Transcript
17.24 - 19.98
What a joy it is to be back in London.
能回到伦敦,真是太高兴了。
20.56 - 23.20
Kimberly and I just landed in London this afternoon.
Kimberly 和我今天下午刚刚抵达伦敦。
23.20 - 38.82
We had spent spring break this week in Rome where I was teaching a course on the relationship between the Old and New Testaments to about 70 seminarians at Santa Croce, a pontifical university where I have the privilege of, of teaching on a regular basis.
我们这周的春假是在罗马度过的,我在那里为圣十字宗座大学的大约七十位修生讲授一门关于旧约与新约关系的课程。我很荣幸能在这所大学定期任教。
39.04 - 43.08
But it really is a special treat for me to be here with her.
但能和她一起来这里,对我来说真的是一件特别的事情。
43.26 - 53.68
As Father Thomas said, we are getting ready to celebrate 40 years, along with six kids, and now 15 grandchildren too.
正如托马斯神父所说,我们正准备庆祝结婚四十周年,还有六个孩子,现在又有十五个孙子孙女。
53.70 - 58.34
Uh, that to me matters as much as any of these other things, yeah.
对我来说,这和其他任何事情一样重要。
62.38 - 72.16
And especially we would ask you to pray for our, two of our sons who are in the seminary, Jeremiah and Joseph, studying for the priesthood for the Diocese of Steubenville, Ohio.
我们特别请求大家为我们两个在修院里的儿子祈祷,他们是耶利米和约瑟,正在为俄亥俄州斯图本维尔教区学习成为祭司。
72.92 - 97.26
All right, so I'm reminded of how important it is to have a sense of timing, and I'm reminded of that because when we were getting ready to celebrate our fifth anniversary, I was hoping to really celebrate in grand style, except that Kimberly had to go into labor with our second son.
好吧,这让我想起了把握时机有多重要。我之所以这么想,是因为当我们准备庆祝结婚五周年时,我本来希望能好好地隆重庆祝一番,结果 Kimberly 却因为我们第二个儿子要出生而进了产房。
97.26 - 99.08
We already had Michael by Cesarean.
我们的大儿子 Michael 是剖腹产出生的。
99.08 - 106.62
We were hoping not to have that with Gabriel, but alas, our fifth anniversary was spent in the hospital.
我们本来希望 Gabriel 不用剖腹产,但很遗憾,我们的五周年纪念日还是在医院里度过的。
106.94 - 116.80
So five years later preparing for our 10th anniversary, I wanted to be sure to at least sleep in and celebrate in grand style, but we didn't even have a chance to sleep in.
五年后,为了准备我们的十周年纪念日,我想至少能睡个懒觉,好好庆祝一番,但我们连睡懒觉的机会都没有。
116.80 - 128.46
There was a major commotion downstairs, and so when I went downstairs to figure out what was happening, I could hear Michael and Gabriel yelling and acting like anything but archangels.
楼下突然一阵大骚动,我下楼去看看发生了什么,只听见 Michael 和 Gabriel 在大喊大叫,完全不像天使长的样子。
129.78 - 132.30
And Michael looked at me and he said, Dad, you've gotta stop 'em.
Michael 看着我说:「爸爸,你得阻止他们。」
132.30 - 133.14
And I said, Why?
我说:「为什么?」
133.14 - 134.02
It's his birthday.
「今天是他的生日。」
134.02 - 135.46
Give the boy a break.
「让孩子放松一下吧。」
135.46 - 137.64
He said, You don't understand, Dad.
他说:「你不明白,爸爸。」
137.74 - 143.46
He's going around telling everybody that he was born on the same day that you and Mom got married.
他到处跟大家说,他是在你和妈妈结婚的那一天出生的。
145.48 - 151.76
And I looked at little Gabriel and he looked up at Dad with pleading eyes, Well, isn't that what you told me?
我看着小 Gabriel,他抬头用恳求的眼神看着爸爸,说:「这不是你告诉我的吗?」
151.78 - 154.70
And I said, No, I said it was the same date.
我说:「不是,我说的是同一天的日期。」
154.80 - 160.30
But to a five-year-old, what difference does the distinction between day and date make?
但对一个五岁的孩子来说,「同一天」和「同一日期」的区别又有什么意义呢?
160.30 - 164.94
But for the reputation of his mother, I asked him to cease and desist.
不过,为了他妈妈的名声,我还是让他别再这么说了。
165.86 - 177.88
Well, timing is everything, and also motherhood is too, and so it's a great opportunity for me to hear, to be here this evening, to be able to share with you about the Blessed Virgin Mary.
的确,把握时机很重要,母亲的角色也同样重要。所以今晚能在这里和大家分享关于蒙福童贞马利亚的话题,对我来说是个很好的机会。
177.96 - 192.80
As Father Thomas mentioned, I've now celebrated more than 30 years of being a Catholic, and I'll be honest, looking back, it doesn't feel that long and yet it feels like more than a lifetime of grace that we have experienced since entering the Church.
正如托马斯神父提到的,我现在已经庆祝成为公教徒超过三十年了。说实话,回头看去,感觉时间并没有那么长,但自从进入教会以来,我们所经历的恩典却仿佛超过了一生。
192.90 - 200.72
But when I look back, I also recognize that there were a number of hurdles that were difficult to clear, the Eucharist, the Pope, purgatory.
但回顾过去,我也意识到有不少难以跨越的障碍,比如圣餐、教宗、炼狱。
200.72 - 207.54
But all of them put together couldn't really be as difficult as the Blessed Virgin Mary was for me.
但所有这些加起来,都没有蒙福童贞马利亚对我来说那么难以接受。
207.66 - 216.76
The Immaculate Conception, her bodily assumption, and this coronation of the Queen of Heaven were three of the biggest hurdles by far.
无原罪始胎、她肉身升天,以及她作为天上元后加冕,这三点无疑是我遇到的最大障碍。
216.76 - 221.98
Mary, Mary seemed quite contrary to everything that I found in the Bible.
马利亚,马利亚似乎与我在圣经里所看到的一切都相违背。
222.46 - 243.54
And so in my search for the church that I was discovering, when you read the New and the Old together and see how the New is concealed in the Old, and the Old is revealed and fulfilled in the New, you can see how, in fact, there's a plan that is unfolding from the Father, through the Son, in the family of Israel that becomes a Catholic church.
所以,在我寻找教会的过程中,当你把新约和旧约一起阅读,看到新约隐藏在旧约里,旧约又在新约中被揭示和成全时,你就会发现,实际上有一个计划正在展开——从圣父,经由圣子,在以色列家族中,最终成为大公教会。
243.54 - 249.26
And I had to admit that there was one thing that was missing, and that was a maternal figure.
我不得不承认,有一样东西是缺失的,那就是母性的形象。
249.50 - 255.40
But I wasn't quite ready yet for Mary, especially when I didn't see much evidence in scripture.
但我当时还没有准备好接受马利亚,尤其是当我在圣经里看不到太多相关证据的时候。
255.86 - 268.76
And I just wanna stop and help you understand this, because I suspect that many of you might be cradle Catholics wondering why non-Catholics really have such a hang-up with the Blessed Virgin Mary.
我想停下来帮你们理解这一点,因为我猜在座许多人可能是从小就在公教会长大的,会疑惑为什么非公教徒对蒙福童贞马利亚会有这么大的障碍。
268.84 - 284.84
In my case, I would say that I opposed the Marian doctrines and devotions because they really seemed to, to rob Jesus Christ of His own role in this work of our perfect redemption.
就我而言,我之所以反对有关马利亚的教义和敬礼,是因为这些似乎真的剥夺了耶稣基督在我们完美救赎工作中的角色。
285.24 - 298.02
And so for me, opposing these doctrines and devotions just seemed to kind of go with affirming that Christ and Christ alone gives us our redemption in its perfection.
所以,对我来说,反对这些教义和敬礼,似乎就是在肯定只有基督,唯独基督,才能赐给我们完全的救赎。
298.26 - 323.26
And then as I became a Catholic and I embraced these doctrines and devotions, because I have prayed a rosary with God's grace every day since I came into the Church more than three decades ago, I'd have to say that I embrace the Blessed Virgin, the doctrine, the devotion, but above all, the Mother of God, precisely because she embodies the perfection of Jesus' work of our redemption.
后来,当我成为公教徒,接受了这些教义和敬礼,因为自从三十多年前进入教会以来,我每天都靠着神的恩典诵念玫瑰经,我必须说,我接受了蒙福童贞马利亚、她的教义、敬礼,但最重要的是,作为神之母的她,正是因为她体现了耶稣救赎工作的完美。
323.80 - 330.66
And so I used to think that she sort of robbed the Lord Jesus of all of His glory.
所以我曾经以为,她好像夺走了主耶稣所有的荣耀。
330.66 - 339.32
Now, of course, I can see more clearly that she does not rob her Son of the glory any more m- than the moon robs the sun of its glory.
但现在,我当然能更清楚地看到,她并没有夺去她儿子的荣耀,就像月亮不会夺去太阳的光辉一样。
339.32 - 343.28
She reflects it more perfectly than any creature.
她比任何受造物都更完美地反映了这荣耀。
343.56 - 359.00
And so what I want to present this evening is this idea that our relationship with God rooted in a covenant, not a contract, is a family, not a factory, that we're beloved children and not simply servants or employees.
所以今晚我想要分享的,是这样一个观念:我们与神的关系是建立在约上的,不是合同;我们是一个家庭,不是工厂;我们是蒙爱的儿女,而不仅仅是仆人或雇员。
359.16 - 364.93
And then when we look at this, we recognize something that is profoundly non-competitive .
当我们这样看时,我们会发现这里有一种深刻的非竞争性。
364.93 - 373.37
that God didn't create the world for His own glory in the sense of getting more glory than He already had because God's glory is infinite.
神创造世界,并不是为了让自己获得比原来更多的荣耀,因为神的荣耀是无限的。
373.37 - 388.70
And so when the Father sent the Son to become a man, to teach, to heal, to minister, to suffer, to die and rise, it wasn't to get more glory than the Son already had because He couldn't add to the infinitude of His own divine glory.
所以,当圣父差遣圣子成为人,教导、医治、服事、受苦、受死并复活,这并不是为了让圣子获得比原来更多的荣耀,因为他无法增加自己无限的神性荣耀。
388.70 - 394.02
So why go to the trouble of doing all of that if it wasn't to get more glory?
那么,如果不是为了获得更多的荣耀,为什么还要如此大费周章地做这一切呢?
