Transcript
0.08-1.20
Welcome back to Jim's Potpourri.
欢迎回到 Jim's Potpourri。
1.32-11.06
I'm Joe Heschmeyer, and I want to begin today a series of episodes that are loosely about the relationship between Christianity, and more specifically Catholicism, and politics.
我是 Joe Heschmeyer,今天我要开始一系列节目,主题大致是基督教,特别是公教,与政治之间的关系。
11.06-13.68
Now, before I say anything else, let me be really clear.
在说其他话之前,我先说明一点。
13.98-21.96
My goal in these is not to do the kind of standard things where I tell you how to vote, or what to think about a particular bill, or whether the president is doing a good job.
在这些节目里,我的目标不是做那种常见的事情,比如告诉你该怎么投票、该怎么看某个法案,或者总统做得好不好。
22.04-23.38
I'm not gonna do any of those things.
我不会做这些事。
23.46-30.80
Plenty of other people are more than happy to offer their opinions about all of those things ad nauseum.
很多人已经非常乐意在这些事情上不停发表他们的意见了。
30.92-32.56
I want to do something completely different.
我想做点完全不同的事情。
32.78-49.16
I want to look at three issues that have come up that are sort of related to politics, which I think are actually being under-covered, and explore them, not from the perspective of what they mean for the political arena, but rather what they mean about issues of the faith, and what maybe they mean to you and me.
我想讨论三个与政治多少有关、但我认为被严重忽视的问题,并且要从信仰的角度来探讨它们的意义,以及它们对你我可能意味着什么,而不是只看它们在政治舞台上代表什么。
49.38-62.62
So today, I want to explore the faith journey of Vice President J.D. Vance, the journey of going from evangelical Protestantism, to atheism, to Roman Catholicism, and explore why those moves happened.
所以今天,我想探讨副总统 J.D. Vance 的信仰旅程——他从福音派新教转到无神论,再到罗马公教会——并且看看这些转变为什么会发生。
62.76-69.30
On Tuesday, I'm gonna turn to another topic, the surprising death of liberal Catholicism.
星期二我会谈另一个话题:自由派公教意外的衰亡。
69.38-70.98
I'll explain what I mean then.
到时候我会解释我的意思。
71.50-79.96
And on Thursday, I wanna turn to exploring the rise and spiritual dangers of conspiracy theories.
星期四我想谈一谈阴谋论的兴起以及其属灵上的危险。
80.56-84.80
So, let's start with today's topic, J.D. Vance.
那么,我们先从今天的主题 J.D. Vance 说起。
84.94-89.36
Vice President James David Vance, better known as J.D. Vance.
副总统 James David Vance,也就是大家更熟悉的 J.D. Vance。
90.04-96.94
I know, again, there's plenty of things you could say about him in the political arena, positively or negatively, including from a Catholic perspective.
我知道,在政治领域里,无论从正面还是负面的角度,包括从公教的立场,都有很多话可以评论他。
96.94-103.16
I'm aware he's sparring right now with the United States Catholic Conference of Bishops on immigration policy.
我知道他现在正因为移民政策和美国公教主教团交锋。
103.50-110.00
Uh, I know he's said things about abortion, some of them really good, like at the March for Life, some of them a lot more troubling.
我也知道他谈过堕胎问题,有些言论,比如在为生命游行上的发言,非常好;但也有些让人担忧。
110.24-115.58
And already, you've got Catholics calling him out for allegedly putting his politics above his faith.
而且已经有公教徒指责他把政治立场放在信仰之上。
115.58-118.80
I am not meaning to wade into any of that today.
今天我不打算涉足这些。
118.80-123.20
I want, instead, to just explore this more basic question.
我只是想探讨一个更基本的问题。
123.34-128.58
How does someone go from being an evangelical Protestant to being an atheist, to being a Catholic?
一个人怎么会从福音派新教徒变成无神论者,再成为公教徒?
128.58-129.06
And why?
为什么?
129.08-138.26
Because this is maybe the most prominent person in terms of political life to have made this journey, and it's a pretty fascinating journey.
因为在政治圈里,他可能是最显眼地走完这段旅程的人,而且这段旅程非常引人入胜。
138.54-144.06
I know, uh, that people like Richard Dawkins played an important role in him losing his faith originally.
我知道,像 Richard Dawkins 这样的人在他最初失去信仰的过程中起了重要作用。
144.48-154.74
I know that people like Saint Augustine of Hippo, who he takes as con- his, his confirmation sponsor, makes a really important appearance in his journey into becoming Catholic.
我也知道,像圣奥古斯丁这样的人——他把圣奥古斯丁选作坚振代父——在他皈依公教的旅程中扮演了非常重要的角色。
154.94-163.36
And I don't hear a lot of people talking about this very important spiritual journey of a person squarely in public life right now.
而我几乎没听到有人谈论这位公众人物如此重要的属灵旅程。
164.40-165.48
So let's talk about that.
所以我们来聊聊这个。
165.74-172.70
I'm gonna first kind of trace his journey biographically, and then suggest a couple of things that we can take from that.
我先按时间顺序梳理一下他的经历,然后提出几点我们可以从中得到的启发。
173.18-176.92
So let's begin with part one, him growing up Protestant.
那么第一部分:他在新教背景下长大。
177.06-191.94
Now, if you've ever read his extremely popular, uh, New York Times best-selling autobiography, Hillbilly Elegy, then you already know that he is blunt, even scathingly honest about the dysfunctional, broken home in which he grew up.
如果你读过他那本非常畅销、登上《纽约时报》畅销书榜的自传《Hillbilly Elegy》,你就知道他毫不掩饰,甚至尖锐地揭露了自己成长于一个功能失调、支离破碎的家庭。
192.44-194.18
His parents divorced when he was a toddler.
他还在蹒跚学步时,父母就离婚了。
194.56-206.36
Um, there were issues with alcoholism and drug abuse, and even seemingly some domestic violence as his mother kind of went from one man to another, and went down further in kind of this cycle of addiction.
他母亲在酗酒和吸毒的恶性循环里辗转于不同男人之间,似乎还伴随着家暴。
206.52-211.88
And there were some healthy relationships and a lot of complicated and unhealthy ones throughout that.
期间有过少数健康的关系,但更多是复杂而不健康的。
211.88-215.90
And this is kind of his, uh, grappling with a lot of those things.
这就是他一直在努力应对的人生处境。
216.22-231.20
But along that way, there were two people in particular who played an important role for him spiritually, that they represented two different forms of evangelical Protestantism that were quite unlike one another.
不过在这一路上,有两个人在属灵上对他尤其重要,他们代表了两种截然不同的福音派新教模式。
231.90-235.32
One of those was his grandma.
其中一位是他的外婆。
235.32-239.42
He calls her his mamaw, uh, Bonnie Blanton Vance.
他叫她 Mamaw,她名叫 Bonnie Blanton Vance。
239.58-245.02
And it's so important of an influence is she on him that he actually legally changes his name.
她对他的影响之大,甚至让他后来依法改了自己的姓。
245.02-246.98
He was not originally J.D. Vance.
他原本不叫 J.D. Vance。
246.98-254.50
He was originally J.D. Bowman, and he takes his grandmother's name, uh, as a way of honoring her, actually, after he becomes married.
他原本叫 J.D. Bowman,结婚后为纪念外婆改姓 Vance。
255.38-261.14
Theirs was a decidedly unchurched variety of evangelical Protestantism.
外婆的信仰是那种完全不过教会的福音派新教。
261.60-271.62
As Vance would describe it in the book, We never went to church except on rare occasions in Kentucky, or when Mom decided that we needed in our That what we needed in our lives was religion.
正如 Vance 在书里写的:「我们从不去教会,除非偶尔回肯塔基,或者妈妈突然决定我们生活里需要『点宗教』的时候。」
272.06-277.24
Nevertheless, Mamaw, again, Grandma, was a deeply personal, albeit quirky faith.
然而 Mamaw 的信仰虽然古怪,却非常个人化也非常真切。
278.06-280.64
She couldn't say organized religion without contempt.
她一提到有组织的宗教就满是鄙夷。
280.84-284.02
She saw churches as breeding grounds for perverts and money changers.
在她眼里,教会是变态和换钱商人的温床。
284.24-288.28
So, you kind of get the colorful character of the book.
你可以从中感受到书里那种色彩斑斓的人物刻画。
288.42-295.34
And despite all this, uh, Mamaw continues to be financially supportive of a preacher back in Kentucky whom she respected.
尽管如此,Mamaw 仍一直经济资助她在肯塔基州尊敬的一位布道者。
295.34-303.44
So she was not uncritical, uh, in terms of her assessment, but she had a pretty negative view of any kind of organized religion.
也就是说,她并非没有分辨力,但对所有有组织的宗教持相当负面的看法。
303.44-309.84
But nevertheless, considered her relationship with Jesus, uh, incredibly inf- like, important to her life.
不过,她依旧把自己和耶稣的关系看得无比重要。
311.28-320.92
The other person who makes an important spiritual appearance in Vance's childhood is his biological father, uh, James Donald Bowman.
在 Vance 童年里还有一位重要的属灵人物,就是他的亲生父亲 James Donald Bowman。
321.86-331.92
And he had divorced, uh, Vance's mother, uh, again, when he was a toddler, and then became involved with another woman, and cleaned up his act.
他在 Vance 还很小的时候与 Vance 的母亲离婚,之后与另一位女士在一起,并开始自我改造。
331.92-336.88
He, I think, also struggled with alcoholism and other issues, but he becomes a Pentecostal Christian.
他也曾受酗酒等问题困扰,但后来成为了一名五旬节派基督徒。
337.18-348.74
And so he's still kind of broadly in the evangelical camp, but he's going to church and he's taking all of this very seriously in a very different way than his mother-in-law, Mamaw.
因此他仍属于福音派,但与岳母 Mamaw 那套截然不同,他认真去教会,也非常严肃看待信仰。
348.84-358.64
So, Vance uses the kind of conversion of his dad to tell a pretty interesting story, uh, basically highlighting two things.
Vance 借着父亲的皈依讲了一个很有意思的故事,主要强调两点。
358.84-367.14
Uh, that his father's conversion, James' conversion was this incredibly important thing for him personally, we can say more broadly.
首先,他父亲 James 的归信对个人乃至更大范围都非常重要。
367.44-374.92
Number one, religious people are happier, and there's actually really good evidence that church attendance actually makes us happier.
第一,有信仰的人更快乐,而且有充分证据显示定期参加教会聚会确实让人更开心。
375.04-382.96
That it's not just that happier people happen to go to church, it's that people who start going to church end up being happier with their lives.
并非只是快乐的人刚好去教会,而是开始去教会的人后来对生活更满足。
383.64-403.92
But the second observation Vance makes at this point is that most Protestants in Appalachia, and actually this is true across the country but he's looking particularly at the Appalachian region, don't bother going to church even though, uh, both spiritually and sociologically, it seems to be an obvious boon.
第二点,Vance 观察到在阿巴拉契亚地区——其实在全美都差不多——大多数新教徒即便教会出席对属灵和社会层面都有明显好处,也懒得去教会。
404.26-419.10
He recounts that, uh, you know, throughout this region the rates of church attendance are actually comparable to o- uh, places like San Francisco, they're lower than places like the Midwest.
他提到,这一带的教会出席率与旧金山等地差不多,甚至低于美国中西部。
419.50-427.90
And he observes that the only conservative Protestants that he knew who regularly attended church were his dad and family.
他发现,自己认识的保守派新教徒里,只有父亲一家会定期去教会。
428.34-450.12
So this point, like do you know, this is part of this broader kind of set of data that we have, that despite the kind of myth of great church-going in rural areas or in Red states or in across the board, we actually have a widespread crisis, Catholic and Protestant, urban and rural, of people just feeling like church is unnecessary.
