这就是个大问题。
1390.55-1409.71
Again, Craig thinks he can get around this by making a human nature out of a divine soul and a human body, but that is exactly where Apollinaris tried to go and, and was condemned as a heretic for it, that you can't just say, well, the Logos can supply the rationality, self-consciousness, freedom of the will and so forth.
Craig 又认为,他可以把神性的灵魂和人的身体拼成一个「人性」,但这正是阿玻里拿当年尝试的做法,结果因异端被定罪;你不能只是说,道可以提供理性、自我意识、自由意志等等属性。
1409.71-1410.83
But that's what he wants to argue.
但他就是想这样主张。
1411.21-1414.67
That a- in other words, that Christ has a divine will; he doesn't have a human will.
换句话说,他认为基督只有神的意志,没有人的意志。
1414.67-1416.37
We're gonna get into all of that.
我们待会儿会详细谈到这一点。
1416.95-1424.77
And he says when he brought these properties to the animal body, the human body, it completes it and makes it a human nature.
他说,当道把这些属性带到那具动物性——也就是人的——身体里时,就使之完整,成为人性。
1424.77-1435.79
So notice again, he's doing the exact same thing Apollinaris did of trying to take, to make a human, taking an animal's sensation, rationality or lack of rationality.
所以请注意,他在做的正是阿玻里拿那一套:把动物的感觉、理性或缺乏理性拿来造一个人。
1435.79-1437.65
Like, it's an animal's soul, basically.
说白了,那基本上就是动物的灵魂。
1437.83-1445.35
He doesn't call it a soul, but all of the aspects of an animal, combining that with the divine Logos and trying to make a human nature out of it.
他虽然不把它叫灵魂,却把动物的一切特征与神性的道混合,想凭此造出人性。
1445.35-1447.03
That doesn't work.
这行不通。
1447.19-1449.59
That's not the incarnation.
那不是真正的道成肉身。
1449.59-1451.93
That is not Jesus being truly God and truly man.
这不是耶稣既是真神又是真人的教义。
1452.27-1454.19
That's something radically less than that.
这比真正的教义差得远。
1454.67-1464.45
Like if you find out your neigh- your neighbor- didn't have a human soul, but like, an alien was controlling him, even a rational alien, you wouldn't say, Oh yeah, that's, that's a human like me.
就好像如果你发现你的邻居并没有人的灵魂,而是被某个外星生物——即使那个外星生物有理性——所控制,你不会说「哦,他和我一样是人」。
1464.81-1468.23
No, you would say, Whatever that thing is, it's not human.
不,你会说:不管那是什么,反正不是人。
1468.59-1476.27
And likewise, the Jesus that Dr. Craig puts forward, whatever it is, is not human, and therefore, is not truly Jesus.
同样,Craig 博士所描绘的「耶稣」无论是什么,都不是人,因此也不是真正的耶稣。
1477.07-1485.61
So we can ask, in addition to the question, does he have a human mind and a human soul, we can ask about what are sometimes called the powers or the faculties of the soul.
所以除了问他是否具有人的心智和灵魂,我们还可以问灵魂的所谓「能力」或「机能」。
1486.05-1492.35
Let me put it this way, does Jesus have a human intellect, and does Jesus have a human will?
我换个说法:耶稣有没有人的理智?耶稣有没有人的意志?
1492.57-1494.39
Can he think as a man?
他能不能以人的方式思考?
1494.47-1496.95
Can he decide as a man?
他能不能以人的方式作决定?
1497.73-1502.17
This is another area where we could go into much deeper waters, and I think it's wise to go into.
这是另一个可以深入探讨的领域,我认为有必要深入下去。
1502.49-1506.25
So let me give you just a couple things to point to why this question matters.
让我先举几个例子,说明这个问题为什么重要。
1506.65-1518.79
If you were to look at, you know, w- when you think of yourself, you're a union of body and soul, and so you often don't think about which parts of yourself are related to your body, which parts of yourself are related to your soul.
当你思考自己时,你是身与灵的结合,因此你常常不会区分哪些部分属于身体,哪些部分属于灵魂。
1519.07-1521.61
In some of them, it gets kind of complicated.
有些方面会变得相当复杂。
1521.61-1534.61
Like, when you receive things through your senses, you see something and you hear it, your mind, at an immaterial level, is able to say, Okay, that thing I saw and the thing I heard are both the same thing.
比如,当你通过感官接收信息,你看到一样东西,也听到它的声音,你的心智在非物质层面能够判断:我看到的和我听到的是同一件事。
1535.09-1538.89
You have what, this is the original meaning of common sense.
你拥有的——这就是「common sense」一词最初的含义。
1538.89-1542.31
In addition to all of those senses, you can put things together.
除了各感官外,你还能把信息整合在一起。
1542.31-1544.09
Is that at the body or the soul?
这属于身体还是灵魂的范畴?
1544.35-1547.05
You can get into those kinda questions and say, Okay, well, how does that work?
你可以深入这些问题,问「好吧,那这到底是怎么运作的?」
1547.21-1548.15
What's going on there?
到底是怎么回事?
1548.51-1555.69
So I'm gonna keep it as simple as I can and just say what are the things that we have in common with angels.
所以我尽量说得简单一点,只谈我们和天使共有的特质。
1556.09-1564.39
And angels don't have bodies, so this is a good sign that these are things that are powers of the soul rather than just powers of the body.
而天使没有身体,这很好地表明这些特质是灵魂的能力,而不只是身体的能力。
1564.59-1565.61
Make sense?
明白吗?
1566.91-1568.71
Two things we know angels can do.
我们知道天使能做两件事。
1568.87-1571.73
They can reason and they can will.
他们可以思考,也可以意愿。
1572.43-1573.99
They can make an assessment of the world.
他们能对世界作出判断。
1574.25-1575.29
They can act upon it.
他们还能据此行动。
1575.29-1580.43
This is why you have things like Satan and his minions rebelling against God.
这就是为什么会有撒但和他的随从叛逆神的事发生。
1580.43-1588.59
That only makes sense if they ha- have an intellect enough to make sense of the world in which they live and a will to decide to serve God or not serve God.
只有当他们拥有足够的理智来理解所处的世界,并有意志决定是否事奉神,这才说得通。
1589.01-1592.01
So intellect and will, these are spiritual faculties.
所以理智和意志都是属灵的机能。
1592.23-1599.59
What that means is these are things that at the level of the immaterial soul, that exists even apart from your body.
这意味着在非物质的灵魂层面,即使离开身体,这些机能仍然存在。
1600.05-1606.77
When you are dead, and God willing, before God in Heaven, you will still have an intellect and a will.
当你死了,若蒙神恩准,在天上站在神面前时,你仍然会有理智和意志。
1607.29-1612.61
You won't have hands, you won't have feet, but you'll have an intellect and will to know and to love God.
你不会有手,也不会有脚,但你会有理智与意志来认识并爱神。
1612.91-1613.93
Make sense?
明白吗?
1614.51-1622.75
Jesus very clearly in scripture, being both fully divine and truly human, has an intellect and a will.
圣经清楚表明,耶稣既完全是神,也真正是人,因此拥有理智和意志。
1622.81-1631.29
In Hebrews 5, verse 8, it says, Although he was a son, so although he's the logos, the second person of the Trinity, he learned obedience through what he suffered.
希伯来书五章八节说:「他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。」也就是说,虽然他是道,是三位一体的第二位,但他仍透过受苦学习顺从。
1631.75-1634.57
Well, learning, that's a human intellect.
「学了」说明他有人类的理智。
1634.57-1637.31
Obedience, that's a human will.
「顺从」说明他有人的意志。
1637.77-1644.99
So Jesus has, according to scripture, human mind and a human will, and a divine nature.
所以按照圣经,耶稣有人类的心智和意志,也具有神性。
1645.53-1648.91
He's a divine person with a human intellect and a human will.
他是一位具有人的理智和人的意志的神性位格。
1650.03-1654.27
I wanna make sure that's really clear, because that is not clear for Dr. Craig.
我想确保这点非常清楚,因为对 Craig 博士而言,这并不明确。
1655.31-1661.41
He says He's contrasting his own views with what are called kenotic theologians.
他说——他把自己的观点与所谓的「虚己」神学家进行对比。
1661.43-1667.45
Kenosis is Christ's self-emptying, and you'll find people who claim that Christ literally gives up his divinity.
「虚己」指基督的自我虚空,有人主张基督真的放弃了神性。
1667.49-1671.63
This is, you know, the Seventh Day Adventist view, that he stops being God in some way.
这就是安息日会的看法,认为他在某种程度上不再是神。
1671.63-1672.81
That's obviously heretical.
这显然是异端。
1672.81-1673.51
That's ridiculous.
这太荒谬了。
1673.53-1678.05
It d- like, if you think God can stop being God, you don't know what we mean by God.
如果你认为神可以停止做神,那你根本不了解「神」是什么意思。
1678.47-1680.65
So, that's not Craig's view.
所以,这不是 Craig 的观点。
1681.01-1681.69
It's a silly view.
那观点很荒唐。
1681.69-1686.19
I'm not gonna spend a lot of time on it, but just know if you do believe that, don't believe that.
我不会花太多时间讨论,但如果你正相信那种观点,请别再信了。
1686.19-1687.37
That is wrong.
那是错的。
1688.75-1698.35
But he says he believes in something slightly different, because he says that kenotic Christianity says that the logos gave up omniscience for the sake of the incarnation.
不过他说他相信的略有不同,因为他认为「虚己」神学主张,道为了道成肉身而放弃了全知。
1698.77-1701.77
So Christ literally didn't have superhuman knowledge.
所以基督实际上并没有超人的知识。
1702.57-1704.09
So you might be wondering, well, where is this going?
你可能会想,那接下来要谈什么?
1704.11-1711.77
Surely you're gonna say that this divine person continues to be a divine person when he takes on humanity.
你肯定会说,这位神性位格在取了人性后仍是神性位格吧。
1712.11-1713.41
Well, he says this.
他是这样说的。
1713.41-1732.85
On my Neo-Apollinarian proposal, there he is calling himself that again, Christ has such knowledge subconsciously, and the divine subliminal would have the power to make that knowledge surface in consciousness, even if Jesus, in his conscious awareness, couldn't make that happen.
「在我的新阿玻里拿派方案中」——他又这样称呼自己——「基督在潜意识里拥有这种知识,而那个神性的潜意识有能力让这些知识浮到意识层面,即使耶稣在有意识的认知里做不到」。
1733.91-1737.41
Now, there are some problems there.
但这里出现了一些问题。
1737.75-1744.51
One, you have this divine subliminal that seems like a separate actor from Jesus.
首先,你现在有一个看似与耶稣分离的「神性潜意识」。
1745.01-1751.47
So now you maybe have two persons in one nature, rather than one person with two natures.