394.02 - 400.12
Well, clearly, it's the purpose of God to share that glory with us.
很明显,神的目的是要与我们分享他的荣耀。
400.17 - 406.73
And so once I recognized that, I began to wonder, Well, how much of His glory is He willing to share?
当我意识到这一点后,我开始思考:他愿意与我们分享多少荣耀呢?
407.00 - 414.85
Well, being a perfectly loving Father, you've gotta at least consider the possibility that He might be willing to share all of it.
既然他是一位完全慈爱的父亲,你至少得考虑,他可能愿意把所有的荣耀都与我们分享。
415.27 - 426.00
And then looking at the perfection of Jesus' redemptive work, it's also reasonable to suppose that Jesus was successful in achieving His Father's goal.
再看耶稣救赎工作的完美,也很合理地推测,耶稣确实实现了圣父的目标。
426.12 - 437.03
But only when you look at the Blessed Virgin Mary do you see exhibit A, the perfect example that really illustrates the perfection of Christ's redemptive work.
但只有当你看到蒙福童贞马利亚时,你才会看到最典型的例证——真正展现基督救赎工作完美的榜样。
437.03 - 445.47
That wasn't done for Himself, it was done for us, but more perfectly in her than I suspect in anybody here this evening.
这不是为他自己成就的,而是为我们成就的,但在她身上,比今晚在座的任何人都更完美地体现出来。
445.81 - 468.29
And so as we approach this doctrine of Mariology, as we approach the devotion of the Holy Rosary, as we approach the Mother of God, we recognize that she has been set apart by God the Father and by Jesus, her Son, and the Holy Spirit who overshadowed her, for a very peculiar and powerful role.
所以,当我们谈论圣母论、圣母玫瑰经的敬礼,以及神之母时,我们会认识到,她是被圣父、她的儿子耶稣,以及遮蔽她的圣灵所拣选,为的是一个非常特殊而有力的角色。
468.29 - 469.38
And what is it?
那是什么呢?
469.38 - 470.79
To be our mother.
就是成为我们的母亲。
470.85 - 486.99
But just as Jesus didn't simply die for those who are presently Catholics, but for all, so the Blessed Virgin is not just the mother of those who happen to be members of the Catholic Church tonight, but for all those for whom her Son bled and died.
正如耶稣不仅仅是为现今的公教徒而死,而是为所有人一样,蒙福童贞马利亚也不仅仅是今晚在公教会里的人的母亲,更是为所有她儿子流血受死之人的母亲。
487.14 - 508.73
So what I wanna do in beg- in the beginning of my presentation this evening is just to give you two or three simple steps that will help us build bridges instead of erecting walls that would divide us from our separated brothers and sisters who don't yet see that Mary is our mother, but also theirs as well.
所以今晚我演讲一开始想做的,就是给大家两三个简单的步骤,帮助我们搭建桥梁,而不是筑起隔阂,让我们与那些还没有看到马利亚既是我们的母亲,也是他们母亲的分离弟兄姊妹分开。
508.96 - 527.09
So the first thing I would like to just emphasize is how we begin with the Bible, and how we can see especially in the scriptures how above all, the Blessed Virgin is a model disciple, the paradigm, the perfect example for us to follow.
首先我想强调的是,我们要从圣经开始,特别是在经文中看到,蒙福童贞马利亚首先是门徒的榜样,是范式,是我们效法的完美典范。
527.09 - 540.97
We can see it especially in ch- in Luke 1:38, when the word of the Lord reaches her through the Archangel Gabriel, Fiat mihi secundum verbum tuum, be it done unto me according to thy word.
我们可以特别在路加福音1章38节看到这一点,当主的话藉着天使加百列临到她时,她说:「我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。」
541.12 - 546.45
How often I hesitate when I get a sense that God is calling me to something difficult.
每当我感受到神呼召我去做一件难事时,我常常会犹豫。
546.45 - 550.99
Without a moment's hesitation, she gave her consent from the heart.
但她却毫不犹豫地从心里答应了。
550.99 - 556.45
She gave her whole body and soul to the Lord in an act of total entrustment.
她把自己的全人全心都完全交托给主,完全信赖地献上了自己。
557.25 - 568.11
And not just because she won the lottery, but because as Saint Augustine said, She had conceived the word in her heart even before she conceived him in her womb.
她之所以如此,并不是因为中了彩票,而是正如奥古斯丁所说:「她在心里怀了道,甚至早于她在腹中怀了他。」
568.40 - 576.87
And so what we see here is the perfect model for us to follow, that she is the model disciple.
所以我们在这里看到的是一个我们可以效法的完美榜样,她就是门徒的典范。
576.87 - 588.54
And I think that's an ideal starting point, because she is not some exceptional instance that doesn't represent something that all of us can follow, but precisely the model that we can follow.
我认为这是一个理想的起点,因为她并不是一个我们无法效法的特殊个案,恰恰相反,她是我们可以效法的榜样。
588.59 - 607.18
The second basic step that I think we can help non-Catholics to take is to recognize that this woman is more than just the perfect follower of Jesus, the model disciple, she is also what her kinswoman, Elizabeth, declared her to be in Luke 1:28, and that is the Mother of God.
我认为可以帮助非公教徒迈出的第二步,是认识到这位女性不仅仅是耶稣的完美跟随者、门徒的典范,她也正如她的亲戚以利沙伯在路加福音1章28节所称的那样,是神之母。
607.52 - 613.62
So when you read Chapter 1 of Luke from 28 all the way to 43, you can see the Visitation.
所以当你读路加福音第1章,从28节一直到43节,你会看到探访的故事。
613.62 - 618.52
And when she arrives at the doorstep of her kinswoman's house, what does Elizabeth say?
当她来到亲戚家门口时,以利沙伯说了什么?
618.52 - 622.11
Who am I that the mother of my Lord should come to me?
「我主的母到我这里来,这事因何得呢?」
622.45 - 626.78
And the Blessed Virgin Mary did not correct her and say, Oh, no, I'm not the mother of the Lord.
蒙福童贞马利亚并没有纠正她说:「哦,不,我不是主的母亲。」
626.78 - 629.33
I'm just the mother of his humanity.
「我只是他人性的母亲。」
629.62 - 645.04
As we learn back in the 5th century, in the Ecumenical Council of Ephesus in 431, she is declared to be Theotokos, the Mother of God, because women don't bear natures, they bear persons.
正如我们在公元431年以弗所大公会议上所学到的,她被宣称为 Theotokos——神之母,因为女人生的不是性情,而是位格。
645.11 - 647.61
And this person happened to be divine.
而这个位格正好是神性的。
647.83 - 656.85
And so I would say that here again in scripture, we have not only the model disciple but also the Mother of God, the mother of our Lord.
所以我会说,在这里的经文中,我们不仅看到门徒的榜样,也看到神之母,我们主的母亲。
657.00 - 661.80
And this is another principle that unites Christians whether they're Catholic or not.
这是另一个无论公教徒还是非公教徒都能团结基督徒的原则。
661.99 - 673.64
But the third and final principle that I would like to propose that you oughta share with others, that she is, in fact, the masterpiece of Christ, the redemptive artist.
但我想提出的第三个也是最后一个原则,是你们应该与他人分享的:她实际上是基督——这位救赎艺术家的杰作。
673.76 - 674.99
What do I mean?
这是什么意思呢?
675.45 - 677.75
Well, all of us are works in progress.
我们每个人都是未完成的作品。
677.75 - 683.33
Christ is the artist of my redemption and yours, and we entrust ourselves to Him.
基督是我和你救赎的艺术家,我们把自己交托给他。
683.57 - 694.61
But if we wanted to figure out how perfect His redemptive work was, we wouldn't see the perfection on any of us, but we would see it, as I mentioned before, in her.
但如果我们想知道他救赎工作的完美程度,我们不会在我们任何人身上看到这完美,而会像我之前说的那样,在她身上看到。
694.75 - 716.62
And so if you go to an art exhibit, a gallery, where you have, uh, an exhibition of a famous painter's, all of his work, and if this artist happened to show up, he wouldn't feel threatened or slighted in the least if instead of staring at him, you were looking at all of his works and spending the most time appreciating his masterpiece.
所以,如果你去参观一个艺术展览馆,那里展出了某位著名画家的全部作品,如果这位艺术家本人也在场,他一点也不会觉得受到威胁或被冷落,因为你不是盯着他看,而是在欣赏他的作品,尤其是花最多时间欣赏他的杰作。
716.85 - 728.69
Just like every artist wants to really devote his talent and his time and energy to one great work, so the Blessed Virgin Mary does not detract from the work of Christ.
就像每个艺术家都希望把自己的才华、时间和精力投入到一件伟大的作品上一样,蒙福童贞马利亚并不会削弱基督的工作。
728.69 - 733.25
She refracts the light of the world more perfectly than anyone.
她比任何人都更完美地折射了世界之光。
733.25 - 746.11
So the model disciple that we can all imitate, the mother of God that we can see as the one who bore Jesus to the world, and the masterpiece of Jesus Christ, the artist of our redemption.
所以,她是我们都可以效法的门徒榜样,是我们可以看作把耶稣带到世界的神之母,也是耶稣基督——我们救赎的艺术家——的杰作。
746.39 - 755.01
These are ways that we can reach out and build bridges so that people can see that what we're not doing is worshiping Mary.
这些都是我们可以用来搭建桥梁的方式,让人们明白我们并不是在敬拜马利亚。
755.51 - 763.67
Now I wanna weave some life experience into this presentation tonight, and not just simply give a theological lecture.
现在我想把一些人生经历融入今晚的分享,而不仅仅是做一场神学讲座。
764.01 - 777.81
Because for me, the discovery of the Blessed Virgin took about two and a half to three years of serious study, especially in scripture, and drawing a lot from the early church fathers in the first four or five centuries.
因为对我来说,发现蒙福童贞马利亚的过程大约花了两年半到三年的认真研究,特别是在圣经里,并且大量参考了前四五世纪的教父著作。
777.97 - 792.71
But what really came home to me was something that happened when, after I'd come into the church that very first year, my mother encouraged me to mend the fences that were broken because of me poping, as she put it.
但真正让我体会到这一切的,是在我进入教会的第一年,母亲鼓励我修复因我成为公教徒而破裂的关系,正如她所说的那样。
793.13 - 799.15
And so she encouraged me to reach out to my siblings, to, to our family members, and so we did.