这一点跟我们拥有的更大量数据相吻合:无论在农村、红州还是其他地方,所谓「人人去教会」的神话并不真实;公教和新教、城市和乡村普遍面临同一危机——人们觉得去教会并非必需。
450.12-464.40
The important thing is just that you have some kind of spirituality, you're spiritual but not religious, or that you have a personal relationship with Jesus, and so the idea of actually needing to attend church is secondary, tertiary, or just it's there if you want it.
大家认为重要的是拥有某种灵性——「有灵性但非宗教」——或是跟耶稣有个人关系,因此去教会成了次要、第三要,甚至完全可有可无的事。
465.60-467.28
And so that's what he kind of grows up with.
Vance 就是在这种氛围里长大的。
467.28-481.00
And we're gonna see the weakness of that form of Christianity, and so you have, you know, that sort of Mamaw's form of Christianity where it means a lot to her, it matters to her, but it's not something that you can pass on very easily.
接下来我们会看到这种基督信仰的弱点:像 Mamaw 那样的信仰对本人意义重大,却很难传递给下一代。
481.86-503.48
What then about James, you know, the father of J.D.? He gets really involved in his church, and this leads to this kind of fascinating relationship where J.D. Vance is trying to form a relationship with his biological dad, and this involves them going to Pentecostal church together as, eh, you know, as he's a young boy.
那 J.D. 的父亲 James 呢?他深度参与教会,这使得小 J.D. 为了和亲生父亲建立关系,小时候便跟着一起去五旬节派教会。
503.72-507.02
And he says on balance, he loved his dad and, and his church.
总体来说,他爱父亲,也爱那间教会。
507.48-516.10
He says, I'm not sure if I liked the structure or if I just wanted to share, eh, something that was important to him, both I suppose, but I became a devoted convert.
他写道:「我不确定自己是喜欢那种礼拜形式,还是只是想参与父亲看重的东西,也许两者都有,但我成了虔诚的皈依者。」
516.56-523.22
I devoured books about Young Earth Creationism and joined online chat rooms to challenge scientists on the theory of evolution.
我如饥似渴地阅读年轻地球创造论的书,还跑到聊天室里向科学家挑战进化论。
524.48-529.92
I learned about Millennialist prophecy and convinced myself the world would end in 2007.
我研究千禧年预言,并坚信世界会在 2007 年终结。
530.10-532.98
I even threw away my Black Sabbath CDs.
我甚至把 Black Sabbath 的 CD 都扔了。
533.02-538.40
Dad's church encouraged all of this because it doubted the wisdom of secular science and the morality of secular music.
爸爸的教会鼓励我这么做,因为他们怀疑世俗科学的智慧,也不信任世俗音乐的道德性。
538.66-543.36
So you can kind of get a feel for the type of religious body that he's in.
所以你大概能感受到他所处的那种宗教氛围。
543.38-551.42
If you've grown up in or near, uh, this kind of Protestantism, you're probably familiar with what he's painting.
如果你在这种新教传统里长大或跟它接近,你对他描述的画面可能并不陌生。
551.42-568.06
I, I remember in sixth grade, uh, carpooling to a homeschool co-op with a kid whose family wouldn't let them sing all the unedited lyrics to, and I'm not making this up, Row, Row, Row Your Boat because they insisted life is not like a dream.
我记得六年级时,我和一个孩子拼车去家庭学校合作社,他的家人不让他完整地唱《Row, Row, Row Your Boat》——我没开玩笑——因为他们坚持人生不像一场梦。
568.08-573.60
And so they replaced those lyrics with the strangely Pelagian lyrics, Jesus Needs A Team.
于是他们把歌词改成了带着奇怪伯拉纠意味的「Jesus Needs A Team」。
573.90-576.60
It's like, well, no.
我心想:呃,不是这样的吧。
576.82-582.54
But that kind of attitude of being suspicious of and even hostile to the world is the other.
但这种对世界充满怀疑甚至敌意的态度就是另一种极端。
582.56-587.54
So you've got these two, again, very different approaches, uh, to Protestant Christianity.
所以,你会看到这两条截然不同的新教道路。
587.90-607.04
And so, especially for those of you watching who aren't from a Protestant background or aren't deeply acquainted with Protestantism or aren't Protestant yourself, it can be good to realize that even when we use these kind of umbrella labels, Protestant, Evangelical, et cetera, that they can include a multitude of different forms.
因此,如果你没有新教背景、对新教不熟,或本身也不是新教徒,就要知道当我们说「新教」「福音派」这些大伞式标签时,里面其实包含了各种形式。
607.50-615.40
In the same way that, you know, calling Joe Biden and J.D. Vance Catholic tells you something but not as much as you might imagine from just the label.
就像把 Joe Biden 和 J.D. Vance 都称作公教徒,虽然同属一个标签,但实际差异远超你想像。
617.74-629.82
Vance goes on in talking about his, his dad's Pentecostalism, that he was, you know, also himself experiencing at the time, and says, These were quirks, and at first I understood them as little more than strict rules that I could either comply with or get around.
Vance 继续谈到父亲的五旬节派信仰——当时他也亲身经历着——他说:「这些都是些怪癖;起初我把它们当成严格的规矩,要么遵守,要么钻空子。」
629.88-638.04
Yet, I was a curious kid, and the deeper I immersed myself in Evangelical theology, the more I felt compelled to mistrust many sectors of society.
然而我很好奇,越深入福音派神学,我就越觉得必须怀疑社会的许多领域。
638.10-649.84
So as he's trying to supplement his faith, he's reading more and more books from an Evangelical perspective, and it's making him more and more distrustful of everything outside of the world of Evangelicalism.
于是他为了充实信仰,读了越来越多福音派书籍,也就对福音派世界以外的一切愈发不信任。
650.04-659.04
And again, I've talked to many people, uh, current and former Protestants, who've described a similar sort of journey, especially in adolescence.
我也与许多现任或前新教徒聊过,他们尤其在青春期有过类似经历。
660.34-664.52
Evolution and the Big Bang became ideologies to confront, not theories to understand.
进化论和大爆炸不再是要理解的理论,而成了必须对抗的意识形态。
664.92-669.74
Many of the sermons I heard spent as much time criticizing other Christians as anything else.
我听过的许多讲道,花在批评其他基督徒上的时间与讲其他内容差不多。
669.98-677.72
Theological battle lines were drawn, and those on the other side weren't just wrong about Biblical interpretation, they were somehow un-Christian.
神学战线被划清,对面的人不仅解经错误,似乎连基督徒都算不上。
678.18-696.76
So you can imagine, this is a pretty different form of Christianity than one he was used to, and I think many people who are in this aren't aware that the rest of Christianity doesn't look very much like that, and many people who aren't in this are maybe not aware that this kind of Christianity exists.
可以想像,这种基督信仰与他以前习惯的差别极大;身在其中的人不知道其他基督信仰并非如此,而不在其中的人也可能不知道世上还有这种形态。
696.90-709.88
I mean, just to give one example as a Catholic, like, I do a lot of debating Catholic/Protestant issues through this channel, and I'm happy to do so, and I, I think it's a good, constructive engaging conversation.
举个例子,作为公教徒,我在这个频道常就公教与新教的议题展开辩论,我乐于此道,也认为这是良好且建设性的对话。
710.02-722.30
But I've never, in all of my years as a Catholic, gone to mass and heard the priest just get up and just bash Protestants and say, Oh, here's my sermon series on why Protestantism is false.
但在我作为公教徒的这些年里,我从没在弥撒里听祭司站出来痛批新教,说「接下来我要开一系列讲道告诉大家新教为什么错」。
722.48-737.96
On the other hand , I've come across numerous YouTube channels where there'll be a church service and a Protestant minister will get up and begin a series just attacking these often ludicrously false visions of Roman Catholicism.
相反,我在 YouTube 上见过不少频道,礼拜上一开场,新教牧师就开始一系列攻击,抨击对罗马公教会极其荒诞的错误想像。
738.22-740.46
And it's a really striking thing when you're like, What?
这时你会惊讶地想:「什么?」
740.62-745.93
Why are you telling people here who aren't Catholic how much you hate Catholic theology?
你为什么要对台下并非公教徒的人说你多么讨厌公教神学?
745.98-748.08
They're not pract- Like, what, what is the point?
他们又不是在实践公教……这有什么意义?
748.08-751.80
What is, h- how is that spiritually benefiting these people at all?
这样到底怎样在属灵上造就这些人呢?
752.01-758.51
But what it does is it creates this kind of bunker mentality JD Vance is talking about, where you get convinced, like, We're the good guys.
结果只会制造 J.D. Vance 所说的碉堡心态,让人坚信「我们才是好人」。
758.51-761.26
Everybody out there is the bad guys.
「外面的人都是坏人」。
762.34-766.41
And he talks about the damage this does in terms of relationships in his own life.
他谈到这种心态对自己人际关系造成的损害。
766.41-774.98
He says, I admired my Uncle Dan above all other men, but when he spoke of his Catholic acceptance of evolutionary theory, my admiration became tinged with suspicion.
他说:「我最敬佩的人是丹叔叔,但当他说自己作为公教徒接受进化论时,我的敬佩就掺杂了怀疑。」
775.25-783.77
So Dan is an in-law, uh, one of his Protestant aunts had married a Catholic, and so he had had this complicated picture of Catholicism.
丹是他的姨夫——他的一位新教姑妈嫁给了公教徒——因此他对公教的印象本就复杂。
783.77-787.24
That'll be relevant, as you might imagine, later in the story.
这一点在后面的故事里会派上用场。
788.01-792.34
But he talks about how his new Pentecostal faith made him on the lookout for heretics.
但他提到,新五旬节派信仰让他处处提防「异端」。
792.82-797.15
Good friends who interpreted parts of the Bible differently were bad influences.
那些对圣经某些部分有不同解读的好朋友都被视为坏影响。
797.27-807.82
Even Mamaw, remember, his beloved grandma, fell from favor in his eyes because she liked Bill Clinton, and so that made her a suspect as a Christian.
就连他深爱的外婆 Mamaw 也因喜欢 Bill Clinton 而在他眼中失宠,她的基督徒身份都成了可疑。
808.86-810.88
But then he said something really striking.
接着他说了一句十分醒目的话。
811.17-819.58
He said, In my new church, I heard more about the gay lobby and the war on Christmas than about any particular character trait that a Christian should aspire to have.
他说:「在我的新教会里,我听到的『同性恋游说』『圣诞节之战』比基督徒应追求的具体品格还多。」
820.08-830.24
Morality was defined by not participating in this or that particular social malady, the gay agenda, evolutionary theory, Clintonian liberalism, or extramarital sex.
道德被定义为不涉足某种社会弊病:同性恋议程、进化论、克林顿式自由主义或婚外性行为。
830.43-837.17
So notice, everything becomes extremely political in a very time-specific sort of way.
请注意,一切都变得极度政治化,而且是极具时代性的政治化。
837.17-842.34
Like, you could hear those sermon series and probably guess what year they're from.
听那些讲道系列,你大概就能猜出它们是哪一年的产物。
842.82-854.58
Just, you know, hearing the kind of things people were worried about in those days, and then talking about those things, in many ways, to the exclusion of anything more perennial, or shall we say eternal?
讲道紧盯当時人们担心的热点,以致排挤了那些更持久——或者说永恒——的主题。
855.62-863.51
And so Vance points out that even though this may sound, you know, we got this bunker mentality, it's us against the world, that may sound kind of intense.
Vance 指出,虽然这种「我们对抗世界」的碉堡心态听起来很激烈,
863.51-865.88
It actually is super easy.
但实际上过起来非常容易。
866.00-869.22
He said, Dad's church required so little of me.
他说:「爸爸的教会对我要求极低。」
870.00-871.53
It was easy to be a Christian.
「当基督徒一点也不难。」
871.98-878.93
The only affirmative teachings I remember drawing from church were that I shouldn't cheat on my wife and that I shouldn't be afraid to preach the Gospel to others.
