Transcript
0.10-1.28
Welcome back to Shameless Popery.
欢迎回到「无耻教皇党」。
1.32-2.14
I'm Joe Heschmeyer.
我是 Joe Heschmeyer。
2.14-8.32
And if you follow politics at all, chances are you've heard people opining on this idea that we're in the midst of a great political upheaval.
如果你稍微关注政治,你大概听过有人说我们正处于一场巨大的政治动荡之中。
8.54-10.08
And the question is a good one.
这是个很好的问题。
10.18-22.80
Anytime you see the voting populace change its preferences and vote for a different party, we should be asking what that means for the future of the country, for voters' preferences, and whether that change is going to last.
每当选民的倾向发生变化,转而投票支持另一个政党时,我们都应该问:这对国家的未来、选民的取向意味着什么,这种变化会不会持续下去?
22.80-31.90
And we've seen that in several of the back and forth moves from Bush to Obama, from Obama to Trump, from Trump to Biden, and from Biden now back to Trump.
我们已经在几次政权更迭中看到这种情况:从布什到奥巴马,从奥巴马到特朗普,从特朗普到拜登,如今又从拜登回到特朗普。
32.02-34.44
The question gets asked in one way, shape, or form.
这个问题以各种方式被提出。
34.70-44.52
It is yet one more powerful signal that our politics are in the midst of a great upheaval, as economic issues give way to cultural ones.
这再次强烈地表明,我们的政治正处于巨大的动荡之中,经济议题正在让位于文化议题。
44.78-51.96
But today, I want to look at political and theological shifts not within the American voting populace as a whole, but particularly within the Catholic Church.
但今天我想探讨的,并不是整个美国选民群体中的政治和神学变动,而是公教会内部的变动。
52.04-60.62
Now, you may have observed this trend, many of us have, among the young Catholics who bother to go to mass, a growing number of them seem to prefer more reverent traditional liturgies.
你可能也注意到这个趋势,很多人都发现了:在那些仍然去弥撒的年轻公教徒当中,越来越多人倾向于选择更为庄严、传统的礼仪。
60.62-66.34
Whether that's the traditional Latin mass or Byzantine rite liturgies, or whether it's just a reverent Novus Ordo.
无论是传统拉丁弥撒、拜占庭礼仪,还是一台庄重的 Novus Ordo。
66.48-75.04
I don't know of good data showing this trend, but I think many of us have seen it with our eyes, and that includes those who may not view it as a positive change.
我没有看到能够证明这一趋势的可靠数据,但我想很多人都亲眼目睹了,包括那些不一定觉得这是积极变化的人。
75.04-90.80
For instance, the Archdiocese of New York had sent out a letter to its priests in 2023 telling them not to install altar rails in historic churches and lamenting that no one is sure where the impetus for this is originating, but it seems to be picking up steam.
比方说,纽约总教区在 2023 年给祭司们发了一封信,告诉他们不要在历史悠久的教堂里安装圣餐栏杆,并感叹没人说得清这股推动力从哪里冒出来,但它似乎正在加速。
91.22-98.58
So whether you view that shift towards tradition as good or bad, that a shift is happening does seem kind of undeniable.
所以,不管你觉得这种回归传统是好是坏,这股变化正在发生似乎是无可否认的。
98.78-104.38
And while we don't have good data for Catholics as a whole, we do have good polling data for Catholic priests.
虽然我们没有关于所有公教徒的完整数据,但我们确实有关于公教会祭司的可靠民调数据。
104.38-113.84
And if you think about it, what our priests believe about theology, liturgy, and even politics is likely to have a major impact on what the church looks like for the decades to come.
想想看,祭司们在神学、礼仪甚至政治上的信念,很可能在未来几十年深刻影响公教会的面貌。
113.84-121.54
If you've got the impression that younger Catholic priests are more conservative than their older peers, you're right, but probably don't know just how right you are.
如果你觉得年轻的公教祭司比上一辈更保守,你的感觉没错,但你可能还不知道自己有多么正确。
121.74-123.98
The numbers on this are impressive.
相关数据非常惊人。
123.98-130.26
They're staggering, almost as staggering we might say, as the numbers of you supporting this channel over on Patreon.
这些数字令人目瞪口呆,几乎和在 Patreon 上支持本频道的各位人数一样令人震惊。
130.28-131.80
Uh, see how subtly I worked that in there?
呃,你看我把这句广告植入得多么巧妙?
132.02-137.66
But for real, if you want to help this channel to grow, a great concrete way to do that is to go to shamelessjoe.com and sign up.
不过说真的,如果你想帮助频道成长,一个很实际的办法就是访问 shamelessjoe.com 并注册支持。
137.66-144.84
You'll have access to members only videos, to ad-free episodes, and also to a weekly live stream Q&A where I answer your questions.