这样就变成一性两位,而不是一位格两性了。
1751.81-1753.05
Do you see how this is a mess?
你看这有多混乱?
1753.37-1760.01
Also, remember, he doesn't think that Christ has a human mind and a human soul.
再者,请记得,他并不认为基督有人的心智和灵魂。
1760.05-1769.55
He thinks the divine logos is what gives rationality to the body of Christ, so how could the divine logos not know everything?
他认为是神性的道赋予基督身体理性,那神性的道怎么可能不是全知的呢?
1769.57-1772.81
It's literally the logos of God.
它本身就是神的道啊。
1773.57-1775.49
So, this raises a problem.
因此,这就引出了一个问题。
1775.49-1781.17
Now look, any Christian who's read scripture, you read about Jesus learning things, as we just heard.
任何读过圣经的基督徒都会读到耶稣学习某些事——就像我们刚才听到的那样。
1781.55-1782.93
You might be wondering, how does all that work?
你或许会想,这到底怎么回事?
1782.93-1786.23
And I admit, that can be a confusing area.
我承认,这确实挺令人困惑。
1786.25-1796.41
That is adequately explained by Orthodox Christianity, that Christ knows things in one way, in his divinity, and he doesn't know them in another way, in his humanity.
正统基督信仰对此有充分解释:基督在神性里以一种方式知道万事,在人性里却以另一种方式不知道。
1796.89-1800.41
And we don't have a direct experience of what that feels like.
而我们并没有直接体验过那是什么感觉。
1800.73-1812.87
Tim Staples gives the example that I think this can be kind of helpful, that your kids can know that the burner on the stove is hot, but then if they touch the burner on the stove, now they know that in a totally new way.
Tim Staples 举了一个我觉得挺有帮助的例子:你的孩子可以知道炉盘是热的,但当他们真的去碰炉盘时,他们就以一种全新的方式「知道」这件事。
1812.91-1813.03
Right?
对吧?
1813.05-1814.95
Like, they knew it in one way, now they know it in a different way.
也就是说,他们原先以一种方式知道,现在又以另一种方式知道。
1815.17-1820.19
That modes of knowledge, any analogy you give here is gonna fall short, but that's the idea.
这种知识的不同模式,任何类比都会有局限,但大意就是如此。
1820.37-1824.96
That's the Orthodox Christian explanation, that in one sense, he doesn't know things .
这就是正统基督信仰的解释:从某个层面说,他并不知道某些事。
1825.00-1828.38
but he is still the omniscient God simultaneously.
但同时他仍是全知的神。
1828.52-1834.62
And because we've never had the experience of living that, we can only sort of understand what that means.
因为我们从未亲身经历过这种状态,只能有限地领会其意义。
1834.90-1842.06
Well, Craig has come to a totally different answer, where Jesus can't consciously know things.
然而 Craig 得出了完全不同的答案,他认为耶稣在意识层面无法得知那些事。
1842.38-1844.84
He can't access the divine subliminal.
他无法接触那神性的潜意识。
1844.84-1857.70
It's like the second person of the Trinity went to sleep inside the body of Jesus, and instead you have, somehow, the second person of the Trinity also being the soul of Jesus.
这就好像三位一体的第二位在耶稣身体里睡着了,但同时又以某种方式成了耶稣的灵魂。
1857.70-1865.30
He has no human soul, but this becomes his human soul, and it doesn't ha- really know things, except as what a human would know.
他没有人类的灵魂,而是让这个成了他的人类灵魂;除了人类能知道的,他并不真正知道任何事。
1865.94-1869.14
This is a dog's breakfast of a Christology, I'm gonna put it very bluntly.
我直说吧,这套基督论简直乱成一锅粥。
1869.50-1879.10
And Craig even seems to realize that his view doesn't make sense on this point, because as soon as he gets asked a question about how any of that works, he says this.
连 Craig 自己似乎也意识到他的观点在这一点上讲不通,因为一旦有人问他这些到底怎么运作,他就这样回答。
1879.50-1898.84
You're supposed to have a single conscious subject who is the person of Christ, uh, especially on this Apollinarian view, and so it's hard to understand how this comports with the limitations of Jesus that are so graphically described in the Gospel.
按照阿玻里拿派的看法,本该只有一个有意识的主体──也就是基督的位格──因此很难理解这怎么能和福音书里生动描写的耶稣局限相吻合。
1899.20-1903.96
In particular, how can he be genuinely tempted, um, with sin?
尤其是,他怎么可能真正受到罪的试探呢?
1903.98-1906.34
It would seem that he would just blow sin away.
看起来他本可以轻而易举把罪驱散。
1906.78-1908.94
Uh, God can't be tempted with evil.
神不能被恶诱惑。
1909.28-1913.58
And yet, I think we want to say that the temptations were real.
然而,我们还是要说那些试探确实是真实的。
1913.74-1924.68
Um, his struggles in the Garden of Gethsemane, and prayer as he faced his crucifixion were real struggles, not just a charade again.
他在客西马尼园的挣扎,以及面对十字架时的祷告,都是实实在在的挣扎,而不是一场表演。
1925.00-1932.10
So, that seems to me to be the chief drawback of this model as so far described.
所以,这在我看来就是目前为止这种模型的主要缺陷。
1932.48-1942.42
So, right, one drawback to Craig's version of Christology is it doesn't explain some of the things that we see Jesus doing in the Gospels, and that is a problem.
也就是说,Craig 这套基督论的一个缺点是,它无法解释我们在福音书中看到耶稣所做的一些事,这确实是个问题。
1942.42-1953.98
Another famous problem that Craig has with c- Orthodox Christology is he doesn't believe that there are two wills to Christ.
Craig 与正统基督论的另一个著名分歧是,他不相信基督具有两意志。
1954.24-1969.42
And this is the one part I'd been kind of familiar with before I did sort of a deeper dive researching his Christology, because he and J.P. Moreland, another brilliant Christian who's totally heretical on Christology, the two of them wrote Philosophical Foundations for a Christian Worldview.
在我更深入研究他的基督论之前,我就对这点略有耳闻,因为他和另一位同样聪明却在基督论上完全异端的基督徒 J.P. Moreland 合著了《Philosophical Foundations for a Christian Worldview》。
1969.88-1979.06
And in there, they defended why they reject the ecumenical council def- definition that Christ, in fact, has two wills.
在那本书里,他们为自己拒绝大公会议关于基督实际上有两意志的定义作了辩护。
1979.06-1981.64
The sixth ecumenical council says Christ has two wills.
第六次大公会议宣称基督有两意志。
1981.94-1987.34
They say the ecumenical council is wrong, and they argue Christ in fact only has one will.
他们说大公会议错了,并主张基督实际上只有一意志。
1987.38-1991.56
Here is Craig in a conversation explaining how he comes to that view.
下面是 Craig 在一次对话中解释他为何得出这一观点。
1991.74-2002.66
And I think here the key question to be answered is, is the will a function of a person or of a nature?
我认为,这里要回答的关键问题是:意志究竟属于位格还是属于性?
2003.44-2008.22
Who or what wills things freely?
到底是谁或什么在自由地下定意志?
2008.30-2019.58
Um, if you say it is persons who will what they do, then you will say there is one will in Christ, though he have two natures.
如果你说是位格在行使意志,那你就会说基督虽有两性,却只有一意志。
2019.62-2031.18
On the other hand, if you say, Well, there are two natures, and wills belong to natures, then you're going to have two wills in Christ.
反过来,如果你说既然有两性,而意志属于性,那基督就必须有两意志。
2031.26-2037.86
Um, and if you say that, then it really becomes difficult to avoid Nestorianism.
如果你这样说,那就很难避免涅斯多里主义了。
2038.24-2040.76
This just is not true.
这根本不是事实。
2040.88-2048.68
When the sixth ecumenical council defined that Christ had two wills, it was very explicit that it's not affirming Nestorianism.
第六次大公会议宣布基督有两意志时,非常明确表明这并不是在肯定涅斯多里主义。
2048.72-2054.18
But there's a reason, I'm gonna get into kind of why Craig's wrong on this point.
不过,这是有原因的;我接下来会说明 Craig 在这一点上为什么错了。
2054.98-2058.58
The way he's framing the question is wildly misleading.
他设定问题的方式极具误导性。
2058.70-2065.28
If you say who wills or who has a will, well, the person will always be the result of that.
如果你问谁在行使意志,或者谁拥有意志,答案始终是位格。
2065.32-2067.54
But you can also say, Who has a nature?
但你也可以问,谁拥有性呢?
2067.62-2069.50
And well, the answer's gonna be the person.
答案同样是位格。
2069.76-2071.78
You have a human nature.
你拥有一个人性。
2072.04-2079.74
So, any property of your nature is also something that your person has, because you have a nature.
因此,你性中的任何属性也都是你的位格所具有的,因为你拥有人性。
2079.94-2085.66
So if I say, Uh, does your body have sensation or does your person have sensation?
所以,如果我问:你的身体有感觉,还是你的位格有感觉?
2085.90-2089.18
I could then say, Well, who senses things?
接着我可以再问:到底是谁在感觉?
2089.20-2090.42
Well, you.
是你。
2091.10-2093.38
Your person, but through your body.
是你的位格,不过是借着你的身体。
2093.66-2107.54
And so, it's a question about So, he's blurred together the boundary of person and nature in such a way that the way he's framed the question will always lead to the answer the person, regardless of what aspect of nature you're talking about.
所以问题就在于……他把位格和性之间的界线混淆了,以致不管你谈论性里的哪个层面,他的提问方式都会把答案导向「位格」。
2108.30-2111.86
Who had the full divinity and the full humanity?
谁拥有完整的神性和完整的人性?
2111.94-2114.06
Well, Jesus, the person.
当然是耶稣,那位格。
2114.68-2117.68
It wasn't like divinity had humanity.
又不是神性拥有了人性。
2117.98-2122.56
So, a person has a nature, or in Jesus' case, two natures.
所以,一个位格拥有一个性;耶稣则拥有两个性。
2122.56-2125.32
What does it mean to have a human nature?
拥有人性到底意味着什么?
2125.34-2126.98
is the question he should be asking.
这才是他应该问的问题。
2127.46-2134.60
What makes a human nature different, on the one hand, from an animal's nature, and on the other hand from an angel's nature?
是什么让人性一方面不同于动物性,另一方面又不同于天使性?
2134.62-2143.16
And if you were to ask those questions, you would say, Well, what makes it different is a human nature includes a human body and a human soul.
如果你这样问,你就会说:区别在于人性包含人的身体和人的灵魂。
2143.44-2148.30
What makes a human soul different from an animal soul is intellect and will.