「我从教会得到的正面教导只有两条:别对妻子不忠;别害怕向别人传福音。」
878.98-884.89
So, planned a life of monogamy and tried to convert others, even my seventh grade science teacher who was Muslim.
「于是我计划过一夫一妻的生活,并试图带人信主,甚至包括我那位穆斯林的七年级科学老师。」
885.58-889.82
So, I point this out to say this is something to watch out for.
我提这些是想提醒大家要警惕这种现象。
890.00-900.55
Like, I think it's clear the danger of a sort of spiritual but not religious or a Christianity without Church, that you can't separate Christ, the head, from the Church's body.
显而易见,「有灵性却不宗教」或「没有教会的基督信仰」很危险;你无法把元首基督与祂的身体——教会——分开。
900.77-908.58
And so I think many people watching this are gonna be probably aware of why Mamaw's version of Christianity was lacking something important.
相信许多观众都看得到 Mamaw 那种基督信仰缺了关键要素。
910.00-916.29
But JD's dad's version of Christianity is lacking something as well, and, and JD is intuiting it.
但 J.D. 爸爸那种基督信仰也缺东西,J.D. 自己也隐约意识到了。
916.29-922.34
He's seeing, There's nothing calling me here to radical discipleship.
他发现:「这里没有什么呼召我去做彻底的门徒。」
922.60-928.63
Like, there's nothing saying, 'Be better than you were yesterday' through the help of God, through divine grace.
没有任何教导告诉我:『靠着神的恩典,今天要比昨天更好。』
928.63-937.25
Like, all of that, if it's there, it's there in such a secondary sort of place that he doesn't even see it.
就算有,这些内容也被放在次要位置,几乎看不见。
937.89-939.39
That's a problem.
这就是问题所在。
940.20-944.60
And as he points out, this is not, uh, it's not a healthy spirituality.
正如他指出的,这并不是一种健康的属灵状态。
945.43-946.17
He says it like this.
他这样说:
946.17-949.67
He says, The world lurched toward moral corruption, slouching toward Gomorrah.
他说:「世界正摇摇欲坠地走向道德败坏,滑向蛾摩拉。」
949.70-951.55
The Rapture was coming, we thought.
「我们以为被提就要来了。」
951.65-958.39
Apocalyptic imagery filled the weekly sermons and the Left Behind books, and he explains, it's a best-selling fiction series.
「每周的讲道和畅销小说《Left Behind》都充满了末日图像。」
958.39-964.63
Folks would discuss whether the Antichrist was already alive, and if so, which world leader it might be.
人们讨论敌基督是否已出生,如果是,会是哪位世界领袖。
964.96-970.62
Someone told me that he expected I'd marry a very pretty girl, if the Lord hadn't come by the time I reached marrying age.
有人告诉我,如果等我到适婚年龄时主还没再来,他觉得我会娶个漂亮女孩。
971.03-975.89
The end times were the natural finish for a culture sliding so quickly toward the abyss.
在文化迅速堕入深渊的光景里,末世似乎是自然的结局。
975.93-992.75
What he's doing here is pointing out something else, that when a church becomes obsessed with the culture and the culture wars and the political, and is reading everything through that lens, it naturally starts to corrupt, in technical terms, the eschatology.
他在此指出另一件事:当教会过度迷恋文化、文化战争和政治,用这副眼镜来看一切时,从技术上说,它的末世论就会被扭曲。
993.10-995.82
You start to say, Everything is just so bad out there.
你开始说:「外面的世界糟透了。」
996.20-999.39
Surely this must be the sign that it's the end times.
「这肯定是末日将至的征兆。」
999.77-1003.29
And that turns out over and over again.
而这种说法一次又一次被证明错误。
1003.65-1020.10
In Protestant history, there's, like, this whole series of these false predictions, particularly in the American Protestant context in the 19th, 20th, and 21st century, where you just have one false prediction after another, but they're often borne out of people feeling life is just going too crazy.
在新教历史里,尤其是19、20、21世纪的美国语境中,出现过一连串这样的错误预言;它们常源于人们觉得生活太疯狂,于是认定末日近了。
1020.38-1022.03
Sometimes it's because they're getting older.
有时只是因为他们变老了。
1022.27-1029.56
Often, it's because there's social upheaval, and they're like, Aha, this must be the sign that Jesus is coming back in my lifetime.
更多时候是社会动荡让他们觉得:「啊哈!这一定是耶稣要在我有生之年再来的预兆。」
1029.60-1031.58
And then repeatedly they're wrong.
然而他们一次又一次地错了。
1031.80-1033.73
That does real damage.
这会造成真正的伤害。
1033.82-1035.91
So, you've got all these things going on.
所以,所有这些问题交织在一起。
1036.26-1039.73
You have a- an actual low call to discipleship.
门徒召命被压得很低。
1040.15-1045.49
You have high suspicion on other people in your network of friends and family.
你对亲友抱着高度怀疑。
1045.86-1047.97
You have a real kind of bunker mentality.
你形成真正的碉堡心态。
1048.39-1050.89
You have, uh, an obsession with politics.
你对政治过度执迷。
1050.89-1052.36
I'm not, no, no, not discounting.
我并不是要否定政治的重要性。
1052.71-1062.13
Obviously, I'm doing a three-part series on, you know, the relationship with politics, but you could overdo it, and that leads to this bad eschatology.
显然,我正在做一个三集系列谈信仰与政治的关系,但如果走极端,就会导致糟糕的末世论。
1063.26-1074.02
He concludes by saying, Other authors have noted the terrible retention rates of Evangelical churches and blamed precisely that sort of theology for their decline.
他总结道:「其他作者也注意到福音派教会留人率之低,并把教会衰退归咎于正是这种神学。」
1074.73-1084.47
I didn't appreciate it as a kid, nor did I realize that the religious views I developed during my early years with Dad were sowing the seeds for an outright rejection of the Christian faith.
小时候我并没有意识到,我在和爸爸相处的早年所形成的那些宗教观念,其实已经为我彻底否定基督信仰埋下了种子。
1085.06-1085.56
So, there you go.
就这样。
1085.86-1086.56
That's part one.
这就是第一部分。
1086.86-1091.65
That leads very naturally into part two.How does he lose his faith?
这自然引出了第二部分:他是怎么失去信仰的?
1091.65-1094.05
How does he go from Protestant to atheist?
他怎样从新教徒变成无神论者?
1094.11-1108.45
And he's already teed up several of these ideas, that the things he's obsessed with, like young Earth creationism and the imminent return of Jesus in his lifetime, these are not going to prepare him well for the world that he's going to face.
他已经提到几个关键点:他沉迷的年轻地球创造论、耶稣在他有生之年即将再来等观念,都不足以让他为将要面对的世界做好准备。
1108.81-1119.09
So here I'm gonna turn from his book, Hillbilly Elegy, to an article that he wrote for the Easter 2020 edition of the Catholic magazine, The Lamp, called How I Joined the Resistance.
所以这里我要从他的书《Hillbilly Elegy》转到他为公教杂志《The Lamp》2020年复活节特刊写的一篇文章,题为《我如何加入抵抗》。
1119.17-1120.93
The resistance is not a political term there.
这里的 resistance 不是政治术语。
1120.97-1122.15
It makes sense in context.
结合上下文就能明白。
1122.15-1123.29
We'll get to it.
我们稍后会提到。
1123.57-1136.83
But there, he describes how he had been in the Marines and, after high school, and then, uh, after he comes back, he is kind of disillusioned.
在那篇文章里,他讲述自己高中毕业后参军成了海军陆战队,返乡后心中充满了幻灭。
1137.03-1140.71
Disillusioned with a lot of the reasons we went into Iraq, and then just more broadly.
他对我们出兵伊拉克的诸多理由感到失望,乃至更广泛地对许多事情都厌倦。
1140.71-1142.93
So this is now 2006.
时间来到2006年。
1143.79-1152.97
At this point, his grandmother is dead and he doesn't have a church or anything anchoring him to his childhood faith, and so he begins this kind of spiritual drift.
此时外婆已去世,他也没有教会或其他东西将他固定在童年的信仰上,于是开始了灵性的漂流。
1153.35-1161.39
He goes from being a devout Protestant to a nominal one, meaning, like, Protestant in name, and then to something very much less.
他从虔诚的新教徒退化为名义上的新教徒,再到几乎什么都不是。
1161.99-1163.85
This is a very short process.
这一切发生得非常快。
1163.91-1165.71
2006 is when he comes back.
2006年他回国。
1165.71-1175.97
By 2007, uh, he begins college at Ohio State University and he's reading Christopher Hitchens and Sam Harris and calling himself an atheist.
到了2007年,他进入俄亥俄州立大学,阅读 Christopher Hitchens 和 Sam Harris 的作品,自称无神论者。
1176.51-1182.41
So you can see, like, something is missing that leads to this rapid of an unraveling.
所以显然有什么东西缺失,才会让他的信仰如此迅速崩塌。
1184.05-1191.35
He says, I'm not gonna belabor this story, but he gives a few of the high points, low points, whatever you want to call them.
他说他不打算赘述整个故事,但还是列举了几个高光或者低谷,怎么称呼都行。
1191.83-1196.23
He said part of it is, a lot of it, is this feeling of irrelevance.
他说,其中很大一部分原因是那种「信仰与我无关」的感觉。
1196.23-1204.87
Increasingly, the religious leaders I turned to tended to argue that if you prayed hard enough and believed hard enough, God would reward your faith with Earthly riches.
我所接触的宗教领袖越来越多地宣称,只要祷告够虔诚、信得够深,神就会用世上的财富来回报你的信心。
1204.87-1209.03
But I knew many people who believed and prayed a lot without any riches to show for it.
但我认识很多人信得很深、祷告很多,却没有得到任何财富。
1209.03-1219.53
So that's one part of it, you know, a kind of prosperity gospel and there's plenty of overlapping, uh, kind of trends between Pentecostalism and prosperity gospel preaching.
这是一方面,也就是成功神学;五旬节派和成功神学在讲坛上有很多重叠。
1220.07-1223.19
It's a Venn diagram, so you get plenty of people who are one and not the other.
它们像维恩图,有很多人属于其中一个圈但不属于另一个。
1223.59-1234.59
But it's not surprising that he ran across this kind of Christianity within, uh, kind of the Pentecostal space, if you will, and also saw the shallowness of it.
因此他在五旬节派圈子里遇到这种基督信仰并不奇怪,也看到了它的浅薄。
1234.83-1239.63
It's a promise of get-rich-quick and it doesn't pan out, over and over again.
它承诺一夜暴富,但一次又一次地落空。
1239.63-1252.09
I mean, he's often among desperately poor people who are giving a lot of their money to preachers who are promising them, that if they're just generous enough, they'll get rich and then it doesn't happen, it doesn't happen.
他常常看到贫困潦倒的人把辛苦钱交给那些传道人,对方承诺只要捐得够慷慨就会发财,但事实从未发生。
1252.59-1260.65
And it's easy to see why that would lead to a sort of cynicism about Christianity and open one up for atheism.
由此可见,人们为何会对基督信仰愈发犬儒,并最终走向无神论。
1261.47-1267.99
But he also has a, a different kind of challenge, an intellectual challenge related to young Earth creationism.
但他还面临另一种挑战,一种与年轻地球创造论相关的理性挑战。
1267.99-1269.93
And he said, I've never been a classical Darwinist.
他说,他从来不是传统达尔文主义者。
1270.25-1281.13
And he kind of explains why, but nevertheless, he found young Earth creationism, uh, difficult to square with what he knew of biology.
他解释了原因,但仍发现年轻地球创造论与他所学的生物学难以协调。
1282.67-1295.29
He said, I was never so committed to young Earth creationism that I felt I had to choose between biology and Genesis, but the tension between a scientific account of our origin and the Biblical account I'd absorbed made it easier to discard my faith.