这样你就能看到会员专属影片、无广告节目,还有每周一次的直播问答,我会现场回答大家的问题。
145.18-156.18
Even as a Catholic who grew up in the 1980s and has seen this shift, and as a former Catholic seminarian who saw a lot of this stuff up close, I don't think even I appreciated just how big the shift is.
即便作为一名在 1980 年代成长的公教徒,也亲眼见证了这种转变,甚至曾在公教神学院里近距离观察,我都没真正意识到这股变化有多么巨大。
156.48-161.02
Or really, shifts plural, because when we look at the priesthood in the US, two trends emerge.
或者说,应该用复数「变化」,因为当我们观察美国的祭司群体时,会发现两条趋势。
161.46-174.28
Number one, when you compare all priests today to all priests 20 years ago, what we find is that priests today are more likely to consider themselves both theologically orthodox and politically conservative than they did 20 years ago.
第一,若把今天所有祭司与 20 年前的所有祭司对比,如今的祭司更倾向于认为自己在神学上正统、在政治上保守。
174.66-176.40
But again, that's all priests.
但这只是就所有祭司而言。
176.74-188.42
If you delve into that within the priesthood, we find that the younger a priest is, and the more recently he was ordained, the more likely he is both to be politically conservative and theologically orthodox.
如果进一步分析,我们会发现,祭司越年轻、领受圣秩的时间越近,他就越可能在政治上保守、在神学上正统。
188.56-194.18
Those two trends, the way I've described them, do not do justice to the radical nature of this shift.
我刚才描述的那两条趋势,其实还不足以体现这场转变的剧烈程度。
194.18-199.50
What's more surprising isn't the rise of more conservative and traditional types within the priesthood.
更令人惊讶的并不是祭司当中保守、传统型人数的增加。
199.84-205.68
What's most surprising is the absolute death of progressive Catholic priests.
最令人震惊的是进步派公教祭司几乎完全消失了。
205.72-210.52
The simple disappearance of such men from the priesthood entirely.
这类人干脆在祭司队伍里彻底消失了。
210.78-212.78
Let's break these numbers down bit byby.
让我们一步一步拆解这些数字。
213.22-214.78
So first, let's look at the big picture.
首先,我们先看看整体情况。
214.82-219.60
How has the Catholic priesthood in the United States changed in the past two decades or so?
在过去大约二十年里,美国公教祭司队伍发生了怎样的变化?
219.80-237.56
Back in 2002, the LA Times polled Catholic priests on a wide variety of topics, and one of the things that they found is that younger priests tended to be both more conservative politically and less likely to pick and choose which things they agreed with the church on or what they believed in among Catholic doctrine.
2002 年,《LA Times》就多项主题调查了公教祭司,其中发现年轻祭司在政治上更保守,也更不倾向于对公教教义挑三拣四、只信自己喜欢的部分。
237.86-246.06
That shows there was already this trend in the priesthood even 20 years ago, that within the ranks of priests, that we already could see something was shifting.
这说明早在二十年前,祭司内部就已经出现这种变化的趋势。
246.22-248.22
But now, flash forward 20 years.
但现在快进二十年。
248.60-262.62
In 2021 and in 2022, the sociologist Mark Regnerus, Brad Ver Meulen, and Stephen Cranny decided to ask the exact same questions from the poll to thousands of priests today, and the results were startling.
2021 年和 2022 年,社会学家 Mark Regnerus、Brad Ver Meulen 与 Stephen Cranny 把当年那份问卷原封不动地问了数千名现役祭司,结果令人震惊。
262.76-270.94
Looking just at these statistically significant findings, we find that priests today are more likely to say that number one, younger priests are more conservative.
只看那些统计学上显著的发现,如今的祭司更可能认同:第一,年轻祭司更保守。
270.94-274.02
So that trend that they were seeing back then, they see it even more today.
也就是说,当年的趋势如今更加明显。
274.28-279.38
Number two, they're more likely to say that Jesus Christ is the sole path to salvation.
第二,他们更可能认为耶稣基督是得救的唯一道路。
279.74-284.94
Number three, they're more likely to say that birth control, even for married couples, is sinful.
第三,他们更可能认为避孕——即便是已婚夫妇——是有罪的。
285.30-288.92
Number four, they're more likely to say that masturbation is sinful.
第四,他们更可能认为手淫是有罪的。
289.20-293.70
And number five, they're more likely to self-identify as politically conservative.
第五,他们更可能自认在政治上是保守派。
293.78-295.64
So those are the things that have gone up.
以上项目都呈上升趋势。
296.08-297.50
What about the things that have gone down?