人类灵魂与动物灵魂的区别在于理性和意志。
2149.08-2152.02
If you ask it that way, you end up in all the right answers.
如果照这样提问,你就会得到所有正确的答案。
2152.02-2163.12
If you ask it Craig's way, you're already in the wrong direction, because the question is so muddled that it can't possibly be helpful, 'cause you've confused the who and the what.
如果用 Craig 的方式提问,你就已经走偏了,因为问题太混乱,根本无益,因为你把「是谁」和「是什么」混在了一起。
2163.24-2174.90
Hopefully that's clear that he's asking this totally backwards question, and as a result saying, Well, because a person has these properties of a nature, therefore they belong to him in his person rather than in his nature.
希望现在清楚了:他问的是一个完全倒置的问题,于是得出结论说,既然位格拥有性中的这些属性,那它们就属于位格而不是属于性。
2174.90-2178.08
And that's just, doesn't logically follow.
而这在逻辑上根本说不通。
2178.94-2188.16
And because he doesn't get that person/nature distinction clear, he imagines that if you have two full natures, that you must have two persons, and that's Nestorianism.
因为他没有把位格和性区分清楚,他就设想如果有两个完整的性,就必定有两个位格,这就是涅斯多里主义。
2188.46-2195.59
Because if you have two wills That sounds like two persons, because in his mind, person and will go together.
在他看来,两种意志听起来就像两个位格,因为在他心里位格和意志是绑定的。
2196.02-2202.34
But that's not Christian teaching on this subject, nor is it just basic philosophical anthropology.
但这既不是基督信仰在此事上的教导,也不符合最基本的哲学人类学。
2203.57-2208.68
Your will and your intellect are what makes you human, not just what makes you you.
意志和理性使你成为人,而不仅仅使你成为你自己。
2209.06-2214.53
You are you because of the nature that you have and because of the person that you are.
你之所以是你,是因为你所具有的性,也因为你所是的位格。
2216.11-2221.96
So, at the Sixth Ecumenical Council, Pope Agatho addresses this direction in a letter that he writes to the council.
因此,在第六次大公会议上,教宗阿加托在致大会的一封信中谈到了这个问题。
2221.96-2229.36
He didn't attend in person, he sent a papal legate, and he sent a letter affirming sound Christology, and the Sixth Ecumenical Council agrees with it.
他本人没有出席,而是派了一位教宗特使,并附上一封肯定正统基督论的信,第六次大公会议对此表示赞同。
2229.86-2237.84
And the Pope says, When we confess two natures and two natural wills Natural in that context means it relates to your human nature.
教宗说:「当我们宣认两性和两种自然意志」——这里的「自然」指与各自的性相关——
2238.28-2244.45
So, two natures, two wills, and two natural operations, again, operations according to your nature.
也就是说,两性、两意志,以及两种自然行动——这些行动都是按各自的性而行。
2244.45-2250.89
In our one Lord Jesus Christ, we do not assert that they are contrary or opposed to the other.
在我们唯一的主耶稣基督里,我们并不主张它们彼此相对或相反。
2251.26-2255.16
So, you don't have Jesus' human will being at war with his divine will.
因此,你不会看到耶稣的人意志与他的神意志相互对立。
2255.41-2259.99
You don't have his human actions and operations at war with his divine actions and operations.
也不会看到他的人性行动与他的神性行动彼此冲突。
2260.28-2266.32
We can nevertheless distinguish, like, there are some things Jesus does in his humanity, when He eats, when He drinks.
然而,我们仍能加以区分:有些事是耶稣在他的人性里做的,例如吃喝。
2266.78-2272.97
There are other things that He does in His divinity, as when, for instance, He performs miracles that are supernatural.
还有些事是他在神性里做的,例如行那些超自然的神迹。
2272.99-2280.64
Or if you want to give an even cleaner example, when He's upholding the whole cosmos in being, He's not doing that in His humanity.
或者更清楚地说,当他托住整个宇宙使其存在时,他并不是在他的人性里做这件事。
2280.97-2286.78
Remember, while Jesus is walking the shores of Galilee, he's holding the whole universe together in Himself.
要记得,当耶稣在加利利海边行走时,他同时也在自己里面维系着整个位宇宙。
2287.18-2290.89
And so, we have to clearly distinguish two sets of natural operations.
因此,我们必须清楚地区分这两组自然行动。
2290.89-2292.88
What is He doing as God?
他作为神在做什么?
2293.03-2295.11
What is He doing as man?
他作为人在做什么?
2295.20-2298.22
Those are important questions to ask for a good Christology.
这些都是建立健全基督论必须要问的重要问题。
2298.47-2308.49
But if you get rid of any intellectual soul in Christ that's human and not divine, then those questions become meaningless.
但如果你把基督里面任何属人的、而非属神的理性灵魂都取消掉,那些问题就毫无意义了。
2308.49-2315.93
You've lost His human nature in, in anything more than a, a mere bodily sense.
你已经把他的「人性」削减到只剩下躯体层面,其他全都丢掉了。
2317.64-2328.45
So, Pope Agathos says, Well, if you get that right, still understand these two natures are not in competition with one another, as those who err from the path of truth and accuse the apostolic tradition of doing.
因此,教宗阿加托说:即便你在这点上弄对了,也必须明白这两性之间并不互相竞争,而那些偏离真理并指责使徒传统的人正是这样误解的。
2328.86-2334.49
In other words, a lot of people who are heretics accuse us of being Nestorian because they don't get that right.
换句话说,许多异端因为没有弄清这点,就指责我们是涅斯多里主义。
2335.41-2338.76
He goes on to say, Far be this impiety from the hearts of the faithful.
他接着说:「愿这种不敬虔远离信徒的心。」
2339.11-2343.30
Nor is uh, separated in two persons or subsistences.
并且也不是分成两个位格或本质。
2343.47-2345.30
So, you don't have, like, two persons.
也就是说,你不会有两个位格。
2345.30-2346.51
Again, that's a Nestorian thing.
那才是涅斯多里主义。
2346.51-2352.30
Instead, the same our Lord Jesus Christ has two natures.
相反,我们同一位主耶稣基督具有两性。
2352.72-2359.09
Similarly also, He has two natural wills, two operations, the divine and the human.
同样地,他也有两种自然意志、两种行动——神性的和人性的。
2359.38-2370.41
So, if it doesn't make two people to say He has two natures, then it doesn't make two people to say that He has all the properties of each of those two natures, including the will.
所以,如果说他有两性并不会导致两个位格,那么说他拥有这两性所有属性——包括意志——也不会导致两个位格。
2370.41-2380.55
The divine will and operation He has in common with the coessential Father from all eternity, and the human will He has received from us, taken with our nature in time.
他的神性意志和行动,与同一本质的圣父自亘古以来共享;而他的人性意志,则是在时间里与我们同取人性时从我们那里领受的。
2380.88-2381.64
That's what he says.
教宗就是这样说的。
2381.64-2390.80
This, he says, is the apostolic and evangelical tradition, which the spiritual mother of your most felicitous empire, the Apostolic Church of Christ, holds.
他说,这就是使徒并福音的传统,正是你那蒙福帝国的属灵母亲——基督的使徒教会——所持守的。
2391.03-2394.38
That's the Pope pretty authoritatively pronouncing on this.
这就是教宗对此事作出的权威宣告。
2394.38-2417.59
And the Third Council of Co- uh, Constantinople, excuse me, reaffirms this, and they write to the emperor, and they explain, and they agree with the Pope that there is in fact one Lord Jesus Christ, one Our true God, but He has two natures, unconfusedly, unchangeably, undividedly, and two natural wills and two natural operations.
第三次君士坦丁堡大公会议也重申了这一点,并致信皇帝阐明:他们与教宗一致认为,事实上只有一位主耶稣基督、我们的真神,但他无混乱、无改变、无分割地拥有两性,并且拥有两种自然意志和两种自然行动。
2417.59-2427.51
And all who have taught and who now say that there is but one will and one operation in the two natures of our Lord Jesus Christ, our true God, we anathematize.
凡过去曾教导、现在仍宣称在我们主耶稣基督——我们的真神——的两性中只有一意志、一行动的,我们都予以咒逐。
2427.86-2429.53
So, this is why this matters.
所以,这就是事情之所以重要的原因。
2429.88-2434.28
It is not just, Oh, he's not gonna get a perfect score on theological trivia.
这可不仅仅是说「哦,他在神学小测试里拿不到满分」那么简单。
2434.38-2441.18
Understandably, a lot of Christians, when you ask them, if you were to just ask a random Christian, Does Jesus have a human soul?
可以理解的是,如果你随便问一个基督徒:「耶稣有没有人类的灵魂?」
2441.30-2442.82
Does He have a human will?
「他有没有人性的意志?」
2442.99-2443.74
people don't know.
很多人并不知道。
2443.91-2446.26
People often guess, and they're gonna guess wrong a lot of the time.
人们常常凭猜测,而且很多时候会猜错。
2446.32-2456.45
But for a theologian to consciously reject the Ecumenical Council on this when they're anathematizing anyone who teaches what William Lane Craig teaches, that is really serious.
但若一位神学家明知大公会议已经咒逐所有教导 William Lane Craig 所持观点的人,却仍然有意识地拒绝该会议的教导,那就非常严重了。
2456.45-2458.03
That is really grave.
这确实极其严重。
2458.53-2460.78
But it actually, in some ways, gets worse.
但在某些方面,情况甚至更糟。
2461.55-2465.89
This bad Christology leads to bad Trinitarian theology.
这种错误的基督论会导致错误的三位一体神学。
2465.89-2471.24
It's not that he's got his Christiological heresies over here and his Trinitarian heresies over there.
并不是说他的基督论异端在这头,而三一异端在那头。
2471.47-2472.88
The two actually go together.
两者实际上是连在一起的。
2473.07-2473.49
Why?
为什么?
2473.99-2479.47
Because he has conflated natures and persons.
因为他把性和位格混为一谈。
2479.82-2488.43
And once you say that wills belong to persons rather than to natures, two things follow.
一旦你说意志属于位格而不是属于性,就会产生两个后果。
2488.70-2492.01
One is the Christiological heresy that we've already seen.
其一就是我们已经看到的基督论异端。
2492.26-2500.57
You have to say Christ only has one nature, because He's one person, so He can't subordinate His human will to the divine will.
你就得说基督只有一性,因为他只有一个位格,所以他无法让自己的人性意志顺服神性意志。
2500.82-2507.05
Like, He can't say, Not my will, but yours be done about His human will being subordinated to the Father.
也就是说,他就不能说「然而不要成就我的意思,只要成就你的意思」,因为他的人性意志没法顺服圣父。
2507.39-2513.95
Instead, now instead of there being one divine will, you have three.