他说:「我并没有坚定到非得在生物学和《创世记》之间二选一,但科学的起源解释和我所接受的圣经叙事之间的张力,让我更容易抛弃信仰。」
1295.31-1305.03
So you'll notice, it's not that either of these was just a knock-out, drag-out blow, but rather, both of these are just these things that wound the faith, if you will.
所以你会发现,这两者都不是致命一击,而是不断地蚕食信仰的伤口。
1305.51-1317.39
You've got here preachers promising something that's not coming true and then you've got this fight with young Earth creationism that is, seems to be a weak Christian case, or a weak young Earth creationist case.
一方面,传道人承诺的事情屡屡落空;另一方面,与年轻地球创造论的争论看起来站不住脚,这两者一起削弱了基督信仰的立场。
1318.67-1325.97
But then there's another factor, one that he's not proud of, which is just that he wanted to fit in with the group.
还有一个他自己都不太好意思承认的因素:他想融入圈子。
1327.27-1333.19
He said, A lot of my new atheism came down to a desire for social acceptance among American elites.
他说:「我之所以成为新无神论者,很大程度上是为了获得美国精英的社会认可。」
1333.19-1355.39
'Cause he goes from the Ohio State University to Yale Law School and as he's going through this, you know, coming from pretty humble upbringing, entering the kind of halls of the elite, he's uncomfortable being just unabashedly low church Pentecostal Christian, knowing how people look at that.
因为他从俄亥俄州立大学后来到了耶鲁法学院,出身卑微却闯入精英殿堂,让他很难坦然以基层五旬节派基督徒的身份出现,他知道人们会怎么看待那样的他。
1355.73-1362.65
So he doesn't say, you know, Oh, I just reject this 'cause it's not popular with my peers, but that's another factor that's kind of weighing down on him.
他并没有直接说「因为同辈不流行我就拒绝」,但这确实是压在他心头的另一个因素。
1362.65-1373.71
So pretty quickly, he finds himself echoing people like Christopher Hitchens in saying things like, The Christian cosmos is more like North Korea than America and I know where I'd like to live.
很快,他便开始附和 Christopher Hitchens 等人的说法,比如「基督徒的宇宙更像北韩而不是美国,我知道我想住在哪。」
1374.41-1379.59
But he says in all this, he was really just kind of fitting into his new caste, both in deed and in emotion.
但他说,在这一切中,他不过是身体力行、情感上都在迎合自己的新阶层。
1380.61-1386.05
And he remarks, I'm embarrassed to admit this, but the truth often reflects poorly on its subject.
他坦言:「说出来有点尴尬,但真相往往不太光彩。」
1386.25-1389.43
So you have several different things going on.
所以有好几股力量同时在起作用。
1389.43-1391.95
You have the intellectual currents and objections.
既有理性的潮流与反对意见,
1391.99-1393.89
You also just have these personal issues.
也有个人层面的因素。
1393.89-1398.45
We're gonna get back to that and, because this is gonna be kind of a recurring theme.
我们稍后会回到这个话题,因为它会反复出现。
1398.45-1400.47
We've already seen it in his upbringing.
我们在他的成长经历中已经看到这种模式。
1400.47-1402.57
We're seeing it now in his atheism.
现在也在他的无神论阶段看到。
1403.11-1408.23
I'll explain why it matters that who you surround your with- yourself with matters quite a bit.
我会解释为什么你周围都是谁极其重要。
1409.55-1410.59
And he is very clear.
他自己也说得很清楚。
1410.59-1412.05
You know, he's not doing this on purpose.
他并不是故意这样做。
1412.05-1427.57
He says, I'm not saying to myself at this time, 'I'm not going to be a Christian because Christians are rubes and I want to plant myself firmly in the meritocratic master class.' Rather, he says, socialization operates in more subtle but more powerful ways.
他说:「当时我并没有对自己说『我不要当基督徒,因为基督徒都是土包子,我要牢牢站在精英阶层』。实际情况是,社交化的力量更隐蔽也更强大。」
1427.65-1433.57
So at this point, I'm just gonna quote Saint Paul and then we're gonna put a pin in this idea and get back to it.
在这一点上,我想引用圣保罗的话,然后先把这个概念按下暂停键,稍后再谈。
1434.09-1435.85
Saint Paul says, Do not be deceived.
圣保罗说:「不要自欺;
1435.91-1438.57
Bad company ruins good morals.
滥交是败坏善行。
1439.03-1443.27
Come to your right mind and send no more, for some have no knowledge of God.
你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识神。
1443.53-1445.29
I say this to your shame.
我说这话是要叫你们羞愧。」
1445.83-1455.98
This has already been So you'll notice, Mama wasn't surrounding herself with good company by not attending church .
你会注意到,Mamaw 因为不去教会,身边并没有良好的属灵伙伴;
1456.02-1467.06
JD's dad was surrounding himself with a church that had such a strong vision of this, that it created this kind of bunker mentality to keep everyone with suspect morals out completely.
JD 的父亲虽然有教会,却因为教会极端的世界观而形成碉堡心态,把所有道德可疑的人排斥在外。
1467.74-1481.32
And then JD finds himself navigating, just because of school, into these spaces that are outside the bunker, and suddenly finding himself unprepared for the people he surrounds himself with.
然后 JD 因为求学不得不进入碉堡之外的环境,结果发现自己对周围的人毫无准备。
1481.32-1500.02
And I say this because I think a lot of people watching this, or a lot of people listening to this, may have experienced that or may be experiencing that, either in your own upbringing, or maybe if you're raising kids now, you're asking that question, Okay, the- the world around me is sometimes hostile, maybe often hostile.
我这么说是因为很多观看或收听的人可能经历过或正在经历类似情况:无论是在自己的成长过程中,还是如今在养育孩子时,都在问同一个问题——周围的世界有时、甚至常常敌视信仰,
1500.04-1501.88
How do I raise kids in that?
我该如何在这种环境里养育孩子?
1502.00-1527.06
What does it look like to raise kids effectively in that environment where they're ready to take on the world when the time comes, but they're also not just so exposed to the world that they're completely overwhelmed by it, or so isolated from the world that they've been in such a bubble that the moment they get a disease, they just die of it, right, because their body hasn't built up any antibodies?
怎样才能既让孩子将来有能力面对世界,又不至于让他们过早暴露而被世界淹没,也不至于把他们隔离得像泡泡里的人,一旦遇到一点风浪就溃败,因为灵里没有任何抗体?
1527.08-1530.42
The spiritual version of that is really dangerous as well.
属灵层面的情况同样危险。
1530.56-1534.50
So, how do we prepare, if you will, a good spiritual immune systems?
那么,我们要如何培养健康的「灵性免疫系统」?
1534.50-1539.54
Again, we're gonna get back to all that topic because we have to take the next step in his journey.
这些问题我们稍后再谈,因为我们要继续他的旅程。
1539.96-1543.42
Part three, how does he go from atheism to Catholicism?
第三部分:他如何从无神论走向公教?
1544.46-1552.74
One of the people who played an important role in terms of intellectual influences was someone I wasn't actually familiar with, um, Basil Mitchell.
在理性层面影响他的重要人物之一,是我之前并不熟悉的 Basil Mitchell。
1552.84-1556.84
He was involved in a somewhat famous debate Anthony Flew had.
他曾参与 Anthony Flew 的一场颇有名气的辩论。
1556.84-1561.88
Anthony Flew was, at the time, an atheist, who ended up actually renouncing his atheism.
当时的 Anthony Flew 是无神论者,后来实际上放弃了无神论。
1562.26-1581.14
But he was a pretty convincing atheist for a while in the 20th century, and one of the people who responded to him, and this was re- again, a response I hadn't been familiar with until I read J.D. Vance's essay, was this guy by the name of Basil Mitchell, who was apparently brilliant English professor, Christian apologist, et cetera.
但在20世纪的一段时间里,Flew 是颇具说服力的无神论者。回应他的人之一——我也是读了 J.D. Vance 的文章才知道——正是 Basil Mitchell,一位才华横溢的英国教授、基督徒护教家等。
1581.36-1588.54
And they're arguing about the notion of the coexistence with something called the problem of evil.
他们辩论的主题涉及所谓的「恶的问题」与神存在的并存。
1588.54-1592.56
Like, how is it that there is a loving God, and there's all this pain and suffering in the world?
也就是:既然有一位慈爱的神,世界上为何仍有这么多痛苦与灾难?
1593.16-1602.20
And Flew argued that a proposition like God is love is effectively meaningless because no amount of evidence is ever going to disprove that.
Flew 主张「神是爱」这种命题几乎毫无意义,因为再多的证据也无法证伪它。
1602.52-1608.60
You know, if the Holocaust isn't enough evidence against God is love, then how much evidence?
如果连大屠杀都不足以否定「神是爱」,那还需要多少证据?
1608.60-1617.24
That's, that's kind of the argument, and it's a strong argument, and it's an argument that Vance recognized as a strong argument when he was an atheist.
这就是其论点,力度很强,Vance 在做无神论者时也承认其有力。
1617.32-1621.64
But then he read Mitchell's response, and it struck him.
但当他读到 Mitchell 的回应时,大受触动。
1621.72-1627.82
Now, to give you some context, Mitchell is using an example of from war time.
为帮助理解,Mitchell 讲了一个战时的例子。
1627.82-1636.56
He doesn't specify the war, but you have to imagine the time that he's writing this, these were all Englishmen who'd lived through the Second World War.
他没有指明是哪场战争,但考虑到写作时代,这些英国人都经历过二战。
1636.56-1651.14
So, that gives you kind of a maybe a better mental image of, of the picture that he's painting, and he's going to use this to address the evidentiary problem, like, how can we believe in God's goodness and existence in the face of evil?
这样你对他要描绘的景象就有更清晰的画面;他用这个故事来讨论证据层面的问题:在面对邪恶时,我们如何仍然相信神的良善与存在?
1651.38-1658.68
In a time of war in an occupied country, a member of the resistance meets one night a stranger who deeply impresses him.
在一个被占领的国家的战时,抵抗组织的一名成员某夜遇到一位陌生人,对方给他留下了深刻印象。
1659.06-1661.04
They spend that night together in conversation.
他们整夜交谈。
1661.04-1670.72
The stranger tells the partisan that he himself is on the side of the resistance indeed, that he is in command of it, and urges the partisan to have faith in him, no matter what happens.
陌生人告诉这位游击队员,他站在抵抗组织一方,甚至是指挥者,并敦促游击队员无论发生什么都要信任他。
1671.10-1677.62
The partisan is utterly convinced at that meeting of the stranger's sincerity and constancy and undertakes to trust him.
游击队员在那次会面中完全相信了陌生人的真诚与忠诚,并决定信任他。
1677.78-1690.24
Okay, so, this incredible meeting with the stranger who he's come to believe is the leader of the partisans, of the resistance.
也就是说,这是一场他相信对方是抵抗领导者的奇异相遇。
1691.22-1703.02
They never meet again in such conditions of intimacy, but sometimes the stranger is seen helping members of the resistance, and the partisan is grateful and says to his friends, He's on our side.
他们再也没有那样亲密地见过面,但偶尔有人看到陌生人帮助抵抗组织成员,游击队员会感激地对朋友说:「他是我们这边的人。」
1703.86-1709.60
Sometimes, he is seen in the uniform of the police, handing over patriots to the occupying power.
有时,人们却看到他穿着警察制服,把爱国者交给占领军。
1709.62-1716.34
On these occasions, his friends murmur against him, but the partisan still says, He is on our side.
这时朋友们都会抱怨他,但那位游击队员仍坚持:「他是我们这边的人。」
1716.84-1721.70
He still believes that in spite of appearances, the stranger did not deceive him.
他仍相信,尽管表象如此,陌生人没有欺骗他。
1722.30-1724.72
Sometimes, he asks the stranger for help and receives it.
有时他向陌生人求助,也得到了帮助。
1724.72-1725.86
He's thankful.