那下降的项目呢?
297.84-302.30
Priests today are less likely to say that the church in the US is getting better.
如今祭司较少认为美国的教会状况正在变好。
302.36-307.02
Number two, they are less likely to say that the laity follow the teachings of the church.
第二,他们较少认为平信徒遵从教会教导。
307.50-312.64
Number three, they are less likely to support women's ordination to the priesthood or even to the diaconate.
第三,他们较少支持为女性授予祭司职,甚至执事职。
313.04-317.78
Number four, they are less likely to support the ordination of married men to the priesthood.
第四,他们较少支持已婚男子受圣秩成为祭司。
318.18-323.78
And number five, they're less likely to say that they struggle with celibacy or with the church's teaching on celibacy.
第五,他们较少表示自己在独身或教会的独身教义上感到挣扎。
324.12-341.56
And while I hate using political terms like left and right or conservative and liberal for what are really theological categories like orthodoxy and dissent, there is nevertheless clearly some kind of link between political affiliation and theological leanings that, that we find here in the data.
我其实不喜欢用左右翼、保守派或自由派这些政治标签来描述本质上属于神学范畴的「正统」与「不顺服」,但数据确实显示政治归属与神学倾向之间存在某种明显关联。
342.04-348.08
So, we can collectively call this theological and political shift a strong shift to the right.
因此,我们可以把这场神学和政治上的变动统称为一次明显的右转。
348.36-349.34
You can think about it this way.
你可以这样来想。
349.62-361.70
If you were to ring the door of a rectory, the priest who greets you at the door is much more likely today to believe in all the teachings of the church, much more likely today to describe himself as theologically conservative.
如果你敲开本堂神父住处的门,如今迎接你的那位祭司更可能完全相信教会所有教导,也更可能把自己形容为神学上的保守派。
362.04-366.00
He's also much more likely to have a MAGA hat or to have Fox News on.
他也更可能戴着 MAGA 帽,或正在看 Fox News。
366.02-392.73
He's also aware that the teachings he believes in, including the controversial ones like on the church's sexual ethic, are teachings in which he and the laity are not totally in lockstep.But the next shift is even more salient than the first, because it tells me that not only has there been a rightward shift among priests as a whole, but that within the priesthood, there's been the absolute annihilation and destruction of progressive Catholic theology.
他也清楚,自己所坚信的教义——包括那些有争议的,比如教会关于性伦理的教导——并非所有平信徒都完全赞同。不过接下来的变化比前面说的更显著:它告诉我们,不仅整个祭司团体整体右移,而且祭司内部的进步派神学几乎被彻底消灭了。
392.89-393.55
Here's what I mean.
我的意思是这样。
393.83-401.99
Researchers at the Catholic Project at CUA, the Catholic University of America in Washington, D.C., in 2022 polled thousands of Catholic priests.
CUA(位于华盛顿特区的 Catholic University of America)旗下的 Catholic Project 研究人员在 2022 年调查了数千名公教祭司。
402.27-406.73
In the last two years, they've released two different reports summarizing some of their findings.
过去两年,他们发布了两份不同的报告,总结了部分调查结果。
406.91-416.47
I wanna focus on the second of those reports, which looks at how priests relate to one another, and how similar or different they are from one another theologically and politically.
我想聚焦第二份报告,它探讨祭司之间的关系,以及他们在神学与政治立场上的相似与差异。
416.73-419.07
And the results are kind of shocking.
而结果相当惊人。
419.29-429.55
The study authors themselves summarize this by saying that in terms of political and theological self-identification, we see, quote, The collapse of liberal or progressive self-identification.
研究作者自己总结说,在政治和神学自我定位方面,我们看到「自由派或进步派自我认同的崩溃」。
430.01-436.67
Most older priests, when asked, will identify themselves as either somewhat liberal or very liberal politically.
大多数年长祭司在被询问时,会把自己归为「有点自由派」或「非常自由派」。
436.99-443.69
For instance, about 15% of priests ordained in the early 1960s characterize themselves today as very liberal.
例如,1960 年代初受圣秩的祭司中,大约有 15% 现在仍称自己为「非常自由派」。
443.91-450.53
In comparison, no one the pollsters found who was ordained during that time period described themselves as very conservative.
相比之下,民调人员没有发现任何同一时期受圣秩的人自称「非常保守派」。
450.83-452.65
Now, I'm just eyeballing the charts here.
我只是大致看了看图表。
452.65-461.21
They didn't release the exact numbers, but there looks to be about a three-to-one ratio among all liberals to all conservative priests from the 1960s.