结果就变成,不再只有一个神性意志,而是有三个。
2514.20-2520.26
So, each person of the Trinity has a different divine will that could be willing something different.
三位一体中的每一位都有各自不同的神性意志,可能各自作出不同的决定。
2520.36-2523.43
The Father, Son, and Holy Spirit are no longer one.
圣父、圣子和圣灵不再是一。
2523.66-2525.22
They're three.
而是三个。
2525.59-2530.45
So, we always had three persons, but they were always united in having one divine nature.
所以,我们一直承认有三个位格,但他们始终共享同一神性。
2530.91-2544.47
But on Craig's model where each of the three members of the Trinity has its own will and its own intellect apart from the other two, the question we should be asking is, how is that not just three gods?
但在 Craig 的模型里,三位一体中的每一位都拥有独立于其他两位的意志和理性,那我们就该问:这怎么不等于三个神?
2544.78-2551.30
And significantly, the Pope writing to the Sixth Ecumenical Council points that out.
值得注意的是,教宗在写给第六次大公会议的信中就指出了这一点。
2551.34-2559.57
Like, if you buy that, like, if you think that will is a property of person rather than nature, then you're gonna end up believing in three gods .
他说,如果你接受这种观点——把意志看成位格而不是性的属性——你最终就会相信三个神。
2559.57-2560.35
he puts it like this.
他是这样说的。
2560.35-2574.13
If anybody should mean a personal will when in the Holy Trinity there are said to be three persons, it would be necessary that there should be asserted three personal wills and three personal operations, which is absurd and truly profane.
「如果有人在谈到三位一体有三个位格时,把意志理解为『位格意志』,那就必须承认有三个位格意志和三个位格行动;这是荒谬而且亵渎的。」
2575.69-2588.67
He goes on to say, Since as the truth of the Christian faith holds the will is natural where the one nature of the holy and inseparable trinity is spoken of, it must be consistently understood that there is one natural will and one natural operation.
他接着说:「既然基督信仰的真理认为,当我们谈到那圣而不可分的一性时,意志属于性,那么就必须一贯地理解为只有一个自然意志和一个自然行动。」
2588.77-2596.53
In other words, one reason why the three persons of the trinity are one God is they share one intellect and one will.
换句话说,三个位格之所以是一位神,其中一个原因就是他们共享一个理性和一个意志。
2596.65-2602.71
If you deny that, it's not clear what oneness is left in your version of the trinity.
如果否认这一点,你的三位一体还剩下什么合一可言就说不清了。
2603.03-2607.49
And Craig explicitly goes exactly where Pope Agatho hopes nobody's gonna go.
然而 Craig 恰恰走到了教宗阿加托最希望无人涉足的地方。
2607.49-2613.49
Do the three sets of rational faculties have distinct wills, three wills within God?
「这三组理性是否各自有不同的意志,也就是说神里面有三个意志?」
2613.69-2618.21
If so, doesn't this contradict Basil positing one divine will?
「如果是这样,那不就和巴西流提出的单一神性意志相矛盾了吗?」
2619.43-2622.47
Uh, I would say that there are three wills.
「呃,我会说有三个意志。」
2622.79-2626.57
I think that having a free will is essential to personhood.
「我认为拥有自由意志是位格的本质。」
2627.07-2637.37
And so, given that there are three persons, there would be three wills just as there are three intellects, um, three centers of self-consciousness.
「因此,既然有三个位格,就会有三个意志,正如有三个理性,嗯,三个自我意识中心。」
2637.39-2653.27
John McKinley, in an article in Southern Baptist Journal of Theology, points out that one of the reasons the Diothelites, uh, were worried about Monotheletism, which is a technical term for the belief that Christ only has one will, is precisely because they saw this as polytheistic.
John McKinley 在《南方浸信会神学期刊》的一篇文章里指出,支持两意志论的人担心一意志论(即认为基督只有一个意志)的一大原因,就是他们觉得那样容易落入多神论。
2653.55-2667.29
If you claim the Father, Son, and Holy Spirit have three separate free wills, then how do you not just end up with a pantheon, where maybe the different gods work together, but they're all free to go do something different?
如果你声称圣父、圣子、圣灵各有独立的自由意志,那怎么不会落到一个诸神并列的局面?也许这些不同的神会合作,但他们完全可以各行其是。
2667.67-2674.97
That is a very bad place to end up as a Christian, where you've accidentally unraveled the trinity.
这对基督徒来说是极其糟糕的结局,因为你无意间拆散了三位一体。
2675.35-2683.23
But this is, in some ways, only the tip of the iceberg, because this is not the only aspect of theology that William Lane Craig rejects.
但这只是冰山一角,因为 William Lane Craig 拒绝的神学内容远不止这些。
2683.23-2689.09
Now, theology in this sense, what's sometimes called theology proper, is the study of God, Theos.
这里所说的神学,有时被称为「狭义神学」(theology proper),就是对神(Theos)的研究。
2689.35-2691.57
It's not just, you know, the moral life, moral theology, all that.
它并不是指道德生活、道德神学这些内容。
2691.57-2691.87
No, no.
不,不。
2692.19-2694.61
Like, literally, what is your doctrine of God?
而是真正意义上的「你的神论到底是什么?」
2695.09-2703.17
And William Lane Craig, appealing to Sola Scriptura, decides to just take a chainsaw to much of the traditional Christian understanding of God.
而 William Lane Craig 以唯独圣经为理由,干脆拿电锯砍掉基督教对神的许多传统理解。
2703.29-2716.07
I think that we should be reluctant to challenge doctrines which have, for centuries, been held by the majority of Christian theologians.
我认为,我们应当谨慎对待那几个世纪以来大多数基督教神学家都持守的教义。
2716.37-2727.09
Um, we shouldn't do that unless we're pretty sure that the tradition has somehow erred or gone wrong.
除非我们十分确定传统确实出现了错误,否则我们不该那样做。
2727.23-2743.67
And I think that this is the case, a- and a good many contemporary theologians would agree that this is the case with respect to strong doctrines of immutability, impassibility, and simplicity.
而我认为情况正是如此——相当多的当代神学家也同意——尤其是在关于神的不变性、不受感性和单纯性的强势教义上。
2744.03-2748.01
These doctrines are not to be found in the Bible.
这些教义在圣经里找不到。
2748.49-2777.33
You will search in vain for passages in the Bible that teach that God is frozen into immobility, or that He has no diversity of properties or attributes, or is identical with His properties, or that God is not affected by the world, uh, a- and doesn't respond to us, uh, in the world.
你在圣经里翻遍也找不到任何经文说神被冻结得一动不动、没有多样的属性、与自己的属性同一,或者说神不会受世界影响、不在世界中回应我们。
2777.59-2785.59
Now, you have patiently borne with me this long on issues like person and nature, and the sometimes confusing issues of Christology.
你们已经耐心陪我讨论了位格与性,以及常常令人困惑的基督论问题。
2786.03-2789.93
I'm not gonna demand you do the same thing on all of the issues with the doctrine of God.
我不会要求你们在所有神论问题上也一样详细探究。
2790.29-2795.15
But I want to at least highlight that he's just said that he rejects divine immutability.
但我至少要指出,他刚刚说自己否认神的不变性。
2795.59-2798.59
Divine immutability is the idea that God is unchanging.
所谓神的不变性,就是神不改变。
2798.67-2799.37
Why does that matter?
这为什么重要?
2799.69-2802.73
Because if God is perfect, He's unchanging.
因为如果神是完美的,他就不会改变。
2802.99-2809.77
To put it another way, if you change, you're changing seemingly for the better, or for the worse.
换句话说,任何改变都意味着要么变好,要么变坏。
2809.85-2812.09
If God changes for the better, then He wasn't perfect.
如果神变得更好,那就说明他原本并不完美。
2812.09-2814.99
If He changes for the worse, then He's not perfect anymore.
如果他变得更差,那他就不再完美。
2815.41-2818.95
If He's totally perfect, there's nothing to change.
如果他完全完美,就没有什么可以改变。
2819.51-2823.53
So, that's why you have divine immutability, 'cause it's a sign of God's perfection.
这就是为什么要讲神的不变性,因为那是神完美的标志。
2823.91-2830.05
You can't logically believe God is all-perfect and still working on Himself.
从逻辑上讲,你不可能既相信神是全然完美,又认为祂还在自我改进。
2830.41-2832.51
Second, He rejects divine impassibility.
第二,他否认神不受感性的教义。
2832.51-2838.47
This is the idea that God doesn't literally have emotions or passions, doesn't literally feel pain.
所谓不受感性,就是说神并不真正拥有情绪或激情,也不会真正感到痛苦。
2838.51-2856.25
This is hard for people, but if you think about it, logically, God can't just be like, well, without radically misunderstanding the nature of God, the infinitely perfect God isn't, like, getting emotionally upset over here, and happy over here, and angry over here, and doing all these things.
这对很多人来说很难理解,但仔细想想,从逻辑上看,如果不彻底误解神的本性,那位无限完美的神不可能一下子这边情绪激动、那边高兴、这里又愤怒,情绪如此波动。
2856.45-2870.47
When the Bible uses that language, just as when it uses the language of God's body, you know, the hand of God, the wings of God, et cetera, that language is an attempt to describe this reality beyond words in a way we can sort of grasp.
当圣经使用这类语言时,就像提到神的身体——比如神的手、神的翅膀——一样,这样的表述只是为了让我们多少能够抓住那超越言语的真实。
2870.95-2873.13
God doesn't actually get mad about things.
神并不会真的生气。
2873.13-2877.31
He doesn't actually repent about thing None of those things are literal descriptions.
祂也不会真的后悔……这些都不是字面描述。
2877.73-2881.75
Or again, you have a problem with the idea of the perfection of God.
否则,你就会遇到关于神完美性的难题。
2882.15-2891.13
If He's reacting to this situation and then repenting of it, taken literally, that sounds like a moral fault in God, that He's, again, working on Himself.
如果把祂对某种处境的反应以及后悔都当成字面意思,那听起来就像神有道德缺陷,又在自我修正。
2891.35-2893.27
That's a problem to reject that.
因此,否认不受感性就会带来问题。
2893.77-2903.59
The third thing th- that he rejects is divine simplicity, this idea that God is not composed of parts, and He's identical with His properties.
第三,他否认神的单纯性——也就是神没有组成部分,并且祂与自己的属性同一。
2903.61-2911.17
Now, Craig claims that you won't find the Bible presenting God as identical with His attributes, but that's not true.
Craig 声称圣经里找不到把神与祂的属性视为同一的说法,但事实并非如此。
2911.17-2912.23
You will find that.
你完全可以找到。
2912.27-2918.07
For instance, in 1 John 4:8, it doesn't just say God is loving.
