Transcript

0.08-1.22
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到无耻教皇党。
1.22-2.14
I'm Joe Heschmeyer.
我是 Joe Heschmeyer。
2.16-6.30
Protestants arguing with Catholics about Mary feels almost like a tale as old as time.
新教徒和公教徒就马利亚问题争论,几乎像是一段古老的故事。
6.70-13.28
We've been doing this apologetic dance for centuries, and today, I wanna try to put some of these tired old steps to rest for good.
几个世纪以来,我们一直在进行这样的护教学拉锯;今天,我想尝试让其中一些老掉牙的论调彻底谢幕。
13.62-18.08
So these are five of the worst arguments against Mary and how to answer them.
所以接下来就是针对马利亚的五个最糟糕的论点,以及对应的回应方式。
18.58-23.72
Now, before we get into that, I need to take a moment to thank all of you who support Shameless Popery on Patreon.
在开始之前,我想花一点时间感谢所有在 Patreon 支持无耻教皇党的朋友。
23.90-31.40
So if you see this beautiful new studio, if you've noticed the slick new editing, none of that would be possible without your direct financial support.
你们现在看到的漂亮新录影棚,还有更精良的剪辑,都离不开你们的直接资助。
31.44-36.60
If you're not doing that currently, I would ask you to please prayerfully consider supporting Shameless Popery on Patreon.
如果你现在还没有支持,希望你能认真祷告考虑,在 Patreon 上支持无耻教皇党。
36.90-40.32
If you already are, I just want to reaffirm my gratitude towards you.
如果你已经在支持,我再次向你表达感激。
40.44-43.60
Feel free to join our growing community over at shamelessjoe.com.
欢迎随时加入我们在 shamelessjoe.com 上日益壮大的社群。
43.96-45.24
All right, let's get into it.
好,我们开始吧。
45.52-49.06
Argument number one, Mary can't be the Mother of God.
论点一:马利亚不可能是神之母。
49.18-51.38
Okay, so take this piece from Apologetics Press.
好,先看看 Apologetics Press 的这篇文章。
51.64-64.10
It claims that Mary isn't the Mother of God because God doesn't have a physical mother, because nothing in the Bible presents Mary as the Mother of God, and because calling Mary the Mother of God is worshiping her.
文章声称,马利亚不是神之母,理由是神没有肉身的母亲;圣经里没有任何地方把马利亚称为神之母;而且称她为神之母是在敬拜她。
64.10-65.22
None of that is true.
这些都不是真的。
65.68-67.72
Mary is the mother of Jesus.
马利亚是耶稣的母亲。
68.04-69.06
Jesus is God.
耶稣是神。
69.42-71.66
Therefore, Mary is the Mother of God.
所以,马利亚是神之母。
71.98-73.48
It's honestly that simple.
说实话,就这么简单。
73.82-75.68
Scripture refers to Jesus as God.
圣经称耶稣为神。
75.92-79.66
The Apostle Thomas famously cries out, My Lord and my God, in John 20:28.
使徒多马在约翰福音二十章二十八节里大声说:「我的主,我的神!」
79.88-85.44
And Jesus, who is God, has a physical human mother, as scripture says repeatedly.
而且圣经反复提到,这位为神的耶稣有一位血肉的母亲。
85.86-88.52
Now, that doesn't make Mary the originator of the Trinity.
这并不意味着马利亚是三位一体的起源者。
89.00-97.58
You know, if you're a woman who gives birth to a son, you didn't originate his masculinity, but you're nevertheless still completely, 100% his mother.
打个比方,如果一位母亲生了个男孩,她并没有赋予他男性特质,但她仍然百分之百是他的母亲。
97.60-102.40
Like all mothers, Mary's the mother of a person, not a depersonalized nature.
和所有母亲一样,马利亚生的是一个具体的人,而不是某种抽象的「本性」。
102.40-107.20
And in her case, she's the mother of a divine person, Jesus Christ, who is God.
在她的情况里,她是那位神性位格——耶稣基督——的母亲,他就是神。
107.64-111.98
And contrary to the claims of these Protestants, that is exactly how Scripture presents things.
所以,和这些新教徒的说法相反,圣经正是这样描述的。
111.98-118.84
In Luke 1, verse 43, Elizabeth, filled by the Holy Spirit, refers to Mary as the mother of my Lord.