他们没有公布精确数字,但看起来 1960 年代的自由派祭司与保守派祭司的比例大约是 3:1。
461.49-474.19
This, after all, is an era in which Paul Simon could sing about going to jail and how the radical priest comes to get me released, and we're all on the cover of Newsweek, in apparent reference to the left-wing priest activist Father Daniel Berrigan and his brother.
毕竟,那是 Paul Simon 能唱「我要进监狱,那激进的神父来救我,我们全都上了《Newsweek》封面」的年代,明显在指左翼祭司活动家 Daniel Berrigan 神父及其兄弟。
474.51-478.79
And when the radical priest come to get me released, we was all on the cover of Newsweek.
「当那激进的神父来把我保释时,我们全都登上了《Newsweek》的封面。」
479.03-482.61
Now contrast that with the group of priests ordained from 2010 forwards.
现在,把这和 2010 年以后受圣秩的那一批祭司作对比。
482.85-487.33
In this group, conservatives make up an actual majority of the priests ordained.
在这一组里,保守派在新晋祭司中确实占了多数。
487.33-492.95
Now if you're looking at the numbers, you might notice the light blue is actually moderates, which makes it look like there's more liberals than there are.
如果你看图表,你会发现浅蓝色其实代表中间派,这让人误以为自由派人数比实际更多。
493.19-501.91
But politically, we find that liberals go from being a majority of priests in the 1960s generation to making up only single digits today.
但从政治倾向看,自由派从 1960 年代那一代祭司的多数,如今只剩个位数比例。
502.17-516.29
As the study authors point out, while roughly half, 52%, of the recently ordained cohort describe themselves as conservative or very conservative, a full 44%, the highest percentage of any cohort, self-described as moderate.
研究作者指出,在最近受圣秩的一批人里,大约一半(52%)自认保守或非常保守,另外整整 44%——在所有世代里比例最高——自称中间派。
516.61-517.89
Now notice that math.
注意这组数字。
517.89-529.91
It means that liberal Catholic priests went from being a majority in the 1960s to roughly 4%. You got 52% conservative, 44% moderate, that gets you to 96%.
这意味着自由派公教祭司从 60 年代的多数跌到大约 4%。52% 是保守派,加上 44% 中间派,总共占了 96%。
530.37-540.35
So only about 4% of the more newly-ordained men from the last 15 years are going to politically identify as liberal, even somewhat liberal.
所以过去 15 年新受圣秩的祭司里,政治上自认自由派,哪怕只是稍微自由派的,只剩约 4%。
540.35-549.27
That's just political orientation, and it is important to stress that we don't know exactly what anyone means when they're responding to a questionnaire about whether they're conservative or liberal.
这只是政治立场,而且必须强调,当人们在问卷里标注自己保守或自由时,我们并不确切知道他们具体指的是什么。
549.27-554.15
Are they thinking of their views on abortion, on immigration, on something else?
他们想到的是自己在堕胎、移民,还是其他议题上的看法呢?
554.23-564.61
It's a little bit vibey, but the vibe suggests a very clear shift in terms of how priests think about themselves, about politics, and about the world.
这有点主观,但整体氛围显示祭司在自我认同、政治观点和世界观上确实发生了明显转变。
564.91-574.01
Much more important for our purposes, and I think much more striking in terms of the sheer size of the shift, is the shift not on politics, but on theology.
对我们来说更重要、规模更惊人的其实不是政治,而是神学上的转变。
574.41-581.49
Priests were asked to rank themself, whether they considered themselves anywhere from very conservative/orthodox to very progressive, theologically.
调查让祭司给自己神学立场打分,从「非常保守/正统」到「非常进步」之间任选。
581.71-583.93
And the results that we find are quite striking.
结果相当惊人。
584.15-592.21
When you talk to a priest from the early '60s, the men ordained during that period overwhelmingly were self-described progressives and liberals.
如果你跟 60 年代初受圣秩的祭司谈,他们大多自称进步派或自由派。
592.41-599.09
Conservativism and an adherence to theological orthodoxy is more of an exception than the rule, and even a small exception.
在那时,神学上的保守和坚持正统只是少数例外,甚至是极少数。
599.29-611.47
Only 20% of the priests from that early 1960s cohort self-describe as conservative/orthodox, and none of them described themselves as very conservative/orthodox.
那一批 1960 年代初的祭司里,只有 20% 自认保守/正统,没有人称自己「非常保守/正统」。
611.81-618.15
Comparing that to today, we see a massive sea change in the theological views of our priests.
把这跟今天相比,我们看到祭司的神学观点发生了翻天覆地的变化。
618.45-633.95
As the study authors point out, a full 85% of the youngest cohorts describes itself as conservative/orthodox or very conservative/orthodox theologically, with only 14%, the smallest percentage of any cohort, describing themselves as middle of the road.