例如,约翰一书四章八节并不仅仅说神是有爱的。
2918.09-2919.57
It says God is love.
而是说「神就是爱」。
2919.77-2923.09
It presents God as being identical with His attribute.
这把神呈现为与祂的属性同一。
2923.51-2926.79
That's- a pretty important point.
这一点非常重要。
2926.81-2932.91
Like, He possesses this infinitely, but it's not just as a property, it's a part of who He is.
祂无限地拥有爱,但这不仅仅是一种属性,而是祂本身的一部分。
2933.11-2939.43
Similarly, when He presents Himself to Moses in Exodus 3, He says, I am who am.
同样,当祂在出埃及记第三章向摩西显现时,祂说:「我是自有永有的。」
2939.69-2941.35
That's what Yahweh means.
「耶和华」这个名字就意味着这一点。
2941.71-2945.37
He's identifying Himself with His infinite, uncreated existence.
祂把自己与那无限、未受造的存在等同。
2945.77-2948.25
And this matters for another reason.
这之所以重要,还有另一个原因。
2948.41-2954.35
If you don't think this, if you think God is made up of different parts, then who created those parts?
如果你不这么认为,而认为神由不同部分组成,那这些部分是谁造的?
2954.51-2956.65
Where are those parts coming from?
这些部分从哪里来?
2956.75-2957.19
You know what?
你知道吗?
2957.47-2963.73
Dr. Gavin Ortlund does a good job of addressing this, and I don't get enough opportunities to point out the really good things Gavin does.
Gavin Ortlund 博士对此解释得很好,而我很少有机会强调 Gavin 做的这些好事。
2963.99-2973.21
So here's Ortlund talking about why you can't deny divine simplicity without functionally denying that God is the creator of all things.
下面是 Ortlund 说明为什么否认神的单纯性就等于在功能上否认神是万有的创造主。
2973.67-2977.11
Simplicity simply means that, uh, God is not made up of parts.
「单纯性」简单来说就是,呃,神不是由部分组成的。
2977.37-2981.23
God is not broken down into more basic ontological constituents.
神不能被拆分成更基本的本体元素。
2981.27-2982.95
God is His attributes.
神就是祂的属性。
2983.15-2986.95
So God is not merely loving and righteous, but love and righteousness.
所以神不仅是有爱、有公义,而是爱与公义本身。
2986.95-2995.11
And if we don't say that, if God merely instantiates His attributes, then in some sense, they would exist independently of Him.
如果我们不这么说,若神只是实践这些属性,那它们在某种意义上就独立于神而存在。
2995.41-2998.63
God would not be utterly absolute and self-determined.
那样一来,神就不再绝对且自存。
2998.91-3005.83
It'd be like love and righteousness are just floating out here somehow, and then God comes along and just happens to correspond to them, and that won't do.
那就好像「爱」和「公义」在外面漂着,神恰巧符合它们,这显然说不过去。
3006.23-3009.83
So divine simplicity is necessary to protect the God-ness of God.
因此,神的单纯性对维护「神的神性」是必要的。
3010.01-3022.17
Gavin's being nice there, but what he means when you deny the God-ness of God, it means that what you believe of, as God no longer possesses the necessary qualities to be truly called God.
Gavin 说得很委婉,他的意思是:如果否认「神的神性」,你所信的那个「神」就不再具备真正被称为神所必需的性质。
3022.63-3029.81
David Bentley Hart, not as nice, in his book, The Experience of God: Being, Consciousness, Bliss, is pretty blunt and to-the-point.
David Bentley Hart 在他的著作《体验神:存在、意识、喜乐》中就没那么客气,非常直白。
3029.87-3038.71
He puts it like this, he says, There's an ancient metaphysical doctrine that the source of all things, God that is, must be essentially simple.
他这样说:「有一条古老的形而上学教义认为,万有的源头——也就是神——在本质上必须是单纯的。」
3038.75-3049.03
That is, God cannot possess distinct parts or even distinct properties, and in Himself does not allow even of a distinction between essence and existence.
也就是说,神不能拥有不同的部分,甚至不能拥有不同的属性;在祂里面甚至不存在本质与存在的区分。
3049.19-3050.03
Why?
为什么?
3050.87-3059.49
He says, This idea isn't open to dispute if you believe that God stands at the end of reason's journey toward the truth of all things.
他接着说:「如果你相信理性探寻万物真理的终点是神,这个观点就不存在可争辩的余地。」
3059.53-3069.79
It seems obvious to me that a denial of divine simplicity is tantamount to atheism, and the vast preponderance of metaphysical tradition concurs with that judgment.
在我看来,否认神的单纯性无异于无神论,而绝大多数形而上学传统也同意这一判断。
3070.01-3074.17
Now, why would denying divine simplicity be tantamount to atheism?
那么,为什么否认神的单纯性就等于无神论?
3074.67-3080.31
Because you're saying there are these different parts of God that are not God, that are something else.
因为你在说神由一些并非神、而是别的东西的不同部分组成。
3081.29-3096.79
So you either believe they're co-eternal with God, or parts of God are created by God, I don't even know what that means, or parts that God then, you know, possesses in some way preexisted God, which is even worse.
这就意味着你要么认为这些部分与神同为永恒,要么认为这些部分是神创造的——我都不知道这是什么意思——或者说这些部分以某种方式先于神而存在,更糟糕。
3097.63-3105.77
And so, you don't have God as the uncreated creator of everything, which is what we know from reason and from scripture to be true of God.
因此,神就不再是那位未受造而创造万有者,而理性和圣经都见证神正是如此。
3106.57-3111.15
So, what Craig is pointing to in calling God cannot be God.
所以,Craig 所指称的「神」根本不能是神。
3111.61-3113.99
Like, those can't be the qualities of God.
那些绝不可能是神的属性。
3114.03-3115.81
He can't have different parts making him up.
祂不可能由不同部分拼凑而成。
3116.13-3118.27
He can't have emotions running through his system.
祂不可能在「系统」里有情绪起伏。
3118.77-3126.95
That doesn't work if you understand God is pure spirit and infinite uncreated being.
如果你明白神是纯灵、是无限且未受造的存在,这么说就完全行不通。
3127.81-3141.15
And so, Hart, after saying, you know, It seems obvious this is tantamount to atheism, then says, And yet, there are today Christian philosophers of an analytic bent who are quite content to cast the doctrine aside either in whole or in part.
于是 Hart 在指出「这显然等同于无神论」之后补充说:如今仍有一些带有分析哲学倾向的基督徒哲学家,甘愿全部或部分抛弃这条教义。
3141.65-3148.61
He then says, I can think of two very prominent American Protestant phil- philosophers I assume that he means Craig and Moreland.
他接着说:「我能想到两位非常知名的美国新教哲学家……」我猜他指的是 Craig 和 Moreland。
3148.61-3150.47
I don't actually know if those are the two he has in mind.
我其实不确定他是不是想到这两个人。
3150.47-3157.29
both regarded as redoubtable champions of theism against its cultured despisers, who do just that with some regularity.
这两人都被视为面对受过高等教育的无神论者时勇敢捍卫有神论的斗士,却常常这么做。
3157.73-3159.57
Now, you might be saying, Well, hold on.
现在你可能会说:「等等。」
3160.05-3168.57
How could it be that someone could believe they believe in God, and yet still be functionally teaching something like atheism?
怎么会有人自认信神,却在实际上宣讲类似无神论的东西呢?
3168.57-3170.15
And I'll give you an example.
我给你举个例子。
3170.93-3185.19
Joseph Smith, the founder of Mormonism, pretty famously, in what's called the King Follett discourse, argues that God Himself, if you were to see Him, you'd see a guy with a body, because he's an exalted human.
摩门教创始人约瑟·斯密在著名的「金·福莱特讲道」中声称,如果你见到神,你会看到一位有身体的人,因为祂是一位被高举的人类。
3185.69-3188.09
That as we are, He once was.
祂曾像我们现在这样。
3188.49-3190.39
As He is, we shall be.
而我们将来会像祂现在这样。
3190.71-3194.61
Now, if you were to ask a Mormon, they'd say, Oh, yeah, we believe in God.
如果你去问摩门教徒,他们会说:「哦,是的,我们相信神。」
3195.01-3199.69
But if you press their doctrine of God, well, this is not the uncreated creator of everything.
但如果你深入追问他们的神论,你会发现这位神并不是那位未受造而创造万有的神。
3199.69-3202.11
He's got a body, He's got His own God.
祂有一个身体,祂还有自己的神。
3202.45-3205.53
This clearly is not what we mean by the term God.
这显然不是我们所说的「神」。
3205.95-3208.35
And then if you press and say, Well, does that God have a God?
再进一步问:「那这位神还有祂的神吗?」
3208.39-3209.79
Does that have, God have a God?
那位神的神又有另一位神吗?
3209.79-3217.53
And so on, and many Mormons, I don't know if this is official Mormon doctrine or not, will just say, Well, the whole There's no top of the system.
如此层层追问,许多摩门教徒——我不知道这是不是官方教义——会说:「整个体系没有最高层。」
3217.99-3221.21
There's no ultimate God who created time and space and matter.
没有一位创造时间、空间和物质的终极神。
3221.41-3222.37
Matter just exists.
物质只是存在。
3222.37-3225.03
That was certainly Brigham Young's argument.
这正是布里格姆·杨的主张。
3225.15-3226.05
Matter just exists.
物质只是存在。
3226.13-3227.43
That's atheism.
那就是无神论。
3227.67-3230.45
All this is, is very powerful spiritual beings.
这一切不过是些极其强大的灵性存在。
3230.51-3233.29
You can have demigods and still be an atheist.
你可以相信半神,却仍然是无神论者。
3233.67-3235.75
You can be an atheist who believes in angels and demons.
你也可以是一个相信天使和鬼魔的无神论者。
3235.79-3238.95
This is a strange form of atheism, but you could do that.
这是一种奇怪的无神论,但你完全可以这么做。
3239.03-3242.47
You could believe there are really powerful aliens and still be an atheist.
你可以相信有非常强大的外星人,却仍然是无神论者。
3242.67-3250.79
The Mormon view is functionally that, that there's very powerful aliens that are like us, but have just gotten more powerful, or superheroes.
摩门教的观点在功能上就像这样:有些十分强大的「外星人」与我们相似,只是更强,像超级英雄一样。
3250.91-3254.41
Something, you know, you can believe in all of that and still be an atheist.
你知道的,你可以相信这些,却依旧是无神论者。
3254.41-3268.73
Well, likewise, you can believe in Craig's version of powerful spiritual beings that are composed of different parts and still be an atheist, because those are not what we mean by the uncreated creator of everything.