在路加福音一章四十三节,伊利沙伯被圣灵充满时称马利亚为「我主的母」。
119.08-128.40
Now, Lord there is a reference to Jesus's divinity, as Adonai, the word for Lord, was the way that observant Jews would often avoid saying the name Yahweh.
这里的「主」指的是耶稣的神性,因为「主」(Adonai)是虔诚的犹太人避免直接说出「雅威」时所用的称呼。
128.80-131.30
Argument number two, but all have sinned.
论点二:可是所有人都犯了罪。
131.68-133.36
All right, so this argument is straightforward enough.
好,这个论点非常直接。
133.64-138.12
Romans 3:23 says, All have sinned and fallen short of the glory of God.
罗马书三章二十三节说:「世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。」
138.16-139.94
So Mary must have sinned, right?
所以马利亚一定也犯过罪,对吧?
140.20-143.62
I mean, after all, all means all, right?
毕竟,「所有人」就是所有人,对吧?
143.86-144.26
Right?
对吗?
144.70-145.50
Well, no.
其实不是。
145.86-152.94
Because by that logic, you would also have to say that Jesus has also fallen short of the glory of God, that he's also sinned.
因为照这个逻辑,你也得说耶稣同样亏缺了神的荣耀,也犯了罪。
153.00-154.18
All means all, right?
「所有人」就是所有人,对吧?
154.56-155.76
And the answer is, of course not.
答案当然是否定的。
155.84-161.36
Neither Catholics nor Protestants would think that Romans 3:23 means that Jesus was a sinner.
无论是公教徒还是新教徒,都不会认为罗马书三章二十三节说明耶稣是个罪人。
161.66-163.18
We'd recognize that as ludicrous.
大家都知道那很荒唐。
163.28-163.62
Why?
为什么?
163.82-172.20
Because in context, when St. Paul's talking about all, he's not talking about all individuals, he's talking about all peoples, the Jews and the various groups of gentiles.
因为在上下文里,保罗说「所有人」时指的不是每个个体,而是所有民族——犹太人以及各种外邦人。
172.20-184.68
That's the explicit context of Romans 3. Now, earlier in Romans 3, when St. Paul says that, None is righteous, no, not one, he's quoting Psalm 14, which is using hyperbolic language.
这就是罗马书第三章的明确语境。此前在同一章,当保罗说「没有义人,连一个也没有」时,他引用的是诗篇第十四篇,那是一种夸张的说法。
184.68-193.34
After all, just two verses after declaring that, There is none that does good, no, not one, David proclaims that God is with the generation of the righteous.
毕竟,在大卫说「没有行善的,连一个也没有」后仅仅过两节,他又宣告神与义人的族类同在。
193.58-200.08
David cannot simultaneously literally think that God is with the righteous and that no one is righteous.
大卫不可能同时字面认为「神与义人同在」又认为「一个义人都没有」。
200.44-211.20
So if your argument against Mary's sinlessness is based on reading poetic language overly literally, and in a way that makes Psalm 14 self-contradictory, that's a reading problem.
所以,如果你反对马利亚无罪的理由是把诗体语言硬当字面意思,导致诗篇第十四篇自相矛盾,那就是解经问题。
211.24-218.62
But if your argument would suggest by that over-literal reading that Jesus is a sinner, that's a theological problem as well.
而且,如果这种过于字面的解读还导致耶稣是罪人,那也成了神学问题。
219.10-223.76
Argument three, if Mary is sinless, then she's equal to Christ.
论点三:如果马利亚无罪,她就与基督同等。
223.92-233.00
Some folks, including folks like John MacArthur, think that if Mary's sinless, that would somehow make her equal to Christ, as if a sinless Mary would have been able to save the world.
一些人,包括 John MacArthur 在内,认为若马利亚无罪,她就和基督同等,仿佛一个无罪的马利亚就能拯救世界一样。
233.20-236.10
This goddess worship is also an attack against the Son.
这种把她当女神敬拜的说法同时也是对圣子的攻击。
236.32-238.08
She becomes a counterfeit savior.
她就成了冒牌救主。
238.08-243.80
Born sinless, without the stain of original sin, living a sinless life.
据说她生来无罪,没有原罪的玷污,也过了无罪的一生。
244.14-252.42
Listen, if you are making this objection, you're only exposing how bad your Christology is, and honestly, how low your vision of God's sovereignty and majesty.
听着,如果你提出这种反对意见,只说明你的基督论有多糟,说实话,也暴露了你对神主权与威严的认识有多低。
252.76-253.26
Think about it.