研究作者指出,在最年轻的那批祭司中,足足 85% 自认神学上保守/正统或非常保守/正统,只有 14%——为所有世代中最低——称自己居中。
634.11-640.19
Theologically progressive and very progressive priests once made up 68% of new ordinands.
曾经,神学上进步或非常进步的祭司占新受圣秩人数的 68%。
640.39-643.17
Today, that number has dwindled almost to zero.
如今,这一数字几乎归零。
644.41-647.03
So again, they've given us the tools to do the math.
所以,他们再次提供了计算所需的数据。
647.17-654.47
85% of the newer priests are conservative, another 14% are middle of the road theologically, whatever that means.
在新祭司里,85% 是保守派,另有 14% 神学上居中——不管那具体是什么意思。
654.53-662.77
And that leaves, what, maybe 1%, if that, of the young priests who self-describe as progressive.
剩下的呢,可能就 1% 左右,甚至不到,自称进步派的年轻祭司。
663.03-667.09
This from 68% down to a rounding error.
从当初的 68% 降到如今仅剩进位误差。
667.31-668.23
And this isn't a fluke.
这并非偶然。
668.23-672.35
It isn't like there was one really orthodox, really conservative year for priests.
不是说只出现过某一年特别正统、特别保守。
672.35-673.53
Not, it wasn't that at all.
完全不是那样。
673.87-678.95
This is rather a several decades long trend going back to the end of the 1960s.
这是一条自 60 年代末以来持续数十年的趋势。
679.19-684.79
The '60s generation, not only were they very politically liberal, they were overwhelmingly theologically progressive.
60 年代那代祭司不仅政治上非常自由,神学上也高度进步。
684.79-692.21
And in every subsequent cohort, we have found fewer theological progressives, more people striving for orthodoxy.
而在之后的每一代里,神学进步派越来越少,追求正统的人越来越多。
692.43-697.27
By the mid-1970s, the liberals were no longer making up a majority of new priests.
到 1970 年代中期,自由派已不再是新祭司的多数。
697.47-703.47
By the end of the 1980s, the orthodox or conservative priests, their number had started to creep up noticeably.
到 1980 年代末,正统或保守派祭司的比例已明显上升。
703.63-709.39
By the mid-2000s, the orthodox and conservative priests are now a majority of new ordinations.
到 2000 年代中期,正统与保守派已成为新晋祭司的多数。
709.39-714.55
And now this trend has gone to such an extent that theological liberalism is all but extinct.
如今,这一趋势已发展到神学自由主义几乎绝迹的程度。
714.83-717.85
Looking at all of this extensive data, two questions emerge for me.
面对这些庞大数据,我想到两个问题。
717.93-720.17
Number one, is there a Pope Francis effect?
第一,是否存在「教宗方济各效应」?
720.37-724.03
And number two, what does this mean for the future of the Church in the United States?
第二,这对美国公教会的未来意味着什么?
724.35-725.95
Let's consider the Pope Francis effect.
先来谈谈「方济各效应」。
725.95-733.65
One of the priests who responded to that second survey gave his thoughts on it, which mirror both my own thoughts and, to the best of my reading, the survey data.
在第二份调查中,一位祭司分享了他的看法,这与我的想法以及我对数据的理解都不谋而合。
733.65-736.85
Priests in their 70s and 60s now would be one cohort.
现今七十多岁和六十多岁的祭司算是一代。
736.93-743.17
And then you have the JP II generation that would be very orthodox but still have some, you know, free-flowing liturgy stuff.
接着是「若望保禄二世世代」,他们神学上非常正统,但在礼仪上还算比较灵活。
743.33-747.47
Then you get in the Benedict stuff, which is like, you know, the hard on everything kinda guys.
然后是「本笃世代」,可以说在各方面都要求严格。
747.69-756.29
And the young guys now, I'd say, you have a lot in common with those last few cohorts, but the super progressive wing really didn't replicate themselves.
至于现在这些年轻祭司,我认为他们与前两代有很多共同点,但超进步派并没有再复制自己。
756.49-764.13
What I like is that this priest is keyed into things that the conservative or liberal kind of framing of the survey questions maybe haven't done such a good job of.
我欣赏的是,这位祭司注意到了保守/自由这种问卷框架可能没捕捉到的细节。
764.47-774.08
Because the truth is, within the priesthood, there really are two fault lines, not one.One is a fight on theological orthodoxy, and another is a fight on how we celebrate the liturgy.
因为事实上,在祭司群体里有两条分歧,而非一条:一条围绕神学正统,另一条围绕我们如何庆祝礼仪。
774.28-781.48
The so-called JP2 priests, these were young men who were inspired to the priesthood by the example of St. John Paul II and during his pontificate.