他心怀感激。
1726.32-1728.00
Sometimes, he asks and does not receive it.
有时他求助却没有得到回应。
1728.44-1731.02
Then he says, The stranger knows best.
他便说:「陌生人自有分寸。」
1732.02-1742.06
Sometimes, his friends, in exasperation, say, Well, what would he have to do for you to admit that you were wrong and that he is not on our side?
有时朋友们气急地说:「他要做到什么程度你才肯承认自己错了,他并不站在我们这边?」
1742.68-1745.10
But the partisan refuses to answer.
游击队员拒绝回答。
1745.12-1747.80
He will not consent to put the stranger to the test.
他不愿意考验那位陌生人。
1748.66-1756.26
And sometimes his friends complain, Well, if that's what you mean by his being on our side, the sooner he goes over to the other side, the better.
有时朋友们抱怨说:「如果这就叫他站在我们这边,那他还是赶紧投敌算了。」
1756.90-1767.66
So, I really like this kind of thought experiment because maybe it's 'cause I've watched a lot of film noir, you know, those kind of 40s spy films and everything else.
我很喜欢这个思想实验,可能因为我看过很多黑色电影,比如四十年代的间谍片之类。
1767.78-1787.66
There's something eminently believable about this thought experiment, where you can say, Yes, that is exactly the situation real-life people often found themselves in, where they had to trust someone in spite of evidence that was sometimes confusing about their goodness and their intentions.
这个故事十分可信:现实中人们常常处在这种境地,尽管有些证据让人摸不着头脑,他们仍必须信任某人是否良善、意图为何。
1788.58-1797.12
And it's not irrational in those circumstances to trust, even when some amount of evidence seems to point in the opposite direction.
在那种情况下,即使有些证据似乎指向相反结论,选择信任也并非不理性。
1798.48-1801.14
That's what Mitchell's getting at.
这正是 Mitchell 想表达的。
1801.68-1807.66
That, yes, we can take seriously that the problem of evil is a problem for Christians.
他认为,我们确实应该严肃看待「恶的问题」对基督徒构成的挑战。
1807.86-1809.34
Like, how do we make sense of this?
我们如何解释这点?
1809.34-1816.88
We can say, Yes, it- it kind of makes sense that God would allow it, but we don't have a perfect understanding by any stretch.
我们可以说,神允许恶似乎有其道理,但我们并不能完全理解。
1817.12-1828.20
Likewise, you know, you can imagine if you're the partisan, you can say, Well, I can kind of imagine uh, why the leader of the resistance is pretending that he's on the side of the occupying forces.
同样地,如果你是那名游击队员,你可以想像抵抗领袖为何要假装站在占领军一边。
1828.64-1835.86
But you can also see why that would look like evidence against his goodness, and evidence against his really being the leader of the resistance.
但你也能理解这看似证明他并不良善,也不是真正的抵抗领袖。
1835.86-1849.38
So, you have to evaluate that evidence and say, It's not as simple as saying, well if I see anything I can't immediately account for, or if I see anything that looks like he's not part of the resistance, I'm going to throw him off.
因此,你必须评估这些证据,不能简单地说:「只要有一件我解释不了的事,或看上去他不像自己人,我就要抛弃他。」
1849.42-1852.34
That would be too rash of a judgment.
那样判断未免草率。
1852.86-1863.72
And so the partisan is thoroughly convinced by that first encounter to the extent that everything else is viewed through this kind of hermeneutic of trusting.
于是,这名游击队员被第一次相遇深深说服,以至于之后所有事情都通过「信任」的诠释框架来看。
1864.38-1881.64
And so too, the Christian who's had an encounter with God, can take even the- the difficult things, like the problem of pain, through this hermeneutic, through this lens of, Okay, but everything else I know about God makes me think that this can be explained, even if I can't explain it.
同样,经历过神的基督徒也可以用这种眼光来看待痛苦等难题:「好吧,我对神的其他认识让我相信这些终将得到解释,即便我现在解释不了。」
1881.64-1887.70
Even if I don't have an easy answer for it, I trust that an answer exists, that it's out there.
即使我没有现成答案,我相信答案是存在的,只是尚未显明。
1889.46-1892.06
Vance was struck by this as well.
Vance 也被这一点打动。
1892.68-1899.00
He said, I had thought that the proper response to a trial of faith was to suppress it and pretend it never happened.
他说:「我曾以为面对信仰危机的正确做法就是压抑它,假装它从未发生。」
1899.00-1900.98
And you saw how badly that worked out for him, right?
你们已经看到,这做法对他完全无效。
1901.00-1901.98
He became an atheist.
他成了无神论者。
1901.98-1912.94
But here was Mitchell conceding that the brokenness of our world and our individual tribulations did in fact count against the existence of God, but not definitively.
而 Mitchell 承认:世界的破碎和个人的苦难确实对神的存在提出了挑战,但并非致命。
1913.48-1922.54
I would eventually conclude that Mitchell had won the philosophical debate years before I realized how much his humility in the face of doubt affected my own faith.
我最终得出结论:Mitchell 早已在哲学层面赢得了辩论,而我直到多年后才意识到他在怀疑面前展现的谦卑对我的信仰影响多么深远。
1923.52-1937.44
So, even before he's like, Okay, well Mitchell's right, therefore I'm going to become Christian, he What's happened here is a door has been opened, a door showing that Christianity is plausible, that it's reasonable, that it's acceptable.
因此,即便他还没有下定决心「Mitchell 说得对,所以我要成为基督徒」,这扇门已经被打开:基督信仰是可能的、合理的、可接受的。
1937.84-1941.90
And at this point, you might be wondering, well, why Catholicism in particular?
这时你可能会问:为什么偏偏是公教?
1941.90-1950.60
And he's gonna give different answers to that, and it kind of makes the most sense intellectually, but he addresses some of the things you might be thinking.
他提出了不同的答案,从理性上看最合逻辑,也回应了你可能想到的疑问。
1950.60-1959.12
You know, this is someone who grew up in an Appalachian sort of household, coming from, uh, not being surrounded by Catholics.
毕竟他成长于阿巴拉契亚地区的家庭,身边几乎没有公教徒。
1959.12-1963.36
Having, you know, one Catholic in his life and having a lot of stereotypes about Catholics.
一生中只认识一位公教徒,同时对公教充满刻板印象。
1963.36-1965.16
So, how did he kind of work through that?
那他是怎么化解这些的呢?
1965.34-1979.58
He said, you know, his first real exposure to an institutional church was later in his life, you know, as he's, uh, I guess a teenager, I don't know exactly what year, uh, what age he is, through his father's large Pentecostal congregation in Southwestern Ohio.
他说,他第一次真正接触有组织的教会,是在生命稍后、大概青少年时期,通过他父亲在俄亥俄州西南部参加的一间大型五旬节派教会。
1979.70-1986.26
But he knew, and this is heavy quotations around knew, a few things about Catholicism well before that.
但在那之前,他「知道」一些关于公教的事情——这里的「知道」需要加重引号。
1986.26-1996.94
I 'knew' the Catholics worshipped Mary, I 'knew' they rejected the legitimacy of scripture, and I 'knew' that the Antichrist, or at least the Antichrist's spiritual advisor, would be a Catholic.
我『知道』公教徒崇拜马利亚,我『知道』他们否认圣经的权威,我『知道』敌基督,或者至少敌基督的属灵顾问,将会是公教徒。
1997.42-2004.22
Or the town, I would have said, is a Catholic, as I felt pretty confident that the Antichrist walked among us.
那时候我甚至会说「隔壁镇上」就是公教徒,因为我笃信敌基督就在我们中间。
2005.10-2015.74
Now, later in this essay, he'll talk about how he didn't find any of these objections ultimately very strong once he began to actually look closely at Catholicism.
后来在文章中,他提到当他真正仔细研究公教时,发现这些反对意见根本站不住脚。
2016.20-2019.04
He says, Catholics didn't, it turned out, worship Mary.
他说:「事实证明,公教徒并不崇拜马利亚。」
2019.10-2029.50
Their acceptance of both scriptural and traditional authority slowly appeared to me as wisdom, as I watched too many of my friends struggle with what a given passage of scripture could possibly mean.
他们同时接纳圣经和圣传的权威,在我看来渐渐显出智慧;因为我看到太多朋友为一段经文可能的含义苦苦挣扎。
2029.66-2035.58
All right, so he sees on the face, Catholics look faithless because they don't practice Sola Scriptura.
表面上看,公教徒因不奉行唯独圣经而显得不够敬虔,
2035.58-2048.26
But in practice, Catholics are able to keep their heads around how to understand scripture when many Sola Scriptura Protestants are- are tying themselves in knots on interpretive issues without any other guidance.
但实际上,当许多唯独圣经的新教徒在解经问题上打结、无所适从时,公教徒却能把握住如何理解圣经。
2049.38-2060.08
And he said, I even began to acquire a sense that Catholicism possessed a historical continuity with the church fathers, indeed, with Christ Himself, the unchurched religion of my upbringing couldn't match.
他还说,他开始意识到公教与教父,甚至与基督本身具有历史连续性,这是他那种「无教会的宗教」远远无法比拟的。
2060.52-2064.56
So, you can start to see why Catholicism makes sense.
所以你可以开始理解,为什么公教合情合理。
2064.56-2081.50
Like, once you see, okay, the case for atheism is not as strong as it looks and there really is something going on, Jesus Christ may actually be who he says he is, and you have to take that seriously, it makes sense once you're grappling with that in an intellectual sort of way.
当你意识到无神论的论据并不如表面那样强大,确实有某种超越性的存在,耶稣基督可能真的如祂所说,你必须认真对待这一切,从理性角度推敲后,公教就合乎逻辑。
2081.92-2087.90
Catholicism, once you get all the prejudices and biases out of the way, starts to make a lot of sense.
一旦把偏见放下,公教就变得非常有道理。
2087.94-2090.72
Now, here I want to turn to two takeaways.
现在我想提出两个要点。
2090.86-2095.54
And I Look, I would encourage you to read his essay, How I Joined the Resistance.
我真心鼓励你去读他的文章《我如何加入抵抗》。
2095.54-2101.04
He goes into more depth than I've been able to get into here, but let me focus on two things.
他讲得比我现在更深入,但我想集中谈两点。
2101.42-2103.92
Number one, the role of Saint Augustine.
第一,圣奥古斯丁的作用。
2104.06-2114.36
Uh, Saint Augustine of Hippo is his confirmation saint, and he plays this really important role as someone who shows what it looks like to take both faith and reason seriously.
圣希波的奥古斯丁是他的坚振主保圣人,展现了同时严肃对待信仰与理性的范例,对他影响重大。
2114.40-2120.32
And so this is going to be an important role, both broadly So, there's a lot going on here.
因此,这会在多个层面发挥关键作用——这里面有很多内容。
2120.44-2132.88
Uh, Augustine's famous work, City of God, is influential in terms of J.D. Vance's vision of political life and Catholicism and how should a Christian live and what should the state look like, and all of those things.
奥古斯丁的名著《神之城》影响了 J.D. Vance 对政治生活、公教以及基督徒应如何生活、国家应是什么样子的看法。
2133.30-2149.60
But there's another aspect that maybe we're under appreciating, where Saint Augustine has a really important commentary on the Book of Genesis, and this helps to solve some of the knots that J.D. Vance had found himself in on the issue of Young Earth Creationism.
但还有一个可能被低估的层面:圣奥古斯丁对《创世记》有极重要的注释,这帮助解开了 J.D. Vance 在年轻地球创造论问题上的一些结。
2149.60-2159.96
Now, I should say here for a moment, you are not required to agree with me on Young Earth Creationism, and I don't want to impose my views on how to interpret it on you.
我要先说明,你不必在年轻地球创造论上与我看法一致,我也不打算把我的解经立场强加给你。
2160.46-2174.54
But I do want to stress, this is an area in which there is Christian liberty, and if you're insisting everyone has to read Genesis like you do, you're actually causing more spiritual damage than you maybe are aware of.