她鼓励我主动联系兄弟姐妹和家人,于是我们就这么做了。
799.15 - 810.93
Kimberly was not yet Catholic, but she agreed with my mom that I had to do whatever I can to, to reach out and to show them that I, I wasn't a mutant, I hadn't denied the faith.
Kimberly 那时还不是公教徒,但她同意我妈妈的看法,觉得我必须尽一切努力去联系家人,向他们表明我不是异类,也没有否认信仰。
811.43 - 815.69
And so on one occasion, we drove out to Pennsylvania to visit family.
有一次,我们开车去宾夕法尼亚州探望家人。
815.69 - 823.81
And in this case, a dearly beloved member of my family, my sister, and her husband, and we had a wonderful time.
这次是去看我非常亲爱的家人——我的姐姐和她的丈夫,我们度过了美好的时光。
823.81 - 831.25
But before we got there, Kimberly had extracted from me a promise not to debate my brother-in-law.
但在我们去之前,Kimberly 让我答应她,不要和我的姐夫争论。
831.25 - 838.39
And apparently my sister had extracted from him a similar pledge, that we were going for the sake of peace.
显然,我姐姐也让她丈夫做了类似的承诺,我们此行是为了和平。
838.91 - 854.11
Well, since he was also a student of scripture, and a great student at the seminary where I had studied, and since we had studied the Bible together and we had looked into the old and the new, I was really kind of hoping that somehow we could do it anyway.
不过,因为他也是圣经的学生,而且是在我曾经就读的神学院里很优秀的学生,我们曾一起研读圣经,研究过旧约和新约,所以我其实还是希望能有机会讨论一下。
855.51 - 868.93
And so when we were there for the first evening at dinner, I noticed my brother-in-law getting up from the table to go over to take out these two bags of, of, of garbage, taking them out of the bin.
所以我们第一天晚上吃饭时,我注意到我的姐夫从餐桌上站起来,走过去拿出两袋垃圾,从垃圾桶里拿出来。
868.93 - 869.93
And he had two hands.
他有两只手。
869.93 - 871.21
They weren't that heavy.
垃圾袋并不重。
871.21 - 873.01
But he looked at me and he said, Can you help me?
但他看着我说:「你能帮我一下吗?」
873.01 - 875.55
Can you take one of these garbage bags?
「你能帮我拿一个垃圾袋吗?」
876.91 - 877.67
And then he winked.
然后他眨了眨眼。
877.67 - 879.89
Oh yes, I can help you.
「哦,当然,我可以帮你。」
879.89 - 888.65
And so I picked up one of them and we walked out to the garage, we stuffed them in the, the bins, and then we walked back into the basement.
于是我拿起其中一个垃圾袋,我们一起走到车库,把垃圾塞进垃圾桶,然后又走回地下室。
888.65 - 889.83
What are we doing?
「我们这是在干什么?」
889.83 - 894.87
He said, Well, we've gotta be sly about this, but, uh, let's go down to my office.
他说:「我们得偷偷摸摸一点,不过,呃,去我办公室吧。」
895.43 - 899.33
And so we walked into his office instead of going back to the kitchen, he closed the door.
于是我们没有回厨房,而是走进了他的办公室,他关上了门。
899.33 - 904.67
Now we've gotta be a little quiet, but I, I, I do wanna ask you, what have you done?
「现在我们得小声点,但我真的想问你,你到底做了什么?」
904.67 - 906.77
What have I done?
「我做了什么?」
906.77 - 907.91
I've become a Catholic.
「我成了公教徒。」
907.91 - 911.39
Yeah, I can't even imagine that.
「哎呀,我简直无法想象。」
911.43 - 919.65
And then he went on to explain his distress precisely because he was assuming that I was now a worshiper of the Blessed Virgin Mary.
接着他解释了他的困扰,正是因为他以为我现在成了敬拜蒙福童贞马利亚的人。
919.65 - 924.61
And I assured him, No, that was a heresy condemned back in the fourth century.
我向他保证:「不是的,那是早在四世纪就被定为异端的。」
924.61 - 926.49
That was the Colloridian heresy.
「那是科洛里迪安异端。」
926.49 - 927.75
You can't worship Mary.
「你不能敬拜马利亚。」
927.75 - 930.65
She's a creature, however exalted she is.
「她是受造物,无论她多么尊贵。」
930.65 - 932.49
Oh, okay.
「哦,明白了。」
932.49 - 935.03
And so he said, But where do you find it in the Bible?
于是他说:「那你在圣经里哪里找到这些?」
935.03 - 936.17
Find what?
「找到什么?」
936.17 - 944.05
Well, he said, the Immaculate Conception for one thing, the bodily assumption for another, and this notion of her heavenly queenship.
他说:「比如说无原罪始胎、肉身升天,还有她在天上的为后,这些观念。」
944.17 - 950.61
These were the three biggest hurdles that I had to clear as well, so I could understand why he was bringing these up.
这些也是我当初必须跨越的三大障碍,所以我能理解他为什么会提出来。
950.67 - 962.81
And I said, Do you remember in that last year of seminary together where we were delving into not just the New Testament, not just the Old, but how the new is concealed in the old and the old is revealed and fulfilled in the new?
我说:「你还记得我们在神学院最后一年,不只是研究新约、旧约,还研究新约如何隐藏在旧约里,旧约又如何在新约中被揭示和成全吗?」
962.81 - 964.73
What we call typology?
「我们称之为预表论。」
964.73 - 966.15
He said, Yes.
他说:「是的。」
966.23 - 979.29
And I said, I just went deeper and deeper in the subsequent years after I graduated, because I found that in the Old Testament, there are at least three mountain peaks of salvation history.
我说:「毕业后这几年,我在这方面越挖越深,因为我发现旧约里有三座救恩历史的高峰。」
979.29 - 994.49
Creation, when the world comes into existence and Jesus is prefigured in Adam, as Saint Paul describes Jesus as the last Adam in 1 Corinthians 15, or Adam as a type of Jesus Christ in Romans 5:14.
「创造,就是世界被造的时候,耶稣在亚当身上被预表出来,正如圣保罗在哥林多前书15章称耶稣为末后的亚当,或在罗马书5章14节称亚当为耶稣基督的预表。」
994.49 - 996.01
He said, Yes, of course, I remember that.
他说:「对,当然,我记得。」
996.01 - 1004.57
And I said, Likewise, the second mountain peak is the Exodus, when Israel came into its ex- existence and came to its freedom.
我说:「同样,第二座高峰是出埃及,就是以色列成为一个民族并获得自由的时候。」
1004.57 - 1014.99
And then Jesus as the new Moses who gives the new law of the new covenant, not to abolish but to fulfill, especially in the Passover that he fulfills as the lamb of God.
「然后耶稣作为新的摩西,赐下新约的新律法,不是要废掉,而是要成全,特别是在他作为神的羔羊成全的逾越节里。」
1014.99 - 1016.11
He said, Oh yes.
他说:「哦,是的。」
1016.11 - 1020.97
This was some of the, the most enriching study for both of us, and for others too.
「这些都是我们俩,还有其他人都觉得最有收获的研究内容。」
1020.97 - 1034.59
And I said, And the third mountain peak was the Kingdom of David, when Israel was established as a kingdom over all the other nations and the son of David was declared to be the adopted son of God who built the lord a temple.
我说:「第三座高峰是大卫王国,就是以色列被建立为超越万国的国度,大卫的儿子被宣告为神收养的儿子,为主建造圣殿。」
1034.59 - 1039.95
And Jesus, of course, as the son of David, is greater than Solomon, who builds the new temple.
「当然,耶稣作为大卫的子孙,比所罗门更大,他建造了新的圣殿。」
1039.95 - 1044.21
And so creation, Exodus, and the kingdom.
「所以,创造、出埃及和王国。」
1044.25 - 1048.39
The new Adam, the new Moses, and the new and greater Solomon.
「新亚当、新摩西,以及新的、更伟大的所罗门。」
1048.39 - 1051.99
He's like, I don't understand why you're going back over familiar ground.
他有点疑惑地说:「我不明白你为什么要重复这些老生常谈。」
1051.99 - 1054.01
What does that have to do with Mary?
「这和马利亚有什么关系?」
1054.25 - 1071.57
And I said, Because in each and every instance when you go back to these events, when you look at the sources in sacred scripture, what I discovered, and then I also found out that the early church fathers were also tapping into this treasure, was that it's not just Jesus being prefigured.
我说:「因为每次你回头看这些事件,查考圣经的原始资料,我发现——后来也发现早期教父们也在挖掘这个宝藏——不仅仅是耶稣被预表出来。」
1071.77 - 1074.83
It's also the Blessed Virgin Mary.
「马利亚也是如此。」
1074.99 - 1101.25
And you could tell he wasn't following, and so I said, Well, take a look at Genesis 1 and 2, which we know so well, and I would suggest we compare it to John 1 and 2, because in Genesis 1 and 2, we hear 'In the beginning,' and then God creates through the power of His word, 'Let there be light, let there be this, let there be that.' And on the sixth day, we hear, 'Let us make man in our image,' and he creates man, male and female .
「你可以看出来他有点跟不上,于是我说:『那我们看看创世记一、二章,这我们都很熟。我建议我们把它和约翰福音一、二章对比一下,因为创世记一、二章开头是「起初」,然后神借着他的话语创造——「要有光」、「要有这个」、「要有那个」。第六天,我们听到「我们要照着我们的形象造人」,于是他造了男和女。』」
1101.25 - 1113.39
you turn the page and you can see that man is made male first, and then after he awakens from the deep sleep in Genesis 2, he sees the female and he says, Woman, and the two become one.
「你翻过一页就会看到,人先被造为男性,然后在创世记第二章里,男人从沉睡中醒来,看见女人,说『这是女人』,二人成为一体。」
1113.39 - 1119.45
So the primordial form of the covenant in creation is this marital bond of Adam and Eve.
「所以,创造中的约最初的形式就是亚当和夏娃的婚姻关系。」
1119.45 - 1121.53
And he's like, Okay.
他点头说:「好吧。」
1121.53 - 1134.57
And I said, Well, you can see how both of them were formed by God in this covenant back in creation, and they were preserved from original sin until they voluntarily fell into it.
我说:「你可以看到,他们俩都是神在创造之约中亲自塑造的,并且在自愿堕落之前都被保守不受原罪影响。」
1134.57 - 1146.45
And I said, When you compare John 1 and 2 to Genesis 1 and 2, you will find what I found and what the fathers also found that I discovered in their homilies and in their hymns and in their prayers.