所谓「JP2 祭司」,指的是在圣若望保禄二世任内、受他榜样激励而走上祭司道路的年轻人。
781.66-786.00
They tend to be very theologically orthodox, but maybe a little looser liturgically.
他们通常神学上很正统,但在礼仪上相对宽松一点。
786.22-793.48
In contrast, Benedict XVI really shone a spotlight on the value of a beautiful and well-celebrated reverent mass.
相较之下,本笃十六世强调一台庄严、优美、妥善庆祝的弥撒的重要性。
793.90-805.40
And so the men inspired by him, the so-called Benedict guys, tend to share his enthusiasm, not just for solid and precise theology, but also solid and precise by-the-book's liturgy.
因此受他激励的「本笃派」,不仅热衷扎实精准的神学,也热衷严格合乎书本规定的礼仪。
805.58-814.42
While it's common to hear Catholics refer to JP2 priests or Benedict XVI priests, the question that's been left unanswered is what a Francis priest looks and sounds like.
我们常听公教徒谈论「JP2 祭司」或「本笃十六世祭司」,但尚未回答的问题是:「方济各祭司」会是怎样的?
814.56-818.78
And this has been a question since the very beginning of Pope Francis' pontificate.
自教宗方济各登基之初,这个问题就一直存在。
819.10-822.90
One of the earliest questions being asked was would there be a Francis effect?
最早被提出的问题之一就是:会有「方济各效应」吗?
823.04-824.48
And there's two forms to that question.
这个问题有两个层面。
824.50-829.98
One is will it change how ordinary, maybe lukewarm Catholics practice their faith?
其一是:这会改变普通、甚至有点冷淡的公教徒实践信仰的方式吗?
830.14-836.60
In survey data, Catholics in America overwhelmingly report liking Pope Francis and changes they view him as making.
调查数据显示,美国公教徒普遍表示喜欢教宗方济各,也欣赏他们认定他带来的变化。
836.82-844.50
But within a year, Pew Research Center had already realized this didn't convert to any change in actual practice that could be documented in the data.
但不足一年,皮尤研究中心就发现,这种好感并未转化为可在数据中观测到的实际行动变化。
844.72-855.84
In the words of Pew, There has been no measurable rise in the percentage of Americans who identify as Catholic, nor has there been a statistically significant change in how often Catholics say they go to mass.
用皮尤的话说:「认同自己是公教徒的美国人比例没有显著上升;公教徒自述去弥撒的频率也没有出现统计学上显著变化。」
855.98-862.70
And the survey finds no evidence that large numbers of Catholics are going to confession or volunteering in their churches or communities more often.
调查没有发现大量公教徒更多去办修和圣事或更常在堂区及社区做志愿服务的证据。
862.92-865.76
Since then, mass attendance numbers have actually gone down and not up.
此后,弥撒出席人数事实上是下降而非上升。
865.90-874.48
In fairness to Pope Francis, much of that seems to be related to unrelated factors, things like COVID. But we don't find a Francis effect in a measurable way on the laity.
公平地说,其中很大一部分似乎与其他因素有关,例如新冠疫情。但在平信徒身上,我们并未找到可量化的「方济各效应」。
874.48-875.60
What about on priests?
那对祭司呢?
875.60-884.90
One of the questions early on was would Pope Francis spark a generation of young men to discern the priesthood who maybe aren't as interested in traditional liturgy?
早期的一个问题是:教宗方济各会不会激励一代对传统礼仪兴趣不大的年轻人来分辨祭司呼召?
884.94-890.08
Who maybe are a little more politically liberal, who maybe are even more theologically progressive?
他们可能政治上更自由,甚至神学上更进步?
890.24-894.70
To the extent we have answers to that, the answers seem very strongly to be no, no and no.
就现有答案来看,回应似乎是:不会、不会、还是不会。
894.96-907.52
Not only are the young men being ordained during Pope Francis' pontificate actually more conservative than the priests who were ordained under Benedict XVI, they also have a more complicated relationship to Pope Francis himself.
在方济各任内受圣秩的年轻祭司不仅比本笃十六世时期受圣秩的祭司更保守,他们与教宗方济各本人的关系也更复杂。
907.78-914.98
When polled, priests who were ordained before 1980 overwhelmingly love the job that Pope Francis is doing.
调查显示,1980 年前受圣秩的祭司压倒性地认可教宗方济各的工作。
915.28-921.84
About 80% of them say they strongly approve the job he's doing compared to 1% who strongly disapprove.
其中约 80% 表示「强烈赞同」他的作为,仅 1%「强烈不赞同」。
922.02-926.36
In contrast, among priests ordained since 2010, the numbers are much more split.