但我要强调,这个议题在基督信仰里有自由度;如果你坚持所有人都得按你的方式解读《创世记》,你可能在无意中造成远超想像的属灵伤害。
2174.78-2183.52
Because if you take a very literal reading, it has to be just this, and then somebody else is like, Okay, well, that's what I have to believe in to become Christian.
因为当你采取极为字面的解释并强硬规定「就得这么信」时,别人会觉得:「好吧,原来要成基督徒就得信这一套。」
2183.52-2197.85
And then they open a science book and they say, I don't know how I can square what's really your interpretation of Genesis with science, they could lose their whole faith not because they disagree with Genesis, but because they disagree with you.
然后他们翻开科学书,发现无法将你的《创世记》诠释与科学调和,于是失去整个信仰,不是因为他们与《创世记》冲突,而是与「你的」诠释冲突。
2198.89-2209.55
Now, I'm saying that, but this is also, as J.D. Vance is about to discover, what Saint Augustine had to say many years ago.
我这样说,其实正对应 J.D. Vance 将要发现的:圣奥古斯丁早已说过类似的话。
2210.37-2214.49
So this is, again, Saint Augustine in his literal commentary on Genesis.
以下是圣奥古斯丁在其《创世记·逐字注解》中的话:
2214.67-2226.15
He says, In matters that are obscure and far beyond our vision, even in such as we may find treated in Holy Scripture, different interpretations are sometimes possible without prejudice to the faith we have received.
他说:「在那些晦涩且超出我们视野的事上,即便《圣经》中有所论述,也可能存在不同的解释,而不会损害我们所领受的信仰。」
2226.97-2238.53
In such a case, we should not rush in headlong and so firmly take our stand on one side that if further progress in the search of truth justly undermines this position, we too fall with it.
「在这种情况下,我们不该盲目急进,固执己见;倘若追求真理的进一步发现公正地削弱了我们的立场,我们也会随之坍塌。」
2238.99-2251.47
In other words, if something could be read in two different ways, or three different ways, or whatever, don't hold so tightly to your personal read that if your read is wrong, your faith is gone.
换言之,如果某事可以有两种或三种解读,别把自己的解读抓得太紧,以至于一旦你的解释错了,连信仰也随之崩溃。
2251.47-2266.83
That, he said, would be to battle not for the teaching of Holy Scripture, but for our own, wishing its teaching to conform to ours, whereas we ought to wish ours to confirm, conform to that of Sacred Scripture.
他说:「那样做,就是为我们自己的主张而争战,而不是为圣经的教导而战;我们在强求圣经符合我们,而不是让我们的想法去符合圣经。」
2268.15-2279.03
So this often, I mean, I can't tell you how often this has come up where someone has a wrong and often overly literalistic, uh, take on some passage in Scripture.
这种情况屡见不鲜:有人对某段经文做出错误且过度字面化的解读。
2279.09-2281.59
Doesn't have to be Genesis, any number of other things.
不一定只限于《创世记》,很多经文都有可能。
2281.89-2285.07
And when you press them on it, they're like, Well, that's just what the Bible says.
当你追问他们时,他们会说:「圣经就是这么写的。」
2285.31-2289.49
And what they're doing there is saying, If you disagree with me, you can't have the Bible.
他们其实是在说:如果你不同意我,你就不能拥有圣经。
2289.49-2294.81
Like, you can't accept Scripture and not accept my authority to interpret Scripture.
也就是说,你若接受圣经,就必须接受我对圣经的解释权。
2295.11-2298.65
That, Augustine is calling out, is arrogant, right?
而奥古斯丁指出,这种做法是傲慢的,对吧?
2298.65-2307.85
'Cause then you're not battling for Scripture, you're battling for your own personal interpretation of Scripture in ways that are often wrong and kind of foolish.
因为那样你就不是在为《圣经》辩护,而是在为你个人对《圣经》的解释辩护,而这种解释往往既错误又愚蠢。
2307.93-2319.53
And Augustine is going to give the example here of Genesis 1. So when God says, Let there be light, does He mean physical, material light, or does He mean spiritual light?
接着奥古斯丁举《创世记》一章为例。当神说「要有光」时,祂指的是物质的光,还是属灵的光?
2319.69-2322.51
Because spiritual light is also spoken of in Scripture.
因为《圣经》里也谈到属灵的光。
2323.19-2325.73
It doesn't say explicitly one way or the other.
经文并没有明说是哪一种。
2325.87-2330.37
You might very well assume it means one, you might very well assume it means the other.
你完全可以理解为这一种,也可以理解为那一种。
2331.09-2344.47
And Augustine's point is, okay, well, there's nothing in that, that you could take one or the other view, and if some new evidence comes along to suggest it's one and not the other, then that's fine.
奥古斯丁的观点是:既然经文两种解释皆通,一旦有新的证据显示应该选其一也没问题。
2345.01-2357.67
If that should happen, this teaching, meaning, like, if you thought it was, uh, material light, and then somehow we have a new scientific discovery that shows, nope, that wasn't when, you know, material light began, or something.
如果真出现这种情况,比如你原本认为那是物质的光,但某个新的科学发现证明当时并非物质光的起点,诸如此类。
2357.67-2360.41
I don't, I don't think that science exists.
我不认为会出现这样的科学发现。
2360.41-2361.75
I don't even know how it would exist.
我甚至想不到它会以什么形式出现。
2362.05-2366.69
But if it did, hypothetically, Augustine's point is, that wouldn't disprove Scripture.
但假设真有其事,奥古斯丁的意思是,那也不会推翻《圣经》。
2366.83-2369.15
That would just narrow down the interpretive options.
这只是缩小了解释的选项。
2369.15-2370.95
That would just mean, okay, well, it must not mean that, then.
也就是说,「好吧,那它就不是那个意思」。
2370.95-2372.31
It must mean the other.
「它就一定是另一个意思」。
2373.55-2380.75
And all that would prove is that our earlier ignor- our, our earlier opinion was ignorant, not that Scripture was wrong.
这只能证明我们先前的看法无知,并不证明《圣经》错了。
2381.47-2382.79
Why does this matter?
为什么这很重要?
2382.97-2390.31
Because as Saint Augustine's going to point out, non-Christians know how to do science as well, and they know things about the world.
因为正如圣奥古斯丁指出的,非基督徒也懂科学,也了解世界。
2390.31-2399.15
So this is not just about science, it's about anything where it's a commentary on the world, the cosmos, whatever, uh, the Earth, the Heavens, the other elements of the world.
因此这不仅关乎科学,也关乎对世界、宇宙、地球、诸天及其他受造物的任何论述。
2399.43-2402.57
And they might know a lot more than you do.
而且他们可能比你知道得多。
2403.13-2410.95
And so when you're trying to use the Bible to prove a science fact, you can make yourself look quite ridiculous.
所以当你想用《圣经》去证明某个科学事实时,很可能让自己显得可笑。
2411.33-2423.17
In Augustine's words, It is a disgraceful and dangerous thing for an infidel to hear a Christian presumably giving the meaning of Scripture talking nonsense on these scientific topics.
用奥古斯丁的话说:「当一个外邦人听见基督徒自称在解释《圣经》,却在科学议题上胡言乱语,这是可耻且危险的事。」
2423.75-2431.29
And we should take all means to prevent such an embarrassing situation, which people show a vast ignorance in a Christian and laugh it to scorn.
我们应竭尽所能避免这种尴尬局面,免得人们看到基督徒的无知而嗤笑。
2431.83-2444.17
Like, if you think about the work of, you know, people like Bill Maher and Religulis, he's often just, like, looking for people who are Christian who believe silly things and don't have the ability to defend them, and then he's using that to mock Christianity.
想想 Bill Maher 拍的《Religulous》等作品,他常常寻找那些相信荒唐却又辩护无力的基督徒,然后借此嘲笑基督信仰。
2444.19-2459.59
And Augustine does not like that, but realizes that the Christian holds some of the blame for that, for insisting that their own philosophically or scientifically illiterate kind of views are what Scripture teaches rather than their own limited reading of it.
奥古斯丁不喜欢这种事,却也明白基督徒自己要承担部分责任,因为他们把个人在哲学或科学上无知的见解当成《圣经》的教导,而不是承认那只是他们局限的诠释。
2459.85-2465.95
Like, not making that distinction does some real damage, and not just for, like, your personal ego.
不区分这两者确实会造成伤害,而且不仅仅是伤到你的个人自尊。
2466.19-2475.51
He says, The shame is not so much that an ignorant individual is derided, but the people outside the household of faith think our sacred writers held such opinions.
他指出:「可耻的并非是一个无知的人被嘲笑,而是让未信者误以为我们的圣作者也持有那样的观点。」
2475.85-2477.71
Like, the problem isn't that you look stupid.
问题不在于你自己看起来愚蠢。
2478.09-2481.89
The problem is you're making the evangelist look stupid, or making God look stupid.
而是你让福音显得愚蠢,甚至让神看起来愚蠢。
2482.79-2490.55
And so, uh, it becomes a lot harder for people to take us seriously when we talk to them about salvation.
结果,当我们向人谈论救恩时,他们就更难认真对待。
2491.73-2494.03
That's what he, that's what he's making the case for.
这就是他的论点所在。
2494.19-2495.83
I think it makes a lot of sense.
我觉得非常有道理。
2496.71-2498.43
Last thing from Augustine here.
这里引用奥古斯丁的最后一段。
2498.45-2517.91
He says, If they find a Christian mistaken in a field which they themselves know well, and hear them maintaining this foolish opinions about our books, how are they going to believe those books in matters concerning the resurrection of the dead, the hope of eternal life, and the Kingdom of Heaven, when they think their pages are full of falsehoods on facts which they themselves have learnt from experience in the light of reason?
他写道:「若他们在自己熟悉的领域发现基督徒出错,又听见基督徒就我们的经典持愚蠢之见,他们怎会在关乎死人复活、永生盼望、天国等事上相信这些书卷?因为在他们看来,这些篇章在他们凭经验和理性得知的事实上充满谬误。」
2518.53-2522.81
This is something that not just Protestants but Catholics have to be very mindful of.
这不仅是新教徒,公教徒也必须高度警惕。
2522.95-2531.77
I've encountered Catholics who insist that geocentrism is, like, true, and not just true, but really important to profess and believe.
我就遇到过公教徒坚持地心说「不仅正确,而且必须公开承认并相信」。
2532.23-2535.05
This is the kind of thing Saint Augustine is warning against.
这正是圣奥古斯丁所警告的。
2535.41-2539.21
When y- it's one thing to proclaim this radical Gospel of Jesus.
宣讲耶稣那激进的福音是一回事。
2539.55-2545.17
It's another thing to add to it these other things that are your own idiosyncratic views.
把你个人古怪的看法也附加其上则是另一回事。
2545.49-2550.17
That was the kind of thing that Vance struggled with, with his childhood Pentecostalism.
这正是 Vance 在童年的五旬节派信仰中所挣扎的事情。
2550.47-2556.17
And it's the kind of thing that we can struggle with when you say, Not only do you have to believe the Gospel, you also have to believe these scientific theories.
当你说「除了信福音,还得接受这些科学理论」时,我们也可能陷入同样的挣扎。
2556.43-2563.19
You have to believe, you know, these interpretations that the church doesn't insist on, but I insist on.
「你必须相信这些教会并未坚持、但我坚持的解释。」
2563.31-2570.77
And a good, you know, basic litmus test is does the Magisterium right now agree with you?
一个基本的试金石是:当前的训导权是否和你看法一致?
2571.23-2587.79
Like, if, if you really believe, okay, I'm gonna dispute with my brother, and we're gonna take this not just as like an online debate; we're gonna actually take this all the way to the Vatican and submit it for resolution before the Dicastery for the Doctrine of Faith, before the Pope.