我说:「当你把约翰福音一、二章和创世记一、二章对比时,你会发现我发现的东西,也会发现教父们在他们的讲道、赞美诗和祷告中发现的东西。」
1146.45 - 1148.19
Because how does John 1 begin?
「因为约翰福音一章是怎么开始的?」
1148.19 - 1151.21
With the same phraseology as Genesis 1:1.
「用的正是创世记一章一节的同样表达。」
1151.21 - 1165.57
'In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.' And in the first five or six verses of John 1, there are at least a half a dozen words, phrases and images drawn straight out of Genesis 1 as well.
「太初有道,道与神同在,道就是神。」在约翰福音一章的前五六节里,至少有六个词语、短语和意象直接取自创世记第一章。
1165.67 - 1170.01
But it doesn't just end with John 1 in the first five or six verses.
但这不仅仅止于约翰福音一章的前五六节。
1170.01 - 1171.53
It continues on.
它还在继续。
1171.53 - 1174.05
In John 1:29, The next day.
在约翰福音1章29节,「次日」。
1174.05 - 1176.47
In John 1:35, The next day.
在约翰福音1章35节,「次日」。
1176.47 - 1179.15
In John 1:43, The next day.
在约翰福音1章43节,「次日」。
1179.15 - 1194.13
The next day, the next day, the next day in John 1, just as in Genesis 1. And then when you turn the page and you look at J- John 2, the first verse begins, On the third day, there was a marriage at Cana in Galilee.
在约翰福音一章里,「次日、次日、次日」,就像创世记一章一样。然后你翻到约翰福音二章,第一节开头写着:「第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。」
1194.33 - 1199.65
And I said, If you back up and look at this, you realize what John is doing with his narrative.
我说:「如果你回头看看这些,你就会明白约翰在叙述中做了什么。」
1199.65 - 1202.33
'The next day' would lead us to day two.
「『次日』就是第二天。」
1202.33 - 1205.65
The second time the phrase 'the next day' occurs is day three.
「第二次出现『次日』就是第三天。」
1205.65 - 1209.59
The third time that phrase occurs, 'the next day,' is day four.
「第三次出现『次日』就是第四天。」
1209.59 - 1213.39
And then on the third day, there was a marriage at Cana in Galilee.
「然后『第三日』,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。」
1213.39 - 1215.67
Four plus three equals seven.
「四加三等于七。」
1215.67 - 1222.67
So as the seventh day, the Sabbath, climaxes the first creation, so likewise the new creation.
「所以,正如第七日安息日是第一次创造的高潮,同样地,新创造也是如此。」
1222.89 - 1229.69
And so Jesus and the mother of Jesus were there, but we don't know the name of the bride or the groom or anybody else.
「于是耶稣和耶稣的母亲都在那里,但我们不知道新郎新娘或其他人的名字。」
1229.69 - 1235.03
The only two characters identified by name in John 2 are Jesus and Mary.
「在约翰福音二章里,唯一被名字提到的两个人物就是耶稣和马利亚。」
1235.03 - 1238.09
But, uh, he doesn't call her Mary, he doesn't call her Mom.
「不过,他没有叫她马利亚,也没有叫她妈妈。」
1238.09 - 1239.57
What does he call her?
「他怎么称呼她?」
1239.87 - 1240.83
Woman.
「女人。」
1240.97 - 1259.27
, the same term you find in the Septuagint there in Genesis 2. So, you can see how it works, that the old creation, the old covenant in Genesis 1 and 2 is prefiguring a new covenant, a new creation, and a new Adam, who we believe was formed without original sin.
「正是你在七十士译本创世记二章里看到的那个词。所以你可以看出,创世记一、二章里的旧创造、旧约,预表着一个新约、新创造和新亚当——我们相信他是没有原罪而成形的。」
1259.27 - 1273.51
But how fitting it would be for the new covenant that unites a new Adam to a new Eve, that he would give to her that which he merited, that is, this preservation from original sin.
「那么,新约把新亚当和新夏娃联合起来,他把自己所配得的,也就是免于原罪的恩典,赐给了她,这是多么合适啊。」
1273.51 - 1276.81
And that's really what we believe about the Immaculate Conception.
「这正是我们对无原罪始胎的信仰。」
1276.85 - 1281.99
It isn't proof texting, but it is reading scripture in its context.
「这不是断章取义,而是把圣经放在上下文里读。」
1281.99 - 1294.21
And it reminded him of what our, one of our professors said back in seminary, that to take a text out of context in order to use it as a proof text is a pretext.
「这让我想起我们神学院时有位教授说过,断章取义地引用经文作为证明,其实只是借口。」
1294.69 - 1298.17
And we all kind of chuckled when we heard the professor say that.
「我们听教授这么说时都笑了。」
1298.37 - 1305.43
But I reminded my friend that we also squirmed because we recognized that's sort of what we did as Protestants.
「但我提醒我的朋友,我们当新教徒时,其实也常常这样做,所以心里有点不自在。」
1305.43 - 1307.57
We would look for proof texts.
我们总是去找所谓的「证明经文」。
1307.61 - 1328.09
But when you read the Bible in context and see the new concealed in the old, and the old revealed and fulfilled in the new, then you can see how John 1 and 2 is an echo of Genesis 1 and 2. And how, in fact, this new covenant ush- ushering in a new creation reveals a new Adam and a new Eve.
但当你把圣经放在上下文里读,看见新约隐藏在旧约里,旧约在新约中被揭示和成全时,你就能明白约翰福音一、二章是对创世记一、二章的呼应。事实上,这个新约带来新创造,显明了新亚当和新夏娃。
1328.09 - 1336.53
And this is what you find not only in St. Paul, but in Justin Martyr, who describes Mary as the new Eve, who unties the knot.
这不仅在圣保罗那里可以看到,在殉道者游斯丁那里也能看到,他称马利亚为解开结的「新夏娃」。
1336.53 - 1340.21
And Irenaeus in a similar way later on in the second century.
到了二世纪,爱任纽也用类似的方式表达。
1340.21 - 1342.29
It's not a matter of debate.
这不是争论的问题。
1342.41 - 1351.47
These men were celebrating the mystery of faith that you can see not only in Jesus, but also in the Blessed Virgin Mary.
这些人是在庆祝信仰的奥秘,这奥秘不仅在耶稣身上,也在圣母马利亚身上可以看到。
1351.85 - 1355.75
And he looked at me and he thought, he, he said something like, That, that was clever.
他看着我,想了想,说了句类似「这倒挺巧妙的」。
1356.23 - 1358.35
I, I thought so myself, you know?
我自己也这么觉得,你知道吗?
1358.93 - 1361.85
But what about the bodily assumption?
「那身体升天呢?」
1361.85 - 1383.79
And I said, Well, here again, it's not a proof text, but it's reading the Bible in context and seeing how it is that if you look at the old and see it fulfilled in the new, you can look in Exodus and see how Moses is prefiguring Jesus, but how something else does as well, namely the Ark of the Covenant.
我说:「这里同样不是断章取义,而是把圣经放在上下文里读。你看旧约如何在新约中成全,你会发现出埃及记里摩西预表耶稣,但还有别的东西也在预表,就是约柜。」
1383.79 - 1385.71
And he said, What are you talking about?
他说:「你在说什么?」
1385.71 - 1394.91
And I said, Well, when they arrived at Mount Sinai, there was something even, even holier, and that was the tabernacle, and the Holy of Holies.
我说:「他们到西奈山时,有一样东西更为神圣,那就是会幕和至圣所。」
1394.91 - 1401.09
And what made the Holy of Holies so holy was the Ark of the Covenant.
「至圣所之所以如此神圣,是因为里面有约柜。」
1401.25 - 1418.67
And so in Exodus 40, you read about how it was that Moses dedicates the tabernacle, and how the Spirit of God comes down upon the Holy of Holies and overshadows the sanctuary where the Ark of the Covenant is.
「在出埃及记40章,你会读到摩西如何为会幕行奉献礼,神的灵如何降临在至圣所,遮盖了放有约柜的圣所。」
1418.67 - 1419.53
And what is the Ark?
「那约柜是什么?」
1419.53 - 1426.99
Well, it's made of acacia wood for durability, but it's overlaid entirely with gold to kind of symbolize the presence of God.
「它是用皂荚木做的,非常坚固,但外面全包着金子,象征神的同在。」
1426.99 - 1438.27
But what really makes that ark so holy is that it contains the word of God in tablets of stone, as well as the manna that fed wi- fed Israel in the wilderness.
「但真正让约柜神圣的是它里面装着神的话——石版上的律法,还有在旷野里喂养以色列人的吗哪。」
1438.27 - 1446.69
And so as you continue to, to follow the trajectory of the Ark of the Covenant, you begin to recognize that something is going on here.
「所以,当你继续追踪约柜的轨迹时,你会发现这里有些特别的地方。」
1446.69 - 1451.97
Because even after Moses dies, the Ark is still out there, front and center.
「因为即使摩西死了,约柜依然在前方,成为焦点。」
1452.21 - 1456.35
When Joshua takes over from Moses, how does he begin the conquest?
「约书亚接替摩西后,是怎么开始征服的?」
1456.35 - 1465.93
By having the Levites take the Ark down to the bank of the Jordan, and the water does for Joshua what the Red Sea had done for Moses, and so they cross over.
「就是让利未人把约柜抬到约旦河边,水就像红海为摩西分开一样为约书亚分开,于是他们过了河。」
1466.09 - 1479.20
And the very first act of this conquest consists of the Siege of Jericho, which in a certain sense was a, a bad strategy because you ought to build up to a, a city that strong.
「征服的第一步就是攻打耶利哥城,从某种意义上说,这其实是个糟糕的策略,因为你本该先练练兵,再去攻打这么坚固的城。」
1479.48 - 1486.54
You oughta learn some battle strategies before you tackle one of the strongest cities of all.
「你本该先学点作战策略,再去挑战最坚固的城市。」
1486.54 - 1500.76
You know, I- I- I reminded him of what we had heard in Old Testament class, that Jericho was a wall, uh, was a walled city and the walls were layered and the walls were so thick that a chariot could ride on top of each wall.
「我提醒他,我们在旧约课上学过,耶利哥是一座有城墙的城市,城墙分层,而且厚到可以让战车在上面行驶。」
1500.90 - 1506.90
And so how in the world does the Lord expect Israel to take on the City of Jericho?
「那么,主怎么会让以色列人去攻打耶利哥城呢?」
1506.90 - 1513.14
Well, first, you know, of course, the, the air force, then the artillery, and then the infan- no.