相比之下,2010 年后受圣秩的祭司意见就分裂得多。
926.64-930.94
20% strongly approve and 21% strongly disapprove.
20% 强烈赞同,21% 强烈不赞同。
931.02-939.54
What went from an 80 to one split between strong approval to strong disapproval is now a one to one split, with slightly more strongly disapproving.
原本 80 比 1 的「强烈赞同」与「强烈不赞同」差距,如今成了 1 比 1,甚至「强烈不赞同」略占上风。
939.80-945.18
You know, it's arguably unseemly even to ask the question, Hey, how do you think the vicar of Christ is doing?
说实话,问「你觉得基督的代表做得怎么样?」这个问题本身可能都有点不妥。
945.28-957.38
But I think questions like this can help to shed light on the reality of the situation of the relationship that can be kind of complex or tense at time between these young priests and their pope.
但我认为,这样的问题有助于揭示这些年轻祭司与教宗之间有时会复杂或紧张的实际关系。
957.74-969.96
Now, it's important to caveat that by saying while many of them clearly struggle with Pope Francis' governance style, they are nevertheless overwhelmingly supportive of the fact that they report to a pope.
需要补充的是,尽管很多人明显对教宗方济各的治理方式感到挣扎,他们仍然压倒性地支持自己向一位教宗负责这一事实。
970.28-980.42
67% of priests in the cohort of priests ordained since 2000 agree that they value their accountability to the pope, versus 82% of those ordained before 1980.
2000 年以后受圣秩的祭司中,有 67% 同意他们珍视向教宗问责;而 1980 年前受圣秩的祭司则有 82% 这么认为。
980.82-990.76
Similarly, 64% of priests under the age of 45 agreed that they value accountability to Pope Francis, compared to 82% of priests over the age of 75.
同样,45 岁以下的祭司中有 64% 表示他们重视向教宗方济各问责,相比之下,75 岁以上的祭司则有 82%。
991.02-1001.06
So all younger priests have some qualms with Pope Francis, the numbers do show a filial respect and obedience to the pope, even if they don't always agree about everything that he says and does.
所以,虽然所有年轻祭司对教宗方济各多少有些顾虑,但数据表明他们仍然怀有孝爱与顺服,即便他们并不总是认同教宗说的每句话、做的每件事。
1001.28-1002.72
So what does this mean for the future?
那这对未来意味着什么?
1002.90-1005.20
Thinking about the data, I'm struck by at least four things.
结合这些数据,我至少有四点感受。
1005.54-1010.16
Number one, liberal Catholicism, at least in terms of the priesthood, is spiritually barren.
第一,就祭司层面来说,自由派公教在属灵上十分贫瘠。
1010.66-1011.82
In fact, dead.
说得更直白一点,它已经死了。
1012.16-1014.00
It simply has not reproduced.
它根本没有繁衍出下一代。
1014.48-1019.36
I've said that several times, but I think it's worth stressing the question, why?
我已经说过好几次,但我觉得值得再强调:为什么会这样?
1019.64-1021.06
Because you can't just blame the bishops.
你不能只是责怪主教们。
1021.06-1023.90
It isn't as if the bishops are the radical conservatives.
主教们也并不是那种极端保守派。
1024.02-1030.06
Rather, they're ordaining men who in many cases are more conservative and more traditional than they are.
相反,他们按立的很多人甚至比他们自己更保守、更传统。
1030.08-1031.24
So what's driving this?
那么,是什么在推动这一切?
1031.24-1037.46
And more specifically, what's driving the failure of liberal Catholicism to produce priests?
更具体地说,是什么导致自由派公教无法培养出祭司?
1037.52-1039.38
I would suggest two things.
我认为有两个原因。
1039.78-1053.82
Number one, if you accept liberal Catholic theses like Gary Willis's claim that the priesthood is not of apostolic or Christ origins, but is rather an innovation, an addition to Christianity, why become a priest?
第一,如果你认同自由派公教的论点,比如 Gary Willis 说祭司职不是出自使徒或基督,而是后来的创新和附加,那你为何还要当祭司?
1054.02-1056.44
If you don't believe in the priesthood, don't be a priest.
如果你根本不相信祭司制度,就别去当祭司。
1056.74-1067.38
But even more broadly we could say if your view of the priesthood is essentially that he's a community organizer and a social justice activist, you don't need to go to seminary for years to do that.
更宽泛地说,如果你把祭司看成社区组织者、社会正义活动家,那你没必要为此去念几年神学院。
1067.70-1069.12
You don't need to get ordained.
你无需领受圣秩。
1069.32-1074.96
You don't need to be accountable to a bishop or a religious superior, and you certainly don't need to be celibate.