同理,你可以相信 Craig 所说由不同部分组成、极其强大的灵性存在,却依然是无神论者,因为那并不是我们所说的那位未受造而创造万有的神。
3269.71-3271.01
That's a problem.
这就是个问题。
3271.87-3275.85
My point here, and I want to really stress this, I'm not trying to do two things.
我要强调的是,我在这里并不打算做两件事。
3275.85-3277.89
Number one, I'm not trying to bash William Lane Craig.
第一,我不是想抨击 William Lane Craig。
3278.29-3282.59
And number two, I'm not trying to show that, you know, I'm smarter than him or anything like that.
第二,我也不是想证明我比他聪明之类的。
3283.13-3290.21
I'm sure if he watches this, he could come up with 20 different objections to why he's right and I'm wrong, and he would still be wrong.
我敢肯定,如果他看到这个,他能列出二十个理由说明他是对的我错了,但他仍然是错的。
3290.27-3292.63
And that's why this matters for Sola Scriptura .
这就是为什么这对「唯独圣经」很重要。
3292.65-3300.91
because the truth of Christology, the truth of Trinitarian doctrine, cannot come down to who's written the most books, who's the better debater, et cetera.
因为基督论的真理、三位一体教义的真理,不能只是看谁写的书最多、谁辩得最好等等。
3300.93-3307.61
Because sometimes, as Craig shows, the smartest person in the room might still be a heretic.
因为有时候,正如 Craig 所表明的,屋里最聪明的人仍可能是异端者。
3309.01-3315.85
This, as I said at the top of the episode, poses, I view it as a pretty fatal threat to Sola Scriptura.
正如我在本集开头所说,我认为这对「唯独圣经」构成了相当致命的威胁。
3316.23-3329.75
Because if, i- it would actually be a lot better, if, if Linley Craig were an idiot, or if he was operating in bad faith, if we thought he was just greedy or megalomaniac or something like that, that would be better for Sola Scriptura.
因为如果 Linley Craig 是个傻瓜,或是出于恶意行事——比如我们觉得他只是贪婪或自大——那反而对「唯独圣经」更有利。
3329.75-3336.99
'Cause you could say, Hey, someone really trying hard, someone really using their intellect, they would get to the right answers.
因为你可以说:「只要有人真正努力、充分运用理智,他就会得到正确答案。」
3337.17-3341.17
This guy's just not trying hard, or he's really dumb, or something like that.
那个人只是没用心,或者他真的很蠢,诸如此类。
3341.23-3341.95
None of that's true.
这些都不是真的。
3342.25-3349.25
Linley Craig is, by all appearances, incredibly sincere, devout, brilliant.
Linley Craig 看起来极其真诚、虔敬,而且才华横溢。
3349.61-3357.49
And if he cannot, using scripture alone, come to Christian orthodoxy, how in the world do you think you can?
如果连他都无法仅凭圣经就达到基督教正统,你又凭什么认为自己可以?
3357.87-3358.89
Are you smarter than him?
你比他更聪明吗?
3358.89-3360.05
Are you holier than him?
你比他更圣洁吗?
3360.43-3363.49
Have you spent as much time studying these issues as him?
你在这些议题上投入的时间跟他一样多吗?
3363.97-3371.37
Because if not, how in the world do you think you're gonna land in the right place if you're unmoored from any binding tradition?
如果没有,当你脱离任何具约束力的传统时,你凭什么相信自己能落在正确的位置?
3373.63-3377.97
Here's why I think this defeats even the strongest forms of Sola Scriptura.
以下是我认为这足以击败最强版本「唯独圣经」的原因。
3378.69-3391.31
Back when I first got on the scene in like 2009, was just starting a, an apologetics blog, this book, The Shape of Sola Scriptura by a guy named Keith Mathison, was really, really big.
2009 年我刚入行、开始写护教学博客时,Keith Mathison 的《唯独圣经的形态》这本书非常火。
3391.43-3397.39
And Protestants loved it, of a certain stripe, especially from like a more reformed background.
不少新教徒——特别是更改革宗背景的那一派——都很喜欢这本书。
3397.85-3412.71
Because Mathison tried to, on the one hand, attack Catholics and Orthodox for, uh, having this role for the church that he thought was too strong, and on the other hand, he wanted to attack American Evangelicals for having no room for tradition and no room for the church.
因为 Mathison 一方面批评公教徒和东正教徒赋予教会过高的地位,另一方面又抨击美国福音派不给传统和教会留下任何空间。
3412.71-3416.73
So, he tried to chart a kind of middle way, and you could see why it was very attractive.
于是他试图走一条中间道路,你可以理解这为什么颇具吸引力。
3417.17-3424.65
There's a lot of things he gets wrong in the book, but a lot of the charges he makes I think are important and, and fair critiques.
这本书里他有不少地方搞错了,但我认为他提出的许多批评既重要又公允。
3424.99-3432.67
So first, he tries to reclaim what he considers the historic Reformed or the historic Protestant version of Sola Scriptura.
首先,他试图重新阐述他所认定的历史性改革宗或历史性新教版「唯独圣经」。
3432.95-3437.93
And he says, It is not a claim that scripture is the only authority.
他指出,这并不是在声称圣经是唯一的权威。
3438.57-3441.03
That claim, he says, he calls it Solo Scriptura.
他说,那种说法他称为「Solo Scriptura」。
3441.37-3442.15
That's confusing.
这确实让人困惑。
3442.39-3445.29
Sola and solo mean the same thing, but fine.
Sola 和 solo 在拉丁语里本是同义,不过算了。
3445.77-3450.51
But Solo, or Tradition Zero, uh, that gives no room for tradition.
但「Solo」或「Tradition Zero」这一立场完全不给传统留空间。
3450.51-3468.01
Sola Scriptura, in response, he says, says, there are other real authorities besides scripture, but they're just subordinate and they're derivative, so they don't trump scripture, they don't have any authority apart from scripture, but they still have an important authority beneath scripture.
而「唯独圣经」则主张:圣经之外确实还有其他真实的权威,但这些权威是从属且衍生的,不能凌驾圣经,离开圣经便没有权威,却在圣经之下仍具重要权威。
3468.35-3477.71
Scripture is the only inherently infallible norm, and therefore only scripture is the final authoritative norm.
圣经是唯一本质上无误的规范,因此唯有圣经是最终的权威规范。
3478.23-3484.25
And if you've ever heard, you know, Gavin Ortlund, when he debated Trent Horn on this, I think he argues this exact same kind of formulation.
如果你听过 Gavin Ortlund 与 Trent Horn 在此议题上的辩论,你会发现他提出的正是这种说法。
3484.59-3490.97
And this is undoubtedly a- a stronger form of Sola Scriptura than the ordinary Evangelical.
这毫无疑问比普通福音派所持的「唯独圣经」更为强硬。
3490.97-3496.45
And Mathison is clear, like the position he's arguing for is a minority within American Protestantism.
Mathison 也很清楚,他捍卫的立场在美国新教中属于少数派。
3496.85-3507.31
Like, this is probably not the version of Sola Scriptura you've encountered, but he says all those people aren't practicing real Sola Scriptura, so he renames their version to Solo.
大概你接触到的「唯独圣经」不是这个版本;他认为那些人并未真正实践「唯独圣经」,于是把他们的版本改名为「Solo」。
3508.15-3511.97
Or sometimes he'll use Tradition Zero versus Tradition One.
有时他会用「Tradition Zero」对比「Tradition One」这样的说法。
3512.09-3515.07
There's a lot of overlapping terminology, it can be a little confusing.
术语重叠很多,确实有点混乱。
3515.29-3519.59
Mathison even thinks that there's an important role for the church in this.
Mathison 甚至认为教会在其中扮演着重要角色。
3520.19-3526.93
He says, It is only within the church that we find scripture rightly interpreted, and it is only within the church that we find the gospel.
他说:「只有在教会里,我们才能正确解读圣经,也只有在教会里,我们才能找到福音。」
3526.95-3532.77
Now of course, what he means by the church isn't what early Christians meant by the church, it's not what Catholics today mean by the church.
当然,他所说的「教会」并不是早期基督徒所理解的教会,也不是今天公教徒所说的教会。
3532.91-3534.69
It's a vaguer concept of church.
它是一个更含糊的教会概念。
3534.69-3535.81
But leave it aside.
不过先把这点放一边。
3536.31-3539.83
He still thinks that the church, in some sense, has an important role.
他仍然认为教会在某种意义上具有重要作用。
3539.83-3542.57
And not just the invisible church, but the visible one.
而且不只是无形的教会,还有有形的教会。
3542.87-3549.17
He says, Unlike modern Evangelicalism, the classical Protestant reformers held to a high view of the church.
他说:「与当代福音派不同,经典的宗教改革者对教会持有崇高的观点。」
3549.41-3557.41
When the Reformers confessed 'Extra Ecclesiam, nulla salus, no salvation outside the church, they were not referring to the invisible church of all the elect.
「当改革者宣认『Extra Ecclesiam, nulla salus(教会之外无救恩)』时,他们可不是指所有蒙拣选者组成的无形教会。」
3557.89-3561.75
That would be tantamount to saying, 'Outside of salvation there's no salvation,' which would be a truism.
「那就等同于说『离开救恩就没有救恩』,纯属同义反复。」
3562.03-3569.43
The Reformers were instead referring to the visible church, and this confession is incorporated into all the great Reformed confessions of faith.
「改革者指的是有形的教会,这一告白被纳入所有重大的改革宗信条。」
3569.77-3578.95
So, he is arguing, and this is important, that you're not gonna get an orthodox interpretation of scripture apart from the church.
所以他在主张——这一点很重要——若离开教会,你不可能得到正统的圣经解释。
3579.37-3589.93
Now again, he's gonna get the church wrong because of his personal interpretation of scripture, but he's recogn- he's grasping something real, that it's important to be part of the visible church.
不过再说一遍,他因为个人对圣经的解读而误解了「教会」,但他确实抓住了一点真理:加入有形教会很重要。
3589.93-3596.31
And that Modern Protestantism, m- especially in its Evangelical forms, has gone completely off the rails on this.
而现代新教,尤其是福音派形式,在这点上已经完全脱轨。
3596.89-3600.69
He says another thing that I think is really worth stressing, we're gonna get back to this.
他还说了另一件我认为非常值得强调的事,我们稍后会再谈到。
3601.83-3614.93
And I- I wish every internet commentator who thinks they can disprove Catholicism by just quoting a verse would know this: all appeals to scripture are appeals to interpretations of scripture.
我真希望每个自以为只引用一节经文就能推翻公教的人都明白这一点:所有诉诸圣经的举动,其实都是诉诸对圣经的诠释。
3615.59-3618.23
The only real question is whose interpretation?
真正的问题只有一个:是谁的诠释?