「当然,首先是空军,然后是炮兵,最后是步兵——不是这样的。」
1513.62 - 1537.76
The strategy was so strange because as you read in scripture, if the battle is the Lord's then the weapons are spiritual, and so the first thing that Joshua is told is take the Levites and have them carry the ark in a liturgical pres- procession with Israel following and go around the entire city once on the first day, once on the second, third, fourth, fifth, and sixth days.
「这个策略很奇怪,因为你读圣经就会发现,如果争战是属于主的,那么武器就是属灵的。所以约书亚首先被吩咐要让利未人抬着约柜,带领以色列人在礼仪性的队伍中,第一天绕城一圈,第二天、第三天、第四天、第五天、第六天都各绕一圈。」
1537.76 - 1553.90
Then on the seventh day, they are to carry the ark in a liturgical procession seven circuits around the city, at the end of which they blow the trumpets and all of the people shout a cry of thanksgiving and praise, wondering for what?
「到了第七天,他们要抬着约柜礼仪性地绕城七圈,最后吹号,众民大声呼喊感谢和赞美——但他们其实还不知道要感谢什么。」
1554.12 - 1555.94
Just do it and you'll see.
「照做就对了,你们会看到结果的。」
1555.94 - 1566.58
And then of course they did, with the ark out in front and the defenders of the city walls probably thinking, These Israelites have been too long out in the hot desert sun.
于是他们真的照做了,约柜在队伍最前面,城墙上的守军大概心想:「这些以色列人在炎热的旷野里呆太久了吧。」
1566.58 - 1568.20
What are they doing?
「他们到底在干什么?」
1568.20 - 1573.58
And then when the trumpets are blown and the shout of command is heard, the walls came down.
等到号角吹响,命令一发出,城墙就倒塌了。
1573.86 - 1578.76
Seismologists and archeologists can't even really figure out what happened to this day.
地震学家和考古学家直到今天都无法真正解释发生了什么。
1578.88 - 1588.16
But I said the ark was what was really the key to their victory, but of course they took credit for it so they were cut to ribbons the next battle.
但我说,约柜才是真正让他们得胜的关键,不过他们却把功劳归给自己,结果下一场战役就被打得大败。
1588.24 - 1606.58
Over and over again, they had to learn to trust the Lord and to find the ark and follow it, and so this conquest that could've taken one generation took several, and ultimately it was only because David, a man after God's own heart, found the Ark of the Covenant in the Judean Hill Country.
他们一次又一次地要学会信靠主,找到约柜并跟随它。所以这场本可以一代人完成的征服,结果花了好几代。最终,只有因为大卫——一个合神心意的人——在犹大山地找到了约柜,征服才得以完成。
1606.58 - 1616.26
As we read in Second Samuel 6, Bill, you remember that, in fact, this was at long last the finish of the conquest of the Promised Land.
正如我们在撒母耳记下六章读到的,Bill,你还记得吧,这实际上是应许之地征服的最终完成。
1616.46 - 1618.96
But how does it, how does it happen?
但这是怎么发生的?
1618.96 - 1621.78
How does the Old Testament describe this event?
旧约是怎么描述这个事件的?
1621.86 - 1647.30
And this is what I found so helpful myself when I shared it with him, because what you find with the Ark of the Covenant is a set of parallels with what you read in Luke 1 and 2, and so I pointed out how it was that in Second Samuel, when David brings the Ark of the Covenant into Jerusalem to complete the conquest of the Promised Land, we read a sequence of actions.
我和他分享时,自己也觉得很受启发,因为你会发现约柜的故事和路加福音一、二章有一系列平行之处。我指出,在撒母耳记下,大卫把约柜带进耶路撒冷,完成应许之地的征服时,有一连串的动作。
1647.34 - 1653.58
So for example, in Second Samuel 6:2, David goes into the Judean Hill Country.
比如在撒母耳记下六章二节,大卫上到犹大山地。
1653.94 - 1660.46
You read chapter one of Luke's Gospel, Mary arose and went into the Judean Hill Country.
你读路加福音第一章,马利亚起来,往犹大山地去了。
1660.46 - 1662.24
Just like David had done.
就像大卫当年所做的一样。
1662.94 - 1670.02
In Luke 1:42, you hear about Elizabeth exclaiming, Who am I that the mother of my Lord should come to me?
在路加福音一章四十二节,你会看到以利沙伯喊道:「我主的母到我这里来,这是怎么的事呢?」
1670.02 - 1676.34
Just as when David found the Ark of the Covenant, he said, Who am I that the ark of the Lord should come to me?
正如大卫找到约柜时说:「主的约柜怎么到我这里来呢?」
1676.86 - 1685.40
And then in Luke 1:43, upon Mary's arrival, Elizabeth is filled with such a sense of awe, How was this granted to me?
然后在路加福音一章四十三节,马利亚到来时,以利沙伯充满敬畏地说:「这事临到我,是怎么的事呢?」
1685.40 - 1688.84
David exclaims the same thing, How is this granted to me?
大卫也同样惊叹:「这事临到我,是怎么的事呢?」
1689.04 - 1706.62
And so likewise, this joyful response of Elizabeth is matched with John the Baptist leaping for joy in utero, just as you read in Second Samuel 6, that when David found the ark, he's leaping for joy in front of the ark in the presence of all of Israel.
同样,以利沙伯喜乐的回应,与施洗约翰在母腹中欢跃相呼应,就像撒母耳记下六章记载大卫在约柜前,在以色列众人面前欢跃一样。
1707.28 - 1722.76
Just as David responds to the ark being found with a song of thanksgiving, so does the Blessed Virgin in the Magnificat, and just as the ark remained there in the Judean Hill Country for three months, how long does Our Lady stay with Elizabeth there in the same locale?
正如大卫因找到约柜而唱感恩的诗歌,圣母马利亚也在尊主颂中歌唱。约柜在犹大山地停留三个月,圣母在同一个地方陪以利沙伯多久?
1722.76 - 1724.12
For three months.
三个月。
1724.12 - 1748.08
I went down about a half a dozen or more parallels between the ark narrative in Second Samuel and the ark narrative of the, the Blessed Virgin to show that this is how in the early church the fathers could see and celebrate the Blessed Virgin Mary as the ark of the new covenant, because what is she but she is immaculate humanity overshadowed by the Holy Spirit.
我列举了撒母耳记下的约柜故事和圣母的约柜故事之间六个以上的平行之处,说明早期教父正是这样看待并庆祝圣母马利亚为新约的约柜。因为她就是被圣灵荫庇的无玷人性。
1748.08 - 1760.24
In fact, I pointed out how in Luke 1:35, the proclamation, the annunciation, The Holy Spirit shall come upon you and the power of the Most High will overshadow you.
事实上,我还指出在路加福音一章三十五节,天使报喜时说:「圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你。」
1760.34 - 1765.26
We both had studied Greek, so I said, Look at the term for o- overshadow, .
我们俩都学过希腊文,我说:「你看『荫庇』这个词。」
1765.26 - 1776.72
It's a very rare verb, but it's used with regard to the Spirit overshadowing the ark in the old and the glory of the Lord overshadowing the Blessed Virgin Mary here in Luke chapter one.
这是个非常罕见的动词,但它既用来描述圣灵荫庇旧约的约柜,也用来描述主的荣耀荫庇圣母马利亚(路加福音第一章)。
1776.72 - 1798.54
Again, it's not a proof text taken out of context, but when you read the new in the context of the old, you can see w- why it wasn't a matter of debate and controversy, but why the image of the Blessed Virgin as the ark of the new covenant is simply appropriated in the hymns and in the prayers and in the homilies in the first four or five centuries.
同样,这不是断章取义,而是把新约放在旧约的背景下读,你就会明白为什么这不是争论和分歧的问题,而是为什么圣母作为新约约柜的形象会自然地出现在头四五个世纪的圣歌、祈祷和讲道中。
1799.28 - 1803.12
He's like, Okay, you touched the Immaculate Conception, the bodily assumption.
他就说:「好吧,你讲到了无原罪始胎和身体升天。」
1803.12 - 1806.38
Wh- what about the idea of Mary's queenship?
「那马利亚为王后的观念呢?」
1806.38 - 1825.48
And I said, Well, we saw creation, the second mountain peak of the Exodus, the third one is the kingdom itself because in First Kings, we read in chapter one of how David was getting ready to die, but before he died, he wanted to oversee smooth succession, so what did he do?
我说:「我们已经看过创造、出埃及记的第二个高峰,第三个高峰就是国度本身。因为在列王纪上,我们在第一章读到大卫快要去世了,但在他去世前,他想确保王位顺利继承,于是他做了什么?」
1825.48 - 1869.27
He appoints Solomon to be his successor, and so you see how it is that Solomon rides into Jerusalem on the back of a donkey and all of the people are shouting to him like they did with Jesus.But then you also recognize in 1 Kings Chapter 2 that on the day of his coronation, on the day that he was anointed, on the day that Solomon is enthroned, in verse 19, as everybody's bowing and prostrating themselves before the new king, Solomon the son of David, verse 19 tells us how Solomon issues a decree to have a throne installed at his right hand where his mother will be seated and enthroned as the Gebira.
「他立所罗门为继承人,所以你看到所罗门骑着驴进耶路撒冷,众人像欢迎耶稣一样欢呼他。但你也会注意到,在列王纪上第二章,所罗门加冕的那天,就是他受膏、登基的那天,第十九节记载,当众人都在新王大卫之子所罗门面前俯伏时,所罗门下令在他右边设立宝座,让他的母亲坐在那里,成为王后(Gebira)。」
1869.27 - 1871.38
In Hebrew, that's the queen mother.
希伯来文里,这就是王太后。
1872.13 - 1879.20
If you're wondering why not Solomon's wife, well, that would have been tricky since he had 700 wives and 300 concubines.
你要是问为什么不是所罗门的妻子,那就麻烦了,因为他有七百个妻子和三百个妾。
1879.20 - 1883.16
The most they could hope for maybe would be f- for a queen for a day.
她们最多也只能当一天的王后吧。
1883.16 - 1893.37
But he had one mother, and she was the wife of his father, who oversaw the smooth succession and who operated as a kind of counselor, giving him wisdom.
但他只有一个母亲,她是他父亲的妻子,负责王位顺利继承,也像顾问一样给他智慧。
1893.38 - 1895.18
But it wasn't just for a day.
而且这不是只做一天。
1895.18 - 1896.87
It was for her lifetime.
而是她一生都担任这个角色。
1896.87 - 1910.11
And in the succession of Davidic kings that lasted more than four centuries, every time you have a new Davidic heir appointed to the throne, you have the queen mother identified as well.