比如你真觉得必须跟弟兄辩到底,还要把争议递到梵蒂冈,交给教义与信理部门甚至教宗裁决。
2588.13-2590.09
Is there gonna be a resolution in your favor?
结果会支持你吗?
2590.09-2594.31
And if you say No, because they're too soft, stop.
如果你说「不会,因为他们太软弱」,那就请停下。
2595.01-2603.09
Like, just stop thinking that you understand scripture and the faith better than, like, the actual teaching authority.
别再以为自己比真正的教会训导权更懂《圣经》和信仰了。
2603.33-2604.47
This is an important principle.
这是一个重要原则。
2604.47-2607.51
I'm not saying that the Pope doesn't make mistakes or any of those things.
我并不是说教宗不会犯错。
2607.51-2608.89
I'm not saying that at all.
我完全没这个意思。
2609.11-2620.35
But if you're arguing that you know better than the Magisterium and are imposing your own will as if it were the Magisterium, you're acting in this way that Augustine warned you against, in a way that is arrogant.
但如果你主张自己比训导权更明白,还把个人想法当成训导权来强加他人,那你就是在犯奥古斯丁所警告的傲慢之罪。
2620.59-2623.09
That doesn't mean you can't believe something that isn't explicitly taught.
这并不代表你不能相信教会未明确教导的某些观点。
2623.09-2624.25
You can.
你可以。
2624.71-2629.09
I'm not going to impose that you can't, for the same reason I'm laying out here.
出于同样理由,我不会强迫你不能那样相信。
2629.49-2631.43
The basic principle is this.
基本原则是:
2631.45-2632.79
We are bound where we're bound.
在被束缚之处,我们就受束缚。
2633.07-2635.19
We are loosed where we're loosed.
在被释放之处,我们就得自由。
2635.55-2642.45
And the twofold dangers are, one, watering down Christianity to loose things that are actually bound.
而有两种危险:第一,把本该束缚的放松,稀释基督信仰。
2642.47-2647.69
I'm gonna talk about that when we get into the episode on the surprising death of Liberal Catholicism.
这一点我会在谈「自由派公教意外的衰亡」那集时详细说明。
2647.87-2655.37
But the other danger is to bind things that are actually loosed, to insist that people agree with you on things they don't actually have to agree with you.
另一危险则是把本已自由的再加捆绑,坚持别人必须同意你其实可以保留意见的事。
2655.63-2664.05
We don't have to agree on Young Earth Creationism, to believe Genesis is true, to believe that Jesus is who he says he is, to believe in original sin.
关于年轻地球创造论,我们无需意见一致;我们仍可相信《创世记》真实,相信耶稣就是祂所说的,相信原罪。
2664.47-2668.47
We just have to take certain basic things, and the church has outlined what those are.
我们只需把握若干基本要点,教会已经明确列出。
2668.77-2675.39
And if we take those things, we can disagree on other interpretive questions and still be brothers and sisters in Christ.
把这些要点守住,其余解释性问题可存分歧,我们仍是基督里的弟兄姐妹。
2676.47-2680.35
This is news to J.D. Vance.
这对 J.D. Vance 来说是新发现。
2681.91-2689.99
When he reads Augustine's words in Genesis, or on Genesis, excuse me, he said, I couldn't stop thinking about how I would've reacted to this passage when I was a kid.
当他读到奥古斯丁关于《创世记》的文字时,他说:「我不停地想,如果我小时候读到这段话,会有怎样的反应。」
2690.07-2693.79
If someone had made the very same argument to me when I was 17, I would've called them a heretic.
「如果有人在我17岁时跟我讲同样的道理,我会称他为异端。」
2694.27-2700.93
This was an accommodation to science, the kind that someone like Bill Maher rightly mocked contemporary moderate Christians for indulging.
「这在我看来是向科学妥协,正是 Bill Maher 这类人嘲笑当代温和基督徒的缘由。」
2701.19-2710.97
Yet here was a person telling us 1600 years ago that my own approach to Genesis was arrogance, the kind that might turn a person from his faith.
「然而早在1600年前,就有人告诉我们:我对《创世记》的做法是一种傲慢,足以让人背弃信仰。」
2711.37-2717.47
This, it turns out, was a little too on the nose and the first crack in my proverbial armor.
「事实证明,这一击直中要害,成为我盔甲上的第一道裂痕。」
2719.89-2726.95
In reading that, I was reminded of the great richness of the Catholic vision of the relationship of faith and reason.
读到这里,我想起公教关于信仰与理性关系的丰富视野。
2727.31-2728.73
We're just not afraid of science.
我们并不惧怕科学。
2728.73-2730.95
There's a reason there have been a lot of Catholic scientists.
公教之所以孕育众多科学家,是有原因的。
2731.25-2736.17
There's a reason entire fields of science have been founded by Catholic clerics.
整个科学领域由公教神职开创,这也不是偶然。
2737.41-2756.95
In the words of Pope John Paul II, Faith and reason are like two wings in which the human spirit rises to the contemplation of truth, and God has placed in the human heart a desire to know the truth, in a word, to know Himself, so that by knowing and loving God, men and women may also come to the fullness of truth about themselves.
正如教宗若望保禄二世所言:「信仰与理性如同两翼,引领人的灵魂翱翔于真理之巅。神在人的心里植入对真理——也就是对祂自己的——渴望,使人借着认识并爱慕神,也能完全认识自己。」
2757.05-2763.15
Like, God didn't create the world and the universe as a test or a trick.
神创造宇宙万物并非为了设陷阱或测试我们。
2764.01-2767.37
It's a, a show of His abundant goodness.
这是祂丰盛良善的展示。
2767.67-2769.93
It's evidence for Him, right?
这是指向祂的证据,对吧?
2769.93-2776.09
Like, the Heavens are telling the glory of God, so we trust that the Heavens are telling the truth.
「诸天述说神的荣耀」,我们便信诸天所言为真。
2776.91-2783.09
And so we do things like we have astronomy, not astrology, astronomy, right?
因此我们发展天文学(不是占星术),对吧?
2783.11-2784.89
The Vatican Observatory.
梵蒂冈天文台。
2784.89-2793.51
We have a giant , like, church-sponsored telescope to just help us to understand the cosmos more.
教会资助了一台巨大的望远镜,只为帮助我们更了解宇宙。
2793.53-2805.53
Because we believe faith i- is always going to help us understand the world God created better and therefore come to a deeper knowledge both about who God is and about who we are, and that's good.
因我们相信,信仰永远帮助我们更好地认识神所造的世界,从而更深入地认识神也认识自己,这是好事。
2806.83-2816.01
And so J.D. Vance coming to see this started to see what a healthy engagement with the world might look like, where it's not just oppositional, where it's us against science.
当 J.D. Vance 明白这一点后,他开始看到一种与世界健康互动的样式,不再只是对立、不再是我们对抗科学。
2816.43-2827.91
No, it's recognizing that even if some of the people involved in the sciences have an arrogant view where they think they're better than philosophy and theology, they might still be doing really good science.
相反,是承认即便有些科学界人士自大,觉得自己高于哲学与神学,他们仍可能做出真正优秀的科学。
2828.25-2833.41
And that can help us to have this greater understanding of the world, and that is good, and we should embrace that.
而这能帮助我们更了解世界,这是好事,我们应该欣然接受。
2833.65-2835.01
That's the first takeaway.
这就是第一点收获。
2835.43-2845.71
Augustine plays this really important role not just for City of God but also for his work on Genesis and helping to untie some knots that had been tied in J.D.'s youth.
奥古斯丁的重要性不仅体现在《神之城》,也体现在他对《创世记》的注释,解开了 J.D. 年轻时的一些心结。
2845.95-2848.11
The second takeaway is pretty different.
第二点则大为不同。
2848.59-2854.37
I'm calling it relational evangelism, 'cause that one's pretty intellectual, right?
我称之为「关系式宣教」,因为前一点偏理性。
2854.69-2857.49
And basically about not putting out heavy burdens.
其核心是不加给人过重的担子。
2857.75-2862.57
Relational evangelism is reminding ourselves that there's more to it than that.
关系式宣教提醒我们:还有更重要的层面。
2863.21-2876.69
So in Hillbilly Elegy, he talks about this moment in his childhood where he asks his grandma if God loves us, but he reflected on it this way.
在《Hillbilly Elegy》里,他回忆起童年向外婆询问「神爱我们吗?」的片刻,并这样反思:
2876.69-2891.25
He said, The fallen world described by the Christian religion matched the world I saw around me, one where a happy car ride could quickly turn into misery, that's referring to an earlier event, one where individual misconduct rippled across a family's and a community's life.
他说:「基督宗教所描述的堕落世界与我眼前世界吻合——一段愉快的车程瞬间化为痛苦;个人的不当行为会波及整个家庭和社区。」
2891.89-2899.29
When I asked Mamaw if God loved us, I asked her to reassure me this religion of ours could still make sense of the world we lived in.
「当我问 Mamaw 神是否爱我们时,其实是要她安慰我:我们的宗教仍能解释我们所处的世界。」
2899.65-2906.59
I needed reassurance of some deeper justice, some cadence or rhythm that lurked beneath the heartache and chaos.
「我需要被保证世上有更深的公义,有隐藏于痛苦与混乱下的节奏与秩序。」
2907.13-2918.80
Like, he is dealing with the fact that a lot of what he's seen in the visible reality he has- Is sinful and corrupt and chaotic.
他面对可见现实中大量的罪恶、败坏与混乱。
2919.08-2924.14
And so the idea of a God who is good and orderly behind that is what he needs reassurance about.
因此,他需要被确认在这一切背后有位良善且有秩序的神。
2924.14-2927.98
Now, we already saw a philosophical way of it kind of answering that.
我们之前已从哲学层面看到某种回答。
2927.98-2933.32
But what he's needing here is just his grandma to show God's love to him.
但此刻他真正需要的是外婆把神的爱活出来给他看。
2933.98-2942.20
And so I'm reminded here of 1 John 4:20, where John tells us, If anyone says I love God and hates his brother, he is a liar.
这让我想到约翰一书四章二十节:「人若说『我爱 神』,却恨他的弟兄,就是说谎话的。」
2942.62-2948.36
For he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
「不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的 神。」
2948.68-2960.26
It's a reminder that this visible set of relationships, my relationship with my neighbor, is a way of living out my relationship with my God whom I don't see.
这提醒我们:看得见的邻里关系正是活出与看不见的神关系的途径。
2960.92-2968.18
And so if you're not showing your neighbor how much you love them, you're not in right relationship with God.
所以如果你没有向邻舍显明你的爱,你就没有与神保持正确关系。
2968.42-2976.88
And conversely, if you are showing your neighbor that you love them, you help them to see what it's like to be loved by God.
反过来,当你向邻舍显出爱,你便帮助他们体验被神爱是什么感觉。
2977.32-2984.42
Like, this is one of the ways in which in loving your neighbor you help to make the case for Christianity that much more plausible.
这就是借着爱邻舍,让基督信仰更有说服力的途径之一。
2984.66-2994.82
Because if you're living in chaos and confusion and neglect and a lack of love, being told, Oh, yeah, God is love, does not sound plausible.
因为如果你所处的环境充满混乱、忽视和缺乏爱,却被告知「神就是爱」,那并不可信。
2995.62-3006.16
But, on the other hand, if Christians are loving you and caring for you and then telling you God is love, and you've experienced that love, now it makes sense.
相反,如果基督徒爱你、关心你,然后告诉你神是爱,而你亲身经历了这种爱,那么这话就通了。
3007.48-3010.18
This is, uh, true in a special way in the family relationship.
这在家庭关系里尤为真实。
3010.18-3018.36
Like, this is true of any kind of relationship with a neighbor, but this is something that those of us who are parents have a special duty to do towards our kids.