3618.63-3625.27
People with different interpretations of scripture cannot set a Bible on a table and ask it to resolve their differences.
立场不同的人无法把一本圣经放在桌上,就指望它自己解决他们的分歧。
3625.59-3632.25
In order for the scripture to function as an authority, it must be read and interpreted by someone.
要让圣经发挥权威作用,就必须有人去阅读并诠释它。
3634.67-3636.65
I could not say that better.
这句话再好不过了。
3637.61-3641.97
There is no such thing as scripture against the church.
根本不存在「圣经对抗教会」这种事。
3642.29-3647.23
There's only your interpretation of scripture against the church's interpretation of scripture.
只有你的圣经诠释和教会的圣经诠释彼此对立而已。
3647.49-3648.93
That's how it works.
事实就是这样。
3648.99-3654.45
The stuff that seems really obvious to you may not be obvious to someone who understands the passage better than you.
对你来说显而易见的东西,未必对一个更懂那段经文的人来说也显而易见。
3654.79-3665.78
Like, there may be something more complicated.And almost every time, the heretic is the one that's superficial or this is just what the text says, without any sense of context.
事情可能更复杂。几乎每一次,异端都是那种肤浅地说「经文就是这样写」,却完全不顾上下文的人。
3665.90-3670.88
So all appeals to scripture are really appeals to interpretations of scripture.
所以,所有诉诸圣经的做法,其实都是诉诸对圣经的诠释。
3671.50-3675.94
When you say scripture says this, you say, I think scripture means this.
当你说「圣经这样说」时,你其实是在说「我认为圣经的意思是这样」。
3676.14-3680.42
You're appealing to your own reading over and against the reading of the church.
你把自己的解读置于教会的解读之上。
3680.84-3681.96
That's the point.
这就是关键。
3682.82-3692.20
Still Mathison says, according to Sola Scriptura, again, the Evangelical form that he rejects, that someone, the final authority, is each individual.
尽管如此,Mathison 说,根据他所拒斥的那种福音派版「唯独圣经」,所谓最终权威在于每一个个人。
3692.70-3697.42
So ultimately there are as many final authorities as there are human interpreters.
于是,最终权威的数量就和解经者的人数一样多。
3697.64-3718.90
That's pretty good, like that's a pretty solid critique, that if your reading of scripture is the final authority, and you can reject the church anytime it disagrees with your reading of scripture, you are putting every individual in this level above the Pope, above ecumenical councils, above any other authority on earth, and every individual is gonna go their own way.
这一点相当有力:如果你的圣经解读就是最终权威,而且只要教会与你的解读相左,你就可以拒绝教会,那就是把每个人都置于教宗、大公会议以及世上一切其他权威之上,每个人都会走自己的路。
3719.32-3721.54
But here's the kicker.
但关键点来了。
3723.64-3729.44
Mathison is still a Protestant, and so he still doesn't believe that the church is infallible.
Mathison 仍然是新教徒,因此他依旧不相信教会无误。
3729.44-3739.62
And so this leads to this really bizarre result where he basically is gonna argue you have to submit yourself to the authority of the church unless you think the church is wrong.
于是就出现一个非常奇怪的结果:他基本上主张,你必须顺服教会权威,除非你认为教会错了。
3739.76-3743.48
Because in his view, the church can be wrong.
因为在他看来,教会可能出错。
3743.64-3749.76
He says it like this, he says, It has to be emphasized that the fallibility of the church does not render her authority invalid.
他这样说:「必须强调,教会会犯错这一事实并不使她的权威无效。」
3749.76-3753.60
Like any human mother, she need not be perfect to carry real authority.
「就像任何人类母亲一样,她不必完美,也仍然拥有真正的权威。」
3753.94-3762.24
And when this fallible church does err, it's her responsibility to correct herself according to the final and perfect standard of scripture.
「当这个会犯错的教会出错时,她有责任按照最终且完美的圣经标准来纠正自己。」
3762.58-3765.58
But again, whose interpretation, right?
但问题又来了:究竟是谁的诠释呢?
3765.66-3767.90
Use Mathison's own thinking here.
让我们用 Mathison 自己的思路来看。
3768.66-3776.66
You might think the church has misinterpreted scripture, but by what authority are you going to say your interpretation is right and the church's is wrong?
你也许认为教会曲解了圣经,但你凭什么权威说你的诠释对而教会的诠释错?
3776.90-3793.48
For this reason, Brian Krause had a great article back in 2009 that I think of regularly whenever this topic comes up, and it comes up a lot, where he points out that Mathison's difference is without a real meaningful distinction, or a distinction without a difference, that's the expression.
为此,Brian Krause 在 2009 年写过一篇很好的文章,每当谈到这个话题——而且常常谈到——我都会想到那篇文,他指出 Mathison 的区别其实毫无实质差异。
3793.50-3797.42
Uh, that he ends up in the same place as the Evangelicals he's criticizing.
也就是说,他最终和他所批评的福音派落到同一个境地。
3797.82-3806.56
He's going to follow the church unless his personal interpretation of scripture is that the church is wrong, because he thinks sometimes the church is gonna get this stuff wrong.
他会跟随教会,除非他个人对圣经的解读认为教会错了,因为他觉得教会有时会把这些事情搞错。
3807.14-3811.40
So sometimes you might have to dissent, you might have to go into schism.
所以有时候你也许得反对,甚至得分裂。
3812.00-3816.14
There's nothing in principle distinguishing his view from the view he's critiquing.
原则上,他的立场与他所批评的立场并无区别。
3817.60-3824.02
You can see this very concretely by asking one question, is it okay to reject an ecumenical council?
你可以通过一个非常具体的问题看出来:拒绝一个大公会议可以吗?
3824.04-3835.30
This is going to get directly to the issue we've got with William Lane Craig, because Craig's views, he knows, are contrary to an anathema in the Sixth Ecumenical Council.
这就直接涉及我们与 William Lane Craig 的问题,因为他知道自己的观点与第六次大公会议的绝罚相抵触。
3835.32-3838.70
Is that okay if you think the Ecumenical Council was wrong?
如果你认为那次大公会议错了,这样做可以吗?
3839.12-3851.50
On the one hand, Mathison says, The authority of those who rule in the church is rejected by placing the decisions of an ecumenical council of ministers o- on the same level as the words of any individual.
一方面,Mathison 说:「若把一次由牧者组成的大公会议的决定与任何个人的言论置于同等地位,就是拒绝了教会执政者的权威。」
3851.56-3857.80
That is, if you treat an ecumenical council the way you would a theologian, you're rejecting the authority of the council.
也就是说,如果你把大公会议当作普通神学家一样看待,你就是在拒绝会议的权威。
3858.88-3865.42
He says that's certainly the democratic way of doing things, it's as American as apple pie, but it is not Christian.
他说,这当然是很民主的做法,美国特色浓厚,但这不是基督徒的做法。
3866.80-3873.52
He argues that in such a view, orthodoxy and heresy just become individualistic and subjective determinations.
他指出,在这种观念下,正统与异端只剩下个人化、主观化的判断。
3873.78-3879.98
You and I disagree, so I think you're a heretic, you think I'm a heretic, eh, that's where we leave.
你我意见不合,我说你是异端,你说我是异端,事情就这么算了。
3880.34-3883.48
So, okay, this sounds really strong.
所以,好吧,这听起来立场很强硬。
3883.82-3890.44
He's saying pretty explicitly, you can't, like it is not Christian to treat an ecumenical council in that way.
他明确表示,用那种方式对待大公会议并不合乎基督徒立场。
3890.74-3895.92
If that's true, then Craig is in the wrong, he should not reject the Sixth Ecumenical Council.
如果这是真的,那 Craig 就错了,他不该拒绝第六次大公会议。
3895.96-3901.12
So too Gavin Ortlund is wrong, he shouldn't reject the Seventh Ecumenical Council on the veneration of icons.
同样,Gavin Ortlund 也错了,他不该拒绝第七次关于敬奉圣像的大公会议。
3901.50-3908.86
So too David Bentley Hart, who I quoted earlier, is wrong when he rejects the Fifth Ecumenical Council and its condemnation of origin.
同样,我先前引用的 David Bentley Hart 也错了,他拒绝第五次大公会议及其对俄利根的谴责。
3910.52-3925.08
Mathison goes on to say, If the ecumenical creeds have no real authority, then it cannot be of a major con- any major consequence if a person decides to reject some or all of the doctrines of these creeds, including the Trinity and the deity of Christ.
Mathison 接着说:如果大公信经没有真正的权威,那么一个人决定拒绝这些信经中的部分或全部教义——包括三位一体和基督的神性——就不会有什么严重后果。
3925.42-3934.44
Now, you'll notice even while affirming the Trinity on paper, William Lane Craig functionally undermines the Trinity through his so-called social Trinitarian model.
你会注意到,William Lane Craig 虽然在文字上承认三位一体,却通过他所谓的「社会三位一体」模型,实质上削弱了三位一体。
3935.60-3942.64
He's doing the thing that Mathison is saying this is a logical endpoint of thinking that you can overrule a council.
他正做着 Mathison 所说的那件事——认为自己可以推翻大公会议的想法所必然走到的逻辑终点。
3942.86-3947.08
Because why not overrule the First Ecumenical Council if you can overrule the Fifth, the Sixth, the Seventh?
因为如果你能推翻第五、第六、第七次大公会议,为什么不能连第一次大公会议也推翻呢?
3947.08-3954.42
If the individual, he goes on to say, judges the Trinity to be an unbiblical doctrine, then for him it is false.
他说,如果某个人判断三位一体是不合圣经的教义,那对他来说三位一体就成了错误。
3954.44-3958.90
No other authority exists to correct him outside of his own interpretation of scripture.
在他个人对圣经的解读之外,没有别的权威可以纠正他。
3959.28-3966.82
This is precisely why, what he calls Sola Scriptura, inevitably results in radical relativism and subjectivity.
这正是为何他所称的「唯独圣经」必然走向极端的相对主义和主观主义。
3966.90-3970.36
Each man decides for himself what the essential doctrines of Christianity are.
每个人都自己决定基督教的核心教义是什么。
3970.66-3978.10
Each man creates his own creed from scratch, and concepts such as orthodoxy and heresy become completely obsolete.
每个人都从零开始写自己的信经,「正统」和「异端」这样的概念就完全失去意义。
3978.52-3981.02
The concept of Christianity itself becomes obsolete.
连「基督教」这个概念本身都变得无意义。
3981.52-3988.50
Like, we can't even speak of Christianity in any meaningful sense, 'cause it doesn't have a meaningful objective definition anymore.
也就是说,我们甚至无法再以任何有意义的方式谈论基督教,因为它已经没有客观而明确的定义。
3988.88-3998.04
Instead, by reducing Christianity to relativism and subjectivity, it reduces Christianity to irrationalism, and ultimately nonsense.