在大卫王朝四百多年间,每次有新的大卫后裔登基,都会同时提到王太后。
1910.11 - 1919.27
When you have the prophet like Jeremiah giving the word of the Lord in oracle, Hear the word of the Lord, O King, and to the queen mother.
当先知如耶利米奉主的话发预言时,会说:「当听耶和华的话,王啊,还有王太后。」
1919.53 - 1933.37
And I pointed out to Bill that the only chapter of the Hebrew Bible written by a woman, Proverbs 31, was written by none other than the queen mother of King Lemuel to help the king find a, a godly and virtuous wife.
我还指出,希伯来圣经唯一一章由女性写成的,就是箴言三十一章,是利慕伊勒王的母亲——也就是王太后——写给儿子的,帮助他寻找敬虔贤德的妻子。
1933.55 - 1955.90
And so what you see in John 1 and 2, with Jesus as the new Adam and Mary as the new Eve, what you see in Luke 1 and 2, with Jesus, the new Moses, bringing about a new exodus but through Mary as the ark of the new covenant, you can also find in Matthew 1 and 2. Because when you turn to Matthew's Gospel, what's the first verse that confronts you?
所以你在约翰福音一、二章看到耶稣是新亚当,马利亚是新夏娃;在路加福音一、二章看到耶稣是新摩西,带来新的出埃及,但通过马利亚作为新约的约柜;你在马太福音一、二章也能看到。因为你翻开马太福音,第一节就是什么?
1955.90 - 1959.70
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David.
「耶稣基督,大卫的子孙的家谱。」
1959.81 - 1970.51
And then what follows in Matthew 1:2-16 is that genealogy that's so hard for lecturers to read because of all of those names that are difficult to pronounce.
接下来在马太福音一章二到十六节,就是那段很难读的家谱,因为名字都很难念。
1970.55 - 1978.61
But what you see in the genealogy of Matthew is Jesus' royal pedigree, his Davidic genealogy.
但你在马太的家谱里看到的是耶稣的王室血统,他的大卫家谱。
1978.61 - 1981.35
It's divided up into three sets of 14, Bill.
Bill,这家谱分成三组,每组十四代。
1981.35 - 1992.24
So from Abraham to David, one set of 14 generations, from David to the exile, the second set, and then from the exile to Joseph and Mary is the third set.
从亚伯拉罕到大卫是一组十四代,从大卫到被掳是第二组,从被掳到约瑟和马利亚是第三组。
1992.29 - 1992.85
And why?
为什么呢?
1992.85 - 1999.53
Because every Jewish reader of Matthew knows that David's name consists of three letters.
因为每个犹太读者都知道大卫的名字有三个字母。
1999.53 - 2001.66
And in Hebrew, you don't have numbers.
希伯来文里没有数字。
2001.66 - 2006.46
It's a lot like Latin where you s- assign numerical values to certain letters.
这很像拉丁文,会给某些字母分配数值。
2006.46 - 2011.22
So if you see in Latin L-I-V, it could be live, it could be 54.
比如拉丁文 L-I-V,可以是 live,也可以是五十四。
2011.22 - 2017.85
When you see D-V-D, Daleth, Vau, Daleth, in Hebrew, three letters that spell out the number 14.
希伯来文 D-V-D,达列、瓦夫、达列,三个字母加起来就是十四。
2017.85 - 2025.79
And so Matthew is impressing upon us the fact that Jesus is the heir to the Davidic dynasty, the throne, the kingdom of David.
所以马太要强调耶稣是大卫王朝、王位、国度的继承人。
2025.79 - 2039.79
But then Matthew concludes this by showing how through a miracle, a grace of God, the virgin shall conceive and bear a son and his name shall be Emmanuel, which means God with us.
然后马太以神迹作结,神的恩典——童女要怀孕生子,名叫以马内利,意思是神与我们同在。
2039.79 - 2053.84
You go back to Isaiah 7:14, and the oracle of Isaiah is given concerning a king in the line of David and the virgin would be the queen mother, as many biblical scholars have pointed out.
你回到以赛亚书七章十四节,先知以赛亚的预言是关于大卫家族的王,童女就是王太后,许多圣经学者都指出这一点。
2053.84 - 2062.84
So not only is Jesus the son of David in Matthew 1 and 2, but this makes the Blessed Virgin Mary the queen mother of the son of David.
所以在马太福音一、二章里,耶稣不仅是大卫的子孙,这也让圣母马利亚成为大卫子孙的王太后。
2063.03 - 2064.84
And this wasn't debated either.
这同样没有争议。
2064.84 - 2074.89
This was just received and celebrated in the first three, four, five centuries of the early church, the idea of Mary's coronation, the idea of Mary's queenship.
在初期教会前三、四、五个世纪,马利亚加冕、马利亚为王后的观念就是这样被接受和庆祝的。
2074.89 - 2089.36
This is just a part of the tradition that you find because you're not looking for proof texts, you're reading scriptures in context, and all of this is found there, but most especially do you find creation, exodus, and kingdom.
这就是你在传统里看到的内容,因为你不是在找证明经文,而是把经文放在上下文里读,这一切都在那里,尤其是创造、出埃及和国度。
2089.36 - 2093.55
Do you find new Eve, the ark of the new covenant, and the queen mother?
你能看到新夏娃、新约的约柜和王太后吗?
2093.55 - 2095.70
All three are triangulated.
这三者彼此呼应。
2095.70 - 2105.47
All three are, are sort of braided together in Revelation 11:19, going all the way into Chapter 12:17.
这三者在启示录十一章十九节到十二章十七节里交织在一起。
2105.51 - 2117.12
So we got out our Bible and I showed him where in Revelation 11:19, John the seer suddenly sees up in heaven the Ark of the Covenant.
于是我们拿出圣经,我指给他看,在启示录十一章十九节,约翰这位先见突然在天上看见了约柜。
2117.32 - 2122.18
But not the Ark of the Old Covenant, it's the Ark of the Covenant in the Temple of God.
但这不是旧约的约柜,而是神殿里的约柜。
2122.28 - 2128.36
Now as soon as he said that, Jewish Christians would've gasped, Bill, because why?
Bill,你想想看,约翰一说这个,犹太基督徒肯定会倒吸一口气,为什么?
2128.36 - 2133.39
Because back in the first century, the Ark of the Covenant had been missing for centuries.
因为在第一世纪时,约柜已经失踪了好几个世纪。
2133.39 - 2141.49
In fact, the Ark of the Covenant wasn't found, well, until Harrison Ford in that movie, you know- found it in Raiders of the Lost Ark.
事实上,约柜直到哈里森·福特在那部电影里——你知道的——《夺宝奇兵》里才被「找到」。
2141.95 - 2159.84
I mean, the movie is based upon the fact that when you hear in 2 Maccabees about how Jeremiah was inspired by the Holy Spirit to go into Jerusalem, into the temple to take out the ark before the Babylonians could come and demolish the temple, they wouldn't get to desecrate the ark.
其实那部电影的设定就是根据玛加比下记载,耶利米受圣灵感动,进了耶路撒冷圣殿,在巴比伦人来毁坏圣殿之前,把约柜带出来,这样他们就不能亵渎约柜。
2159.84 - 2167.74
He took it back into the Judean Hill country and tucked it away in a cave where it was hidden and missing for centuries.
他把约柜带回犹大山地,藏在一个山洞里,几百年都没有人找到。
2167.74 - 2186.78
And when the new temple was built, the second temple, by Zerubbabel, going all the way into the first century, this is the Temple of Jerusalem, but instead of the real presence of God being symbolized in the sanctuary by the Ark of the Old Covenant, there was a real absence because they never found the ark.
后来所罗巴伯建造了第二圣殿,一直到第一世纪,这就是耶路撒冷的圣殿。但那时圣所里不再有旧约约柜象征神的同在,反而是真正的缺席,因为他们再也没有找到约柜。
2186.78 - 2196.68
So when John announces that he has seen the Ark of the Covenant, but not in the earthly Jerusalem, but in the Temple of God, the Jewish Christian readers would've said, Tell us where it is.
所以当约翰宣告他看见了约柜,但不是在地上的耶路撒冷,而是在神的殿里,犹太基督徒读者肯定会说:「快告诉我们它在哪里!」
2196.68 - 2198.16
What condition is it in?
「它现在是什么状况?」
2198.16 - 2203.88
How can we fetch it?But John doesn't go on to describe a box.
「我们怎么才能找到它?」但约翰接下来并没有描述一个箱子。
2203.94 - 2214.16
Instead, the very next verse he says, Then a sign appeared in heaven, a woman clothed with the sun, the moon under her feet, crowned with 12 stars.
反而在下一节他说:「天上出现了一个大异象,有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。」
2214.36 - 2219.78
And Jewish Christian readers have been, Uh, we wanna hear about the woman, but, but rewind, go back, where is the ark?
犹太基督徒读者会说:「我们想听听关于这个妇人的事,但等等,回去说说约柜在哪里?」
2219.78 - 2221.20
What condition is it in?
「它现在是什么状况?」
2221.20 - 2222.74
How can we fetch it?
「我们怎么才能找到它?」
2223.04 - 2225.94
But he wasn't talking about the Ark of the Old Covenant.
但他讲的不是旧约的约柜。
2225.94 - 2228.28
He was talking about the Ark of the New Covenant.
他讲的是新约的约柜。
2228.28 - 2241.10
So when he goes on to identify this heavenly woman clothed with the sun and the moon is under her feet and she's crowned with 12 stars and she's attacked by the ancient serpent, what can you see?
所以当他继续描述这个天上的妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕,又被那古蛇攻击时,你能看到什么?
2241.14 - 2248.64
Well, what you can see is what the ancient serpent saw, and that is she is the new Eve giving birth to the new Adam.
你能看到的,就是那古蛇所看到的——她是新夏娃,要生出新亚当。
2248.68 - 2254.54
Only this time instead of his victory, they triumph over the ancient serpent.
这一次,不是蛇得胜,而是他们战胜了那古蛇。
2254.54 - 2258.78
The new Adam and the new Eve together usher in a new creation.
新亚当和新夏娃一同带来新的创造。
2259.14 - 2267.68
And likewise, the fact that you're seeing the Ark of the New Covenant in the new Jerusalem shows us that she has been taken up into heaven.
同样,你在新耶路撒冷看到新约的约柜,也表明她已经被接升天。
2267.68 - 2273.88
She's not like the souls of the faithful departed who are souls but without their resurrected bodies.