想一想吧。
253.70-255.24
Angels are created sinless.
天使受造时就是无罪的。
255.28-257.60
They are without sin, but they're not gods.
他们无罪,但他们不是神。
257.86-261.08
Adam and Eve were created sinless, but they weren't gods.
亚当和夏娃受造时也无罪,但他们也不是神。
261.46-266.42
In fact, it's not an exaggeration to ask if Satan himself coined this argument.
事实上,问一句这论点是否出自撒但也不算夸张。
266.74-275.64
After all, the way that he duped Adam and Eve in the garden, while they were, remember, still sinless, was arguing that they should regard themselves as equal to God.
毕竟,他在伊甸园里诱骗仍然无罪的亚当和夏娃,就是用「你们可以与神同等」的说法。
276.14-282.14
So I'm honestly horrified that there are Protestant pastors out there falling into this same trap all these years later.
所以我真心震惊,如今竟还有新教牧师掉进同一个陷阱。
282.34-294.54
If you think that the only thing making you inferior to your infinite, uncreated, thrice-holy creator is the fact that you happen to be a sinner, all I can say is that is blasphemous foolishness.
如果你觉得让你低于那位无限、非受造、三次圣洁的创造主的唯一原因,只是你碰巧是个罪人,我只能说那是亵渎且愚昧。
294.80-308.34
And once you dispel yourself of that diabolical lie, you'll realize you can affirm that Mary is sinless, that St. Michael the Archangel is sinless, and that you're not threatening God's uniqueness or glory in affirming those things.
一旦你摆脱那谎言,你就会明白,你完全可以承认马利亚无罪,也可以承认圣天使长弥迦勒无罪,而这丝毫不会威胁到神的独一和荣耀。
308.38-318.80
As the Second Vatican Council points out, the church does not hesitate to profess this subordinate role of Mary because no creature could ever be counted as equal with the incarnate Word and Redeemer.
正如梵二大公会议指出的,教会毫不犹豫地宣认马利亚的从属地位,因为没有任何受造物能与取了肉身的道、救赎主相提并论。
319.20-323.46
Argument number four, but Jesus rebuked Mary at the wedding feast of Cana.
论点四:可是耶稣在迦拿婚宴上责备了马利亚。
323.50-328.00
So, Protestants who think we shouldn't ask Mary to pray for us will sometimes point to the wedding feast of Cana.
因此,一些认为我们不该求马利亚代祷的新教徒常常引用迦拿的婚宴。
328.40-334.02
When Mary tells Jesus that the couple has run out of wine, Jesus says to her, O woman, what have you to do with me?
当马利亚告诉耶稣新人家的酒没了时,耶稣对她说:「妇人,我与你有什么相干?」
334.08-335.68
My hour has not yet come.
「我的时候还没有到。」
336.14-343.42
And in English, especially calling your mom woman, that sounds harsh or even disrespectful, and so we can be sort of confused by this response.
在英文里,尤其是称自己的母亲为「妇人」,听起来很生硬,甚至不敬,所以我们可能会对耶稣的回应感到困惑。
343.42-349.50
And some Protestants think that what is going on here is that Jesus is rebuking Mary for asking for a miracle.
有些新教徒认为,耶稣是在这里责备马利亚求他行神迹。
349.76-357.54
It is a little bit of a formal rebuke of, Mary, you're trying to use your inside access to me, ma'am.
这有点像一种正式的提醒:「马利亚,你想利用你对我的特殊关系,女士。」
357.62-359.26
You come to me just like anyone else.
你得像其他人一样来找我。
359.38-363.06
Or as John MacArthur claims, Jesus refers to his mother as woman here
或者正如 John MacArthur 所说,耶稣在这里称他的母亲为「妇人」。
363.39-368.83
Because he is telling her, We don't any longer have the relationship we've had up to now.
因为他在告诉她:我们的关系不再像以前那样了。
369.03-374.33
She is no longer in a position to act as an authority in his life.
她不再有资格在他的生命中充当权威。
374.75-379.61
She is no longer in a position to tell him what to do, to make suggestions to him.
她也没有资格再指示他、给他建议。
379.83-387.57
Using this argument against the power of Mary's intercession is bizarre if you bother to read the next few verses, where Jesus grants his mother's request.
如果你去读接下来的几节就会发现,耶稣答应了他母亲的请求,所以拿这段话来否定马利亚的代求能力就很奇怪。
387.91-396.05
I mean, according to this reading, Jesus is telling Mary she's nothing special, she can't even make suggestions, and then he capitulates and does what she suggests.