把基督教降格为相对主义和主观主义,最终就是把基督教变成非理性,甚至荒谬。
3998.32-4000.72
And I will add my own testimony here.
我这里再补充一个自己的见证。
4000.94-4006.10
If I say Protestants believe X, invariably I'll have Protestants jump in the comments to say, Not all Protestants believe that.
如果我说「新教徒相信 X」,立刻就会有新教徒跳出来评论说:「不是所有新教徒都这么相信。」
4006.40-4007.18
True.
没错。
4007.44-4010.42
I try to word that very carefully.
我已经尽量小心措辞。
4010.76-4023.47
But there should be a warning, like, hey, if we don't actually agree on any doctrines seemingly , like if there are no really clear distinctly Protestant doctrines that we all agree on That looks like we don't have a meaningful objective definition.
但这就该提醒我们:如果我们在几乎任何教义上都没有共识,也就是说没有一个大家都同意、明确且具有新教特色的教义,那就说明我们缺乏一个有意义、客观的定义。
4023.47-4027.83
And if that's true of one wing of Christianity, what are we doing to Christianity as a whole?
如果基督教的一个分支都是这样,那我们对整个基督教岂不是也造成了同样的后果?
4028.95-4040.29
Like if we can't say Christians believe X, Y, Z, even on something as basic as Christology, Trinitarian theology, the nature of God, what are we doing here?
如果连基督论、三位一体、神的本性这些最基本的议题都不能说「基督徒相信 X、Y、Z」,那我们到底在做什么?
4040.79-4045.81
So Mathison is great on all these points, but look, here's the kicker again.
Mathison 在这些点上说得很好,但注意,关键又来了。
4048.17-4050.83
He quotes John Calvin favorably.
他正面引用了约翰·加尔文的话。
4051.15-4061.29
Mathison is a Calvinist, and he quotes John Calvin favorably as saying that the church fathers and ecumenical councils are of authority only insofar as they accord with the rule of God.
Mathison 是加尔文主义者,他乐于引用加尔文的话说:教父和大公会议只有在符合神的道的准则时才有权威。
4061.37-4065.77
And he seems completely oblivious that he's completely undermined his own point.
而他似乎完全没意识到,这样做彻底破坏了他自己的论点。
4066.01-4082.89
Because if you say you have to agree with ecumenical councils even when they're saying something you don't agree with, but then you add unless you think they're wrong, you've completely eviscerated your entire principle because of course William Lane Craig thinks that the Sixth Ecumenical Council is wrong.
因为若你说即便大公会议讲了你不认同的内容你也必须同意,但又补上一句「除非你认为会议错了」,那就把原则全部掏空了;毕竟 William Lane Craig 当然认为第六次大公会议错了。
4083.25-4086.45
Of course Gavin Ortlund thinks the Seventh Ecumenical Council is wrong.
Gavin Ortlund 当然认为第七次大公会议错了。
4086.65-4089.87
Of course David Bentley Hart thinks the Fifth Ecumenical Council is wrong.
David Bentley Hart 当然认为第五次大公会议错了。
4090.17-4097.65
All three of those guys are very smart and can give you good reasons why they reject ecumenical councils.
这三位都很聪明,也能给出他们拒绝大公会议的充分理由。
4097.77-4102.19
So too can all the heretics who deny the Trinity and any number of other things.
那些否认三位一体和其他教义的异端也一样能做到。
4102.29-4117.15
If the standard is the church is authoritative if it agrees with the rule of the Word, that sounds great until you remember, and I'm going to quote Mathison here, All appeals to scripture are appeals to interpretations of scripture.
如果标准是「教会只要符合神的道的准则就有权威」,这听起来很好,但你得记住——我要引用 Mathison 的话——「所有诉诸圣经的做法其实都是诉诸对圣经的诠释」。
4118.01-4123.25
What you're really doing is not saying scripture is above the ecumenical council.
你真正做的,并不是说圣经高于大公会议。
4123.25-4129.11
What you're really saying is, My reading of scripture is more authoritative than the ecumenical council's reading of scripture.
你其实是在说:「我的圣经解读比大公会议的解读更有权威。」
4129.59-4134.83
Because the ecumenical councils are never saying, We reject scripture and want to do this other non-scriptural thing.
因为大公会议从来不会说:「我们拒绝圣经,要去做与圣经无关的事。」
4134.85-4136.53
That is not what's happening.
事实并非如此。
4136.55-4140.71
They're interpreting scripture and it just doesn't match your interpretation.
他们在诠释圣经,只是那诠释与你的不一致。
4140.85-4142.83
So one of you is wrong.
所以必有一方错了。
4143.67-4165.79
And if you think that it even could be the council, then you have theological anarchy in which every single person is free to make that same obscene arrogant move of elevating themselves above the whole church, above tradition, above the Holy Spirit, above the ecumenical councils in this way that leads to total chaos.
若你认为错的可能是大公会议,那就等于神学无政府状态:人人都可以傲慢地把自己抬到整个教会、传统、圣灵以及大公会议之上,结果必然是彻底混乱。
4166.89-4200.71
And again, I'll return to the very words here of William Lane Craig, because if you listen with this understanding, I want to play this part of the clip again because he starts off by talking about how important it is to respect the ancient councils and all of this, and tradition and the rest, unless, and he's doing the exact same move that Keith Mathison is doing, and that so many Protestants do, even while they think they're being docile to the church, to tradition, to authority, to councils and creeds.
让我再回到 William Lane Craig 的原话。带着上述理解去听,我想再放那段片段:他一开始谈到尊重古代大公会议、传统等的重要性,但接着就像 Keith Mathison 和许多新教徒那样,做出同样的动作,自认顺服教会、传统、权威、会议和信经,却加上一个「除非」。
4201.11-4202.81
So here is Craig in his own words again.
下面再听 Craig 自己怎么说。
4203.03-4215.83
I think that we should be reluctant to challenge doctrines which have for centuries been held by the majority of Christian theologians.
「我认为,我们应当谨慎质疑那些几个世纪以来大多数基督教学者所持守的教义。」
4216.13-4226.33
Um, we shouldn't do that unless we're pretty sure that the tradition has somehow erred or gone wrong.
「嗯,除非我们非常确定传统的确出了错,否则不该这么做。」
4226.75-4237.69
So like everyone else who wants to affirm a heretical Christology and a heretical Trinitarian theology, he can say, I agree with the church unless it has gone wrong.
所以,像所有想主张异端基督论或异端三位一体论的人一样,他可以说:「我同意教会,除非教会错了。」
4237.93-4240.55
I agree with tradition unless it has gone wrong.
「我同意传统,除非传统错了。」
4240.91-4244.91
I agree with the great ecumenical councils unless they have gone wrong.
「我同意那些伟大的大公会议,除非它们错了。」
4245.27-4252.87
And then when you want to dissent, when you want to disagree, you just say, Well, my reading of scripture.
于是,当你想要持异议时,你只要说:「嗯,我的圣经解读……」
4253.13-4257.11
And sure enough, that's the exact move that William Lane Craig makes.
没错,这正是 William Lane Craig 的操作。
4257.19-4263.35
Scripture alone is our ultimate authority for Christian doctrine.
「唯独圣经」是我们基督教教义的最终权威。
4263.83-4278.99
And so no matter how old, no matter how widespread a particular ecclesiastical tradition may be, if it contradicts scripture, then I think we are justified in rejecting it.
「因此,无论某个教会传统多么古老、多么普及,只要它与圣经相矛盾,我认为我们就有正当理由拒绝它。」
4279.29-4289.23
And I would say that that is the case with regard to these strong doctrines of immutability, simplicity, and impassibility.
「我认为,这就适用于那些强调不变性、单纯性和不受感性的教义。」
4289.43-4298.03
In the comments on that video, you have people saying, Yeah, I reject the perpetual virginity of Mary, even though I know it's a very ancient doctrine because I don't think it's biblically supported.
在那段视频的评论区,有人说:「是的,我不接受马利亚的终身童贞,虽然我知道那是非常古老的教义,但我认为它没有圣经依据。」
4298.11-4301.49
And then a few comments below that, someone saying, I reject the Trinity.
再往下几条评论,又有人说:「我拒绝三位一体。」
4301.51-4303.69
And lo and behold, same reasons.
结果你看,理由完全一样。
4303.95-4305.03
They don't think it's biblical.
他们认为这不合圣经。
4305.33-4320.73
It turns out if you base your vision of Christianity on what you personally think is biblical with no deference to the church, and I mean deference not in areas where you agree, I mean deference in the areas where you disagree.
事实证明,如果你把对基督教的理解完全建立在你个人认定「合乎圣经」的标准上,却丝毫不尊重教会——我说的尊重不是在你同意的部分,而是在你不同意的部分——
4321.49-4325.65
If you proceed with that, you will end up with theological anarchy.
照这样继续下去,你就会落到神学无政府状态。
4326.09-4328.97
And not just if you're wicked, not just if you're stupid.
这并不是因为你邪恶,也不是因为你愚蠢。
4329.03-4332.45
I don't think that William Lane Craig is either wicked or stupid.
我并不认为 William Lane Craig 邪恶或愚蠢。
4332.55-4336.89
I think he is using the best tools he has at his disposal.
我认为他已经用上了自己手中最好的工具。
4337.13-4338.55
He's using sola Scriptura.
他采用「唯独圣经」。
4338.89-4340.43
He's applying it rigorously.
他把这一原则执行得非常严格。
4340.83-4347.49
He has spent more time researching these issues than probably anyone watching this video, myself included.
他在这些议题上投入的研究时间,可能比观看这段视频的任何人都多,包括我自己。
4347.51-4358.45
And without the guidance of the church, he has come to heretical conclusions on the most important aspects of who God is, who Jesus Christ is.
然而缺少教会的指引,他在关于神是谁、耶稣基督是谁这些最重要的问题上得出了异端的结论。
4359.15-4364.13
And that to me is extremely tragic and extremely telling.
在我看来,这既极其悲哀,也极具警示意义。
4364.39-4375.63
I don't see how someone can believe in view of William Lane Craig's failures, despite his apparent best efforts, that they're going to succeed where he has failed.
在 William Lane Craig 明明尽了最大努力却仍然失败的情况下,我不明白为什么还有人相信自己能在他失败的地方取得成功。
4376.65-4382.67
I look forward in the comments to any of you who want to rush in where angels fear to tread.
我期待在评论区看到那些想要「闯入连天使都不敢踏足之处」的朋友。
4382.71-4385.09
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmair.
这里是《无耻教皇党》,我是 Joe Heschmeyer。
4385.59-4386.27
May God bless you.
愿神赐福给你们。