她不像那些已故圣徒的灵魂,只有灵魂没有复活的身体。
2274.12 - 2276.08
The woman is clothed with the sun.
这妇人身披日头。
2276.08 - 2277.86
The moon is under her feet.
脚踏月亮。
2277.86 - 2279.76
She's crowned with 12 stars.
头戴十二星的冠冕。
2279.76 - 2283.26
She's got a body as well as a glorified soul.
她有身体,也有荣耀的灵魂。
2283.40 - 2294.22
So you have the new Eve, you have an Ark of the New Covenant, but you can also see the Queen Mother because she's giving birth to the man who's to rule all of the nations with a rod of iron.
所以你看到新夏娃,看到了新约的约柜,也能看到王太后,因为她生下那位要用铁杖辖管万国的男孩。
2294.22 - 2298.96
That's taken straight out of the Psalm of David, Psalm 2. And the fact that she has what?
这正是直接出自大卫的诗篇——诗篇第二篇。她还拥有什么?
2298.96 - 2300.78
A crown of 12 stars.
十二星的冠冕。
2300.78 - 2301.96
That's not the zodiac.
那不是黄道十二宫。
2301.96 - 2305.66
Those 12 stars, Bill, those are the 12 tribes of Israel.
Bill,这十二颗星就是以色列的十二支派。
2305.66 - 2311.40
She's the queen mother of the son of David over all of Israel only in heaven, the heavenly Jerusalem.
她是大卫之子、以色列全体的王太后,不过是在天上,在天上的耶路撒冷。
2311.40 - 2312.28
She's the new Eve.
她是新夏娃。
2312.28 - 2313.88
She's the Ark of the New Covenant.
她是新约的约柜。
2313.88 - 2314.72
She's the queen mother.
她是王太后。
2314.72 - 2316.74
He's like, You gotta get quiet.
他就说:「你得安静点。」
2318.30 - 2321.72
And I realized I was getting worked up more and more.
我发现自己越来越激动。
2321.72 - 2326.28
And all of a sudden, I got quiet, and sure enough, I'd given it away.
突然间,我安静下来,果然,我已经暴露了。
2326.28 - 2331.20
You could hear the pitter-patter of two sets of footsteps coming down the stairs.
你能听到两双脚步声噼里啪啦地从楼上下来了。
2331.20 - 2333.64
They're down here.
「他们在这儿!」
2334.54 - 2337.82
And so when they opened the door, we were caught red-handed.
所以当他们打开门时,我们正好被当场抓住。
2337.82 - 2345.84
Just as I was about to deliver a knockout blow, these referees are taking these two prizefighters into our respective corners.
就在我准备给出最后一击时,这些裁判把两个拳击手带回了各自的角落。
2345.84 - 2348.32
And I'm like, Come on, just a little more time.
我心想:「拜托,再给点时间吧。」
2348.32 - 2350.18
You promised.
「你答应过的。」
2350.40 - 2352.74
I'm like, Okay, but he started it.
我说:「好吧,可是是他先开始的。」
2353.68 - 2355.84
Like two little kids, you know?
就像两个小孩子一样,你懂的。
2355.92 - 2357.06
So we went upstairs.
于是我们上楼去了。
2357.06 - 2359.60
We behaved ourselves for the rest of the evening.
那天晚上我们都很规矩。
2359.60 - 2370.12
We talked about newborn babies and diapers and nursing and all kinds of things that my wife and my sister wanted to talk about, but not what we wanted to finish up.
我们聊起了新生儿、尿布、哺乳,还有我妻子和姐姐想聊的各种话题,但不是我们想继续的话题。
2370.24 - 2372.40
And so dutifully, you know, I went to bed.
所以我也就乖乖地去睡觉了。
2372.40 - 2376.88
I got up the next morning, and today's date was August 15th.
第二天早上我起床,发现今天是八月十五日。
2377.92 - 2380.18
Well, the cradle Catholics here know what that means.
这里的老公教徒都知道这意味着什么。
2380.18 - 2386.26
I was a brand new Catholic that year, so I remember that this is a holy day of obligation.
那年我是刚刚成为公教徒,所以我记得今天是一个当守的瞻礼日。
2386.26 - 2393.00
I had never been to the Feast of the Assumption, but I knew I had to go now that I was a Catholic, and this is gonna be really awkward.
我以前从没参加过圣母升天节,但我知道既然成了公教徒就必须去,这感觉会很尴尬。
2393.20 - 2399.22
And I said, I don't know if it'll be like 25, 30, 35 minutes or an hour, so I don't wanna make you wait.
我说:「我不知道是二十五、三十、三十五分钟还是一小时,所以不想让你等。」
2399.22 - 2401.62
This is back before we had cell phones.
那时候我们还没有手机。
2401.62 - 2402.90
And he said, You know what?
他说:「你知道吗?」
2402.90 - 2403.90
I'll just come.
「我就一起去吧。」
2403.90 - 2405.12
I'll join you.
「我陪你一起去。」
2405.22 - 2409.64
And, you know, if I had even asked him to consider join, I would've been in hot water.
你知道,如果我哪怕让他考虑一起去,我都要倒霉了。
2410.18 - 2412.14
But I'm like, Okay, sure.
但我说:「好吧,没问题。」
2412.36 - 2416.50
And so right before noon, he drives me to Our Lady of Victory.
快到中午时,他开车送我去了胜利之后圣母堂。
2416.86 - 2422.80
I had never been to this before, so when we sat down, suddenly he's just hitting me with his elbow.
我以前从没参加过这个,所以我们坐下后,他突然用胳膊肘碰我。
2422.80 - 2423.28
What is it?
「怎么了?」
2423.28 - 2427.30
He said, You didn't happen to choose these readings, did you?
他说:「这些读经不是你选的吧?」
2428.50 - 2438.86
And, and I was tempted to say, You know, every year the Pope calls up a convert and asks him what readings to I said, Bill, I have never been to this feast before.
我差点想说:「每年教宗都会打电话给一个慕道者问他选什么读经。」但我说:「Bill,我从没参加过这个瞻礼。」
2438.86 - 2441.62
I had no idea what the readings would be.
「我根本不知道会读哪些经文。」
2441.68 - 2445.80
He looked at me with this skeptical look like, yeah, sure.
他用怀疑的眼神看着我,好像在说:「是吗?」
2447.02 - 2452.80
And I sat there quite sure I had no idea of what the readings would be.
我坐在那里,非常确定自己完全不知道会读哪些经文。
2452.80 - 2483.12
Quite sure that I had come up on my own as a graduate student diving into the scriptures with the Greek and the Hebrew and all of the patristic sources, the Greek and the Latin fathers, that I had kind of put all of this together on my own only to discover that anybody who goes to celebrate the Mother of God on the Feast of her Assumption will find out how our mother, the church, has been reading the scriptures for the last 2,000 years.
我很确定,作为研究生,我自己钻研希腊文、希伯来文、教父文献,希腊和拉丁教父,把这些都拼凑在一起,结果发现,任何去庆祝圣母升天节的人都会发现,我们的母亲——教会——在过去两千年里就是这样读圣经的。
2483.12 - 2484.48
You don't need a doctorate.
你不需要博士学位。
2484.48 - 2486.52
You don't even need a master's degree.
你甚至不需要硕士学位。
2486.52 - 2491.04
Just go to mass on that day, like the other feast days, and just stay half awake.
只要在那天去参加弥撒,像其他瞻礼日一样,哪怕半睡半醒地坐在那里。
2491.04 - 2496.90
You're gonna hear how the new is concealed in the old and how the old is revealed and fulfilled in the new.
你就会听到新约如何隐藏在旧约里,旧约又如何在新约中被揭示和成全。
2497.68 - 2502.46
And as we left and drove back, I'm like, Is there anything you wanna talk about?
我们离开、开车回去的时候,我问:「你有什么想聊的吗?」
2502.68 - 2504.20
He said, Not really.
他说:「其实没有。」
2505.98 - 2507.60
So we didn't.
所以我们就没聊。
2508.00 - 2519.80
Pray for this dear friend of mine, because what I have discovered not only then but many times since is that this is how we read the Bible from the heart of the church.
请为我这位亲爱的朋友祈祷,因为我不仅那时发现,而且后来多次体会到,这就是我们在教会的心脏里读圣经的方式。
2519.98 - 2525.42
And how not only the old and the new come together, but the scripture and the liturgy come together.
而且不仅是新约和旧约结合,圣经和礼仪也结合在一起。
2525.42 - 2530.12
That the readings from scripture are the preparation for the celebration of the Eucharist.
圣经的读经是为圣餐的庆典做准备。
2530.12 - 2535.12
That this is the word inspirated and that he is the word incarnated.
这是被默示的话语,而他就是道成肉身的那一位。
2535.12 - 2539.74
And that for 2,000 years, it isn't an academic exercise.
两千年来,这不是学术练习。
2539.74 - 2542.80
It isn't professional Biblical exegesis.
这不是专业的圣经释经。
2542.84 - 2553.94
It is the children of God receiving the word of God from God the Father through the Son and by the Spirit who overshadowed the mother of Jesus, who becomes our mother.
这是神的儿女从圣父那里,借着圣子,并借着那感孕耶稣之母、也成为我们之母的圣灵,领受神的话语。
2554.02 - 2555.56
This is who we are.
这就是我们是谁。
2555.56 - 2557.00
This is what we do.
这就是我们所做的。
2557.00 - 2570.08
And this is why we don't feel threatened when it comes to the opening up of the scriptures.You know, your first year as a Catholic convert is s- sort of like an extended honeymoon, at least mine was.
这也是为什么我们在开启圣经时不会感到威胁。你知道,作为公教徒的第一年有点像延长的蜜月期,至少我的是这样。
2570.20 - 2577.74
A few months later, I was, uh, traveling up to Boston to attend a conference of the Fellowship of Catholic Scholars.
几个月后,我去波士顿参加公教学者团契的一个会议。
2577.74 - 2580.58
I was a new member since I was a new Catholic.
我是新会员,因为我是新公教徒。
2580.82 - 2588.14
The conference was over on Sunday morning, but my flight was only scheduled for Monday afternoon.
会议在星期天早上结束,但我的航班要到星期一下午才起飞。
2588.48 - 2591.82
So, I said to, to Dr. D., You know, I happen to be in town.
于是我对D博士说:「我正好在城里。」
2591.82 - 2593.28
I, I've been at this conference.
「我一直在参加这个会议。」
2593.28 - 2596.52
Can you think of any- Oh, come on up and stay with us.