按照这种解读,耶稣一边告诉马利亚她没什么特别,连建议都不能提,一边又转头照她的建议去做,这不是很矛盾吗?
396.45-403.93
I mean, it's bizarre because these guys are giving Mary an authority that even Catholics don't think that she has, the authority to override a divine veto.
更怪的是,这些人其实把马利亚赋予了一种连公教徒都不承认的权柄——能够推翻神的决定。
404.15-407.11
Okay, so the reality of what's happening here is actually much more interesting.
好吧,实际上,这里发生的事情要有趣得多。
407.11-410.71
John's Gospel begins the same way as Genesis, In the beginning.
约翰福音的开头和创世记一样,都以「起初」开篇。
411.09-413.95
Bereshit, In the beginning, is the Hebrew name for the book.
「Bereshit」(起初)就是创世记的希伯来书名。
414.43-419.59
And just like Genesis, John's Gospel then proceeds to tell the story of six days.
而且,正如创世记那样,约翰福音接着也讲述了六天的故事。
420.01-425.39
The wedding feast of Cana is day six of the new Genesis in John's Gospel.
在约翰福音这部「新创世记」里,迦拿婚宴发生在第六天。
425.63-435.25
And just as on day six of the first Genesis, Adam greets Eve by calling her woman, so Jesus now greets his mother by calling her woman.
正如旧的创世记第六天,亚当称呼夏娃为「女人」一样,耶稣现在也称呼他的母亲为「妇人」。
435.71-440.11
The early Christians understood this, by the way, describing Mary as the new Eve.
顺便说一句,初代基督徒明白这一点,他们称马利亚为「新夏娃」。
440.53-447.99
That's because they actually read the Bible carefully, not just pulling half a verse out of context to prove an apologetic point.
因为他们是真正细读圣经,而不是为了辩论随便抽半节经文。
448.29-451.93
Well, similarly, why does Jesus refer to his hour when he responds to Mary?
同样的,为什么耶稣回应马利亚时提到「我的时候」?
451.93-457.55
'Cause he's warning her that granting this request will be the first of his signs that manifest his glory.
因为他在提醒她:答应这个请求将成为显明他荣耀的第一件神迹。
457.93-462.63
In other words, performing this miracle for Mary will launch Jesus' public ministry.
换句话说,为马利亚行的这件神迹将开启耶稣的公开事工。
462.67-470.61
It will lead him to his hour, that is the moment in which he would depart out of this world to the Father through his self-sacrificial death on the cross.
这将把他带向「他的时候」——也就是他借着十字架舍己之死,离世归父的那一刻。
471.09-487.93
So the fact that Mary once again gives her yes, says, Do whatever he tells you, when these are the stakes, and that Jesus chooses this moment to launch his public ministry hardly suggests that Mary's just a random person to Jesus in the plan of salvation.
因此,在这样的关头,马利亚再次说「他告诉你们什么,你们就做什么」,而耶稣也选择以此刻开启公开事工,这怎么可能说明马利亚在救恩计划中只是个无关紧要的人?
488.11-492.33
Argument number five, But Jesus rebuked Mary in Luke 11.
论点五:可是耶稣在路加福音十一章里责备了马利亚。
492.39-503.99
Speaking of fake rebukes of Mary, in Luke 11 when a woman says, Blessed is the womb that bore you and the breasts that you sucked, Jesus responds, Blessed rather are those who hear the word of God and keep it.
说到对马利亚的假「责备」,在路加福音十一章,一位妇人说:「怀你胎的和乳养你的有福了!」耶稣回应:「是,却还不如听神之道而遵守的人有福。」
504.13-510.39
Now, according to some Protestants, Jesus is trying here to de-emphasize Mary as a warning to future Catholics.
现在,有些新教徒认为耶稣在这里是为了淡化马利亚,好给未来的公教徒一个警告。
510.67-522.57
So he diverted the attention away from Mary, his mama, and put the attention on the word of God and the importance of you and me keeping the word of God.
所以他把注意力从马利亚——他的母亲——移开,转向神的话,以及你我遵行神话语的重要性。
522.63-525.71
Now, Jesus knew something that was going to happen.
耶稣当时知道有件事将要发生。
525.71-537.01
In reality, when I say, uh, knew something was gonna happen, 400 AD, 400 years later, uh, a group of people began to elevate Mary to an unlawful place.