你不用向主教或修会长上负责,更完全不必守独身。
1075.22-1082.60
Second, what I've been calling this rightward shift has been both in theology, which we've been focusing on mostly here, but also in politics.
第二,我所说的这次右转不仅体现在神学(我们主要关注的),也体现在政治上。
1082.74-1086.70
So what is that going to mean for the future of the church in America?
那么,这对美国教会的未来意味着什么?
1086.72-1095.16
What are we going to hear from the USCCB and from the pulpit on topics like abortion, on immigration, on just war?
在堕胎、移民、正义战争等议题上,我们将会从 USCCB 和讲道中听到什么?
1095.18-1100.66
I'm struck by this question: what will we have gained and what, if anything, will we have lost?
我在思考:我们会得到什么,又会失去什么?
1100.88-1102.88
I'm actually very interested in your thoughts on that.
我真心想听听你的看法。
1102.90-1109.26
I'd love to hear how you foresee this playing out with this shift, politically and theologically, among priests.
我想知道,在你看来,祭司群体政治和神学的这种转变将如何发展。
1109.30-1117.92
Third, we're actually only beginning to feel the impacts of this shift because we're seeing a shift right now among priests.
第三,我们现在才刚开始感受到这场转变的影响,因为眼下的变化主要还只是在祭司层面。
1117.92-1122.76
But eventually, this is the pool of people from which the next generation of bishops will be drawn.
但最终,下一代主教就要从这些人里产生。
1122.92-1127.98
Already, if you include auxiliary bishops, there are six bishops who are in their 40s.
目前如果把辅理主教也算上,已有六位主教才四十多岁。
1128.18-1130.10
That number is only going to go up.
这个数字只会继续上升。
1130.38-1134.44
And so pretty soon it won't be look at all of these conservative young priests.
所以,很快焦点就不会再是「看,这些保守的年轻祭司」。
1134.44-1137.94
It will be look at the sheer number of conservative American bishops.
而是「看,保守派的美国主教人数之多」。
1138.16-1141.68
If you think that's already the case, we're only just getting started.
如果你认为这种状况已经发生,其实这才刚刚开始。
1141.86-1145.00
So the fourth and final point is simply that things change.
第四,也是最后一点,就是:事情是会改变的。
1145.40-1166.78
In the 1960s, if you were a traditional new priest who loved all the teachings of the church, loved to say the mass reverently, considered yourself politically conservative, you were in many ways a minority, and quite a minority among your classmates, among your peers, among your brother priests, who were overwhelmingly politically progressive and theologically progressive.
在 1960 年代,如果你是一个刚受圣秩、热爱所有教会教导、喜欢庄严举行弥撒、自认政治保守的传统祭司,你在很多方面都是少数派——在同学、同侪、兄弟祭司中都是极小的少数,因为他们大多政治上、神学上都很进步。
1167.10-1171.38
And it might have seemed for a long time that that was just how things were going to be.
而且很长一段时间,这似乎就是既定的格局。
1171.70-1190.26
That priest who was once a small minority of his classmates in the '60s now finds himself with a bunch of younger peers who are overwhelmingly like him, who are traditional, who are conservative, who are in favor of all of the things that were once very much minority views among American priests.
那位在 60 年代曾是班级里少数派的祭司,如今发现自己身边有一大群年轻同僚与他几乎一样:传统、保守,支持那些当年在美国祭司中很少人认同的立场。
1190.72-1195.38
But the takeaway from that is because things have changed, things can change.
但从中得到的启示是:既然事情已经改变,就说明事情可以改变。
1195.86-1214.72
And so whether you consider yourself conservative or liberal or something in between, whether you consider yourself theologically progressive or conservative or orthodox, we should all be praying for our priests, for good and holy priests who love Jesus Christ and love the people of God and will serve him well.
因此,不论你自认保守、自由或介于两者之间,也不论你自认神学上进步、保守或正统,我们都应该为祭司祈祷,祈求神赐下良善圣洁、爱耶稣基督、爱神子民并忠心服事祂的祭司。
1215.34-1217.22
I would love to hear your thoughts.
我很想听听你的想法。
1217.54-1220.96
What do you see as the impact of this huge shift in the priesthood?
你认为这场祭司群体的巨大变化会带来什么影响?
1221.42-1224.94
Where have you seen it, and what do you think it bodes for the future?
你在哪些地方看到这股变化?你觉得它对未来预示着什么?
1225.40-1228.70
Looking forward to reading that and maybe seeing all the stuff that I missed.
期待阅读你的留言,也许能让我看到自己遗漏的角度。
1228.78-1230.86
For Shameless Popery, I'm Joe Heschmair.
这里是「无耻教皇党」,我是 Joe Heschmeyer。
1230.86-1231.58
God bless.
愿神祝福。