虽然适用于所有邻舍关系,但作为父母,我们对孩子负有特别责任。
3018.76-3035.76
A passage I, I know I've quoted many times, I'm gonna keep quoting it many times 'cause it's so good, is Ephesians 3. Where St. Paul says, For this reason, I bow my knees before the Father, pator or patra, from whom every family, patria, in heaven and on earth is named.
有一段我常引用、还会继续引用的经文在以弗所书三章:「因此,我在父面前屈膝,(天上地上的各家都是从他得名)」
3036.26-3044.10
In other words, family is derived, like the Greek word for family is derived from the word for God's fatherhood.
换言之,「家庭」这个词源自神的父性。
3044.72-3048.80
It's where we get words like, uh, patriotism, but also patriarchy.
我们所说的 patriotism(爱国主义)和 patriarchy(父权制)等词都源于此。
3048.90-3051.80
It's all coming from the same, like, that sort of thing.
都是出自同一词根,大致如此。
3051.80-3063.28
And so you want to live that well because you are, especially in talking to fathers here, you are a visible image of what fatherly love looks like.
因此你要好好活出这一点,特别是做父亲的,因为你是父爱可见的写照。
3064.06-3070.84
And so a child who does not experience that has a much harder time believing in the good fatherhood of God.
若孩子得不到这种经历,他就更难相信神的美善父性。
3071.16-3088.04
Whereas Pope St. John Paul II puts it, he says, Original sin attempts to abolish fatherhood, destroying its rays which permeate the created world, placing in doubt the truth about God who is love, and leaving man only with a sense of the master-slave relationship.
正如圣若望保禄二世所说:「原罪试图废除父性,破坏其充满受造界的光芒,使『神是爱』的真理被质疑,只剩主奴关系的感觉。」
3088.30-3097.34
As a result, the Lord appears jealous of his power over the world and over man, and consequently man feels goaded to do battle against God.
「结果,主看似妒爱自己对世界和人的权柄,人便被驱使去与神为敌。」
3098.06-3105.38
No differently than in any other epoch of history, the enslaved man is driven to take sides against the master who kept him enslaved.
「像历史上任何时代一样,被奴役的人被迫与奴役他的主人对立。」
3106.00-3114.66
Think about that vision, that once you lose sight of God as Father, you're only left with God as Lord or even slave master.
想想这个画面:一旦你不再把神看作父亲,便只剩下主宰甚至奴役者的形象。
3115.16-3119.08
And so it becomes really appealing to take up arms against him.
因此起来反抗他就变得极具吸引力。
3119.22-3126.84
And then remember J.D. Vance's line where he's quo- quoting Hitchens about how Christianity is just like North Korean dictatorship.
还记得 J.D. Vance 引用 Hitchens 说基督信仰像朝鲜独裁的话吗?
3126.90-3134.16
How much is that an evidence of lacking that image of loving fatherhood?
这不正显示他缺乏爱的父性形象吗?
3134.36-3135.20
Like, that's the thing.
重点就在这里。
3135.20-3142.06
Like, the Christian vision is not God is like a slightly more powerful version of Kim Jong-un.
基督信仰的异象并不是说神只是更强大的金正恩。
3143.22-3145.48
It's the, he is the loving creator of everything.
祂是满有慈爱的万物创造主。
3145.76-3153.28
And if you don't know the difference between that and a dictator, you're telling on yourself in some really heartbreaking sort of ways.
若你分不清这与独裁者的差别,你就在无意中暴露了令人心碎的缺失。
3154.00-3166.50
And Vance tells on himself quite openly about all of these relational, uh, dysfunctions that he experienced throughout his life that made it harder to believe in the goodness and love of God.
Vance 也坦率承认,他一生经历的人际失调让他更难相信神的良善与慈爱。
3167.56-3175.76
So in 2019, Rod Dreher, who went to Vance's baptism when he became Catholic, asked him about it.
2019年,Rod Dreher 参加了 Vance 受洗加入公教的仪式,并向他提问。
3175.76-3178.48
Like, gave He did a little short interview with him.
他做了一段简短采访。
3178.74-3179.84
And Vance said this.
Vance 这样回答:
3179.84-3183.28
He said, I became persuaded over time that Catholicism was true.
他说:「我渐渐确信公教是真理。」
3183.54-3189.28
I was raised Christian but never had a super strong attachment to any denomination and was never baptized.
「我从小在基督教背景下长大,却未深属任何宗派,也从未受洗。」
3189.52-3195.98
When I became more interested in faith, I started out with a clean slate and looked at the Church that appealed to me most intellectually.
「当我对信仰更感兴趣时,我从零开始,寻找在理智上最吸引我的教会。」
3196.02-3196.72
Then he adds this.
接着他补充说:
3196.72-3199.56
But it's too easy to intellectualize this.
「不过把这件事仅当理智问题来看太容易了。」
3199.80-3203.20
When I looked at the people who meant the most to me, they were Catholic.
「我环顾对我最重要的人,他们都是公教徒。」
3203.70-3205.28
My uncle by marriage is a Catholic.
「我的姨夫是公教徒。」
3205.72-3208.96
Rene Girard is someone I only know by reading him, and he was Catholic.
「我通过阅读才认识 René Girard,他也是公教徒。」
3209.28-3212.56
I've been reading and studying about it for three years or even longer.
「我已经阅读并研究公教三年甚至更久。」
3212.86-3214.14
It was time.
「是时候了。」
3214.60-3225.94
So, I, I point this out to say, even for someone who's an intellectual, even for someone who was going to Yale Law School and clearly has a very bright mind, he's not a robot.
我之所以提到这些,是想说即便对一个知识分子、去耶鲁法学院的高智商人士来说,他也不是机器人。
3226.46-3234.12
He needs love and acceptance, and he's looking for the same things every one of us is, whether we're acknowledging it or not, whether we're aware of it or not.
他同样需要爱与接纳,正如我们每个人,无论是否承认、是否察觉,都在寻找这些。
3234.46-3239.20
And so as a result, like, maybe you're really good at answering the intellectual objections.
因此,也许你很擅长回应理性上的反对意见。
3239.20-3240.48
Maybe you're not.
或者你并不擅长。
3240.68-3246.20
But you can certainly help to show the love of God to other people around you.
但你肯定可以向周围人展示神的爱。
3246.48-3252.76
And you can help to make the case that much more plausible because of that.
这能让福音更加可信。
3253.26-3256.64
So a year after that, after, uh, well, not even a year.
接下来不到一年。
3256.64-3262.72
Like, six months after his conversion is when Vance writes his, his essay for The Lamp.
大约在他皈依后六个月,Vance 为《The Lamp》写下那篇文章。
3263.50-3264.84
And he again returns to this scene.
他再次回到这个话题。
3264.84-3273.52
He says, There were the words of St. Augustine and Gerard and the example of my Uncle Dan, married into our family but demonstrated Christian virtue more thoroughly than any person I'd met.
他说:「有圣奥古斯丁和 Girard 的言论,也有姨夫丹的榜样——他虽是姻亲,却比我见过的任何人更彻底活出了基督徒的德行。」
3273.98-3279.08
They were good friends who made me see that I didn't need to abandon my reason before I approached the altar.
「这些好朋友让我看到,走向祭台前并不必弃掉理性。」
3279.42-3284.16
I came eventually to believe that the teachings of the Catholic Church were true .
「我最终相信公教会的教导是真实的。」
3284.16-3286.28
but it happens slowly and unevenly.
「但这一过程缓慢且曲折。」
3286.48-3289.14
So that's the last thing I wanted to kind of hone in on.
这就是我最后想强调的。
3289.48-3295.18
If you're someone who is exploring Catholicism, it's okay if it takes a while.
如果你正在探索公教,花点时间也没关系。
3295.18-3305.50
It's okay if you don't have just a light bulb moment, and, you know, we're not gonna try to do a high-pressure situation where we call you up for an altar call and make you just announce right now, Are you all in or all out?
没有灵光乍现也没关系;我们不会用高压方式呼召你当场表态「要不要一次到位」。
3305.52-3315.98
No, we're gonna work with you to make sure you can actually move forward in good faith, to make sure you don't have some lingering objection that makes you feel like you can't step forward.
不,我们会陪伴你,确保你能真诚前进,确保没有挥之不去的疑虑拦阻你迈步。
3317.20-3323.78
We want you to feel like this is true before you make, take that next step.
我们盼你在迈出下一步之前,先确知这是真理。
3324.28-3327.88
On the other hand, if you are a Catholic and you're wondering like, Well, how do I share this?
另一方面,如果你是公教徒,心里在想:那我该怎么分享?
3328.12-3337.58
The important thing here is no one person did it all in Vance's conversion, and no one person does it all in any conversion story I've ever read.
这里重要的一点是,在 Vance 的皈依过程中,没有哪一个人包办全部;在我读过的任何归信故事里也是如此。
3337.66-3341.30
So maybe you're called to play a small little piece.
所以也许你被呼召只扮演一个很小的角色。
3341.56-3342.24
That's frustrating.
这可能会让人挫败。
3342.24-3349.62
Like, I always want to be the person who gets someone over the finish line where they're like, I can't believe that you were so influential, you helped me become Catholic.
我总想成为那个把别人送过终点线的人,好让他们说:「真不敢相信你的影响这么大,是你帮我成为公教徒。」
3349.62-3350.94
But that's ego, right?
但那是自我,对吧?
3350.94-3353.34
Like, I don't need that.
我其实并不需要那样。
3353.48-3354.38
God doesn't need that.
神也不需要那样。
3354.70-3356.10
It's not helping me.
那对我也没有益处。
3356.30-3363.62
Like, I'm happy to play whatever role I can, and if that's step two of a 2,000-step process, fine, so be it.
我乐意扮演自己能扮演的任何角色,即便那只是两千步流程里的第二步,也没问题,就这样吧。
3363.90-3368.56
The point is just simply this, play the role you've been given by God.
重点很简单:把神交给你的角色演好。
3369.40-3378.18
Intellectually, relationally, in all the other ways, help people to see they don't need to abandon reason before they can approach the altar.
从理性层面、关系层面及其他方面,帮助人们看到:他们走向祭台前无需放弃理性。
3379.30-3381.58
Bring people to the wisdom and the love of the saints.
把人带到圣徒的智慧和爱里。
3381.64-3384.72
Give good books to people who might open them and read them.
把好书送给愿意打开阅读的人。
3385.06-3394.80
Do all of those things, and see if you can't help create conditions that are a little more conducive to the person being able to say yes to Jesus Christ.
把这些事都做起来,看看你是否能帮助创造更有利的环境,让那个人可以对耶稣基督说「好」。
3394.96-3399.94
So, in short, -ish, that's the story of J.D. Vance.
总而言之——大概吧——这就是 J.D. Vance 的故事。
3400.36-3412.48
Whatever else you may have going for him, whatever else you may have going against him, I find his spiritual journey telling and I find it eye-opening, and I think there's a lot of food for thought for all of us to spiritually reflect on.
无论你对他还有什么肯定或批评,我都觉得他的属灵旅程很有启示性、让人大开眼界,也给我们每个人留下许多值得反思的素材。
3412.86-3413.54
I hope it's been good.
希望这期内容对你有帮助。
3413.58-3416.32
I, uh, look forward to seeing your comments and engagements below.
我期待在下方看到你的评论和互动。
3416.74-3418.66
If you like this video, please share it broadly.
如果你喜欢这个视频,请广泛分享。
3418.98-3429.84
Feel free to join over on Patreon, ShamelessJoe.com, and I'll be back with two more episodes broadly speaking on the topic of Catholicism and politics next week.
欢迎到 Patreon 或 ShamelessJoe.com 支持我;下周我会带来两期关于公教与政治主题的节目。
3430.12-3431.76
For Shameless Potpourri, I'm Joe Heschmair.
这里是 Shameless Potpourri,我是 Joe Heschmeyer。
3431.76-3432.34
God bless you.
愿神赐福你们。