我的意思是说,公元四百年,也就是四百年后,有一群人开始把马利亚抬到一个不合法的位置上。
537.17-552.65
But this reading is, again, biblically illiterate, since it pits Luke 11 against Luke 1, verse 41 and 42, in which Elizabeth, remember, filled with the Holy Spirit, cries out to Mary, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
但这种解读再次显出对圣经的无知,因为它把路加福音十一章和路加福音一章四十一至四十二节对立起来;那里伊利沙伯——记得,她被圣灵充满——高声对马利亚说:「你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!」
552.73-561.89
So it cannot be the case that the third person of the Trinity is telling people to call Mary blessed and the second person of the Trinity is telling people not to.
所以不可能出现三位一体中的第三位(圣灵)让人称马利亚是有福的,而第二位(圣子)却叫人不要这么做的情况。
562.07-563.57
Okay, so what is actually going on?
那到底发生了什么?
563.57-564.85
Well, it's quite simple.
其实很简单。
564.95-576.91
Jesus is coming into the world as the Messiah and the king of the Jews, and it was customary in those days for the blood relatives of a king to have special connection and authority just because of their biological connection.
耶稣来到世上,作为弥赛亚和犹太人的王;当时的惯例是,王的血亲会因为血缘而拥有特殊的地位和权柄。
577.35-580.47
Jesus is showing us that this is not how the family of God works.
耶稣要表明,神的家不是这样运作的。
580.91-584.21
We are bound together by faith, not by ties of blood.
我们因信心而联结,不是因血缘。
584.21-593.93
Now, that is great news for those of us who are Gentile Christians, who don't happen to be blood relatives of Jesus and yet can still truly be called his brothers and sisters.
这对我们这些外邦基督徒来说是大好消息:虽然与耶稣没有血缘关系,却仍然可以真实地被称为他的弟兄姐妹。
594.17-599.39
But this is in no way a knock against Mary or those who happen to be blood relatives of Jesus.
但这绝不是在贬低马利亚或其他与耶稣有血缘关系的人。
599.41-608.75
On the contrary, as the Holy Spirit says through Elizabeth, this is the chief reason that Mary is blessed, not that she's a blood relative of Jesus, but that she's his first disciple.
相反,正如圣灵借伊利沙伯所说,马利亚蒙福的主要原因并不是她与耶稣的血缘,而是她是他的第一位门徒。
609.09-616.99
Luke 1:45, Elizabeth goes on to say, Blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord.
路加福音一章四十五节,伊利沙伯又说:「这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。」
616.99-622.99
Blessed is she who believed is the perfect summary of why we treat Mary seriously.
「这相信的女子是有福的」正好总结了我们为什么认真看待马利亚。
623.01-625.17
In fact, we can go one step further.
事实上,我们还可以更进一步。
625.51-634.43
By faith, we enter into the family of Christ, but this also means that, just like the beloved disciple, we can now claim Mary as our mother as well.
凭着信心,我们进入基督的家庭;这也意味着,我们如今可以像那位蒙爱门徒一样,把马利亚当作自己的母亲。
634.81-636.51
Now, that's not some manmade tradition.
这可不是人为的传统。
636.75-641.97
That's what Revelation 12, verse 17 says about those who hold to the testimony of Jesus.
这是启示录十二章十七节对那些持守耶稣见证之人的描述。
642.47-646.01
So there you go, five real arguments I've heard against Mary and their answers.
好了,这就是我听过的五个反对马利亚的真实论点以及它们的回应。
646.03-652.45
Now, if you're someone who uses these arguments, thanks for making it all the way through the episode, and hopefully, you won't use them anymore.
如果你过去曾使用这些论点,感谢你坚持看完,希望你以后不再使用它们。
652.95-660.71
And if you're someone who these arguments have been used against, well, I hope that y- you now have a better idea what to say the next time you hear one of these clunkers.
如果这些论点曾经被用来反驳你,希望现在你知道下次听到这些陈词滥调时该怎么回应了。
660.83-662.27
Thank you, guys, so much for watching.
非常感谢大家收看。
662.29-665.95
If you feel called, please consider supporting Shameless Popery on Patreon.
如果你有感动,请考虑在 Patreon 支持无耻教皇党。
666.19-668.33
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmair.
我是无耻教皇党的 Joe Heschmeyer。
668.33-668.99
God bless you.
愿神赐福你们。