「你能想到什么——哦,快来我们家住吧。」
2596.72 - 2603.80
And I'm thinking, He must not have heard what had happened to me earlier that year, or he wouldn't be so eager to host me.
我心想,他肯定没听说我那年早些时候发生的事,不然他不会这么热情地招待我。
2604.28 - 2607.72
That I had poped, that I had swam the Tiber.
我已经皈依罗马,已经「游过台伯河」了。
2607.74 - 2613.54
So when he met me at the Salem station, I got in the car, he turned to me, he said, Hi.
所以当他在塞勒姆车站接我时,我上了车,他转过头对我说:「嗨。」
2613.54 - 2618.16
And the first, the next words out of his mouth were, So, is it true?
接下来他说的第一句话就是:「所以,是真的吗?」
2618.48 - 2619.98
I'm like, Is what true?
我说:「什么是真的吗?」
2619.98 - 2621.54
You know what.
「你知道的。」
2622.24 - 2623.36
Am I a Catholic now?
「我现在是公教徒了吗?」
2623.36 - 2624.48
Yes!
「是的!」
2625.42 - 2626.70
Yes, I am.
「是的,我是。」
2626.84 - 2631.78
And he said, Okay, I, I promised my wife that we wouldn't get into it until we got back.
他说:「好吧,我答应我妻子,等回家再谈。」
2632.18 - 2638.50
Because like your wife, my wife has her master's in theology and she is really curious about this move of yours.
「因为像你妻子一样,我妻子有神学硕士学位,她对你这次的决定非常好奇。」
2638.50 - 2646.60
And so, we got back to the house and she had set up, you know, crackers and vegetables and all kinds of things.
所以我们回到家,她已经准备好了饼干、蔬菜和各种东西。
2646.60 - 2648.36
It was just a lovely spread.
摆得很丰盛。
2648.36 - 2652.34
She didn't wanna miss any part of the conversation in preparing dinner.
她做饭时也不想错过任何谈话内容。
2652.58 - 2656.30
So, around 2:30 in the afternoon, we begin.
所以,下午两点半左右,我们开始了。
2656.30 - 2660.40
First with the Pope, then purgatory, then the Eucharist.
先是教宗,然后是炼狱,然后是圣餐。
2660.40 - 2666.92
Then we go on to bishops, then we go onto all these other things and honestly, it felt like batting practice.
接着我们又谈到主教,还有其他所有这些问题,说实话,感觉就像在练习打击一样。
2666.92 - 2675.94
It, it, it felt like, you know, they were giving to me all of the questions that I was hoping they would 'cause it was just like, I'm gonna knock him out of the park.
感觉就像他们把我希望他们问的问题全都抛给我,我就要把它们全部击出本垒。
2675.94 - 2677.26
I'm gonna And I did.
我真的做到了。
2677.26 - 2684.60
I mean, I was on a roll with the Pope, with purgatory, with the, the saints, with the sacraments, and all of these sorts of things.
我的意思是,无论是教宗、炼狱、圣徒、圣事,所有这些问题我都应对得很顺利。
2684.60 - 2691.04
We went right through six o'clock, seven o'clock when we would've had dinner, 8:30, nine o'clock, and I'm on a roll.
我们一直聊到六点、七点本该吃晚饭的时候,八点半、九点,我还在滔滔不绝。
2691.04 - 2693.70
I just keep winning argument after argument.
我一场又一场地赢得了辩论。
2693.70 - 2697.66
I mean, my head was getting- bigger and bigger.
说真的,我的自信心越来越膨胀。
2697.82 - 2709.14
I don't remember exactly when it was, but it was after 9:00 PM when he turned to me and he said, Okay, I want patristic sources in the first three or four centuries for the assumption of Mary.
我记不清具体几点了,但肯定是晚上九点以后,他转向我说:「好吧,我想要马利亚升天在前三、四个世纪的教父文献。」
2710.76 - 2719.58
And I'm like, Okay, now let's just step back a second, um, and I felt my weariness, and I just felt my brain was drained.
我心想:「好吧,我们先停一下。」我感到很疲惫,脑子都快转不动了。
2719.58 - 2723.36
I'm like, I, um, I can't think of anything.
我说:「我……我想不出来。」
2723.58 - 2727.26
And he pulled out some papers and he said, You know, I can't find anything.
他拿出几张纸说:「你知道吗,我也找不到任何资料。」
2727.60 - 2735.04
And I said, Well, for one thing, you know, in the first 300 years, you're not building big libraries because it's a period of persecution.
我说:「首先,你知道,前三百年教会并没有建立大型图书馆,因为那是受逼迫的时期。」
2735.20 - 2738.72
And so, a lot of what the church believed only surfaces later on.
「所以,很多教会的信仰只是在后来才浮现出来。」
2738.72 - 2741.46
He said, Come on now, that's an argument from silence.
他说:「别这样,这只是沉默的论证。」
2741.46 - 2743.14
You would not accept this.
「你自己也不会接受这种说法。」
2743.32 - 2746.08
Can you, can you give me some documentary evidence?
「你能不能给我一些文献证据?」
2746.08 - 2749.44
I said, Well, after the fourth century, yes.
我说:「四世纪以后可以。」
2749.64 - 2751.38
But you're asking before?
「但你是要四世纪以前的?」
2751.38 - 2755.30
And he said, Can you give me a book that I can look at and read?
他说:「你能不能给我一本我可以查阅的书?」
2755.30 - 2759.50
'Cause you as a teaching assistant always had great bibliographies.
「因为你做助教时总能列出很棒的参考书目。」
2759.88 - 2762.78
And I said, I can't even think of a single title.
我说:「我连一本书名都想不出来。」
2762.86 - 2765.48
And he said, Can you give me some journal articles that I can look at?
他说:「那你能不能给我几篇我可以查阅的期刊文章?」
2765.48 - 2769.30
Because this is dogma that was defined back in 1950.
「因为这是1950年才被定义的信理。」
2769.30 - 2771.98
You gotta believe this on the pain of mortal sin!
「你必须相信,否则就是犯了致死的罪!」
2771.98 - 2776.30
You know, I- and you can't give me patristic documentation for this?
「你却拿不出教父文献来支持?」
2776.44 - 2789.90
And I'm looking down at my watch and it's a little bit past 10 and, you know, I, I'm feeling like I had been so puffed up with pride in my success and now suddenly, I am falling flat on my face and fumbling.
我低头看表,已经十点多了。我感觉自己刚才还因成功而自满,现在却突然摔了个大跟头,手足无措。
2790.30 - 2793.42
And I'm like, I, I can't even think of a single journal article.
我说:「我连一篇期刊文章都想不出来。」
2793.80 - 2804.76
And at that moment, he stood up and he said, Well look, you know, I, I appreciate your efforts to convince me, but if you can't even sin- cite a single source, you know, I, I think it's probably time for bed.
就在那时,他站起来说:「你看,我很欣赏你努力说服我,但你连一个资料都举不出来,我觉得该睡觉了。」
2804.94 - 2806.54
I'm like, Oh, don't do that.
我说:「别这样啊。」
2806.54 - 2807.58
You know?
你知道吗?
2807.60 - 2814.40
And he was respectful and he was kind, but he was sure that I was kind of caught short-handed.
他很有礼貌,也很友善,但他确信我确实被难住了。
2814.60 - 2817.18
And so, they were so hospitable.
他们非常好客。
2817.18 - 2819.30
They let me sleep in the next morning.
第二天早上让我睡了个懒觉。
2819.30 - 2825.26
And when I came down, I'm halfway through breakfast, I look at the calendar and it's December 8th.
我下楼吃早餐,吃到一半时,看了看日历,发现今天是十二月八日。
2825.38 - 2827.90
And I'm like, Oh no, not again.
我心想:「哦不,又来了。」
2829.62 - 2836.32
So I, I said to Robin, I'm gonna have to find a place to get to mass before I fly out of Logan Airport this afternoon.
于是我对 Robin 说:「我得在今天下午飞离洛根机场前找个地方去弥撒。」
2836.32 - 2837.78
And she said, Oh, you're in luck.
她说:「你运气真好。」
2837.78 - 2839.64
St. Paul's is right through our backyard.
「圣保罗堂就在我们后院那边。」
2839.64 - 2841.62
I'm like, When are there masses?
我问:「弥撒几点有?」
2841.62 - 2843.38
She's like, How would I know?
她说:「我怎么会知道?」
2843.44 - 2845.64
She called them and they were done for the day.
她打电话过去,结果那天的弥撒已经结束了。
2845.64 - 2851.82
She proceeded to call six, eight, 10 other parishes in the area, and they were all done for the day.
她又给附近六、八、十个堂区打电话,结果都已经结束了。
2851.88 - 2858.80
She looked in the Yellow Pages and she found this Carmelite chapel at a shopping mall about 14 miles away.
她查了黄页,发现有一家在购物中心里的加尔默罗小堂,离这里大约十四英里。
2858.80 - 2862.88
She called them and she found out that they had a noon mass.
她打电话过去,发现他们中午有弥撒。
2863.24 - 2875.16
And so, I drove down to the Peabody Mall and I saw all of these Christmas shoppers coming down these stairs, filling up this chapel for a noontime mass for the Feast of the Immaculate Conception.
于是我开车去了皮博迪购物中心,看到一群圣诞购物的人从楼梯下来,挤满了小堂,准备参加圣母无原罪瞻礼的中午弥撒。
2875.44 - 2882.64
And we all watched this old priest in his mid to late 70s slowly saunter out of the sacristy and stand behind the altar.
我们都看着一位七十多岁的年长神父慢慢地从祭衣间走出来,站在祭台后面。
2882.64 - 2890.12
We begin in the name of the Father- and of the Son and of Like, Father, Son, Holy Spirit, get on with it, Father, you know?
我们开始:「因圣父、圣子、圣灵之名……」我心想:「神父,快点吧,父、子、圣灵,赶紧开始吧!」
2890.12 - 2891.28
We got more shopping to do.
我们还要继续购物呢。
2891.28 - 2893.78
You could just feel the impatience.
你能感受到大家的不耐烦。
2894.20 - 2901.66
And so, we all sat down, the lector got up, and the readings were the same perfect match once again.
我们都坐下了,读经员上台,读经内容又一次完美契合。
2901.68 - 2903.12
And I was in awe.
我感到非常敬畏。
2903.12 - 2908.36
And then we saw this aging priest get up and we're thinking, Okay, he will be brief.
然后我们看到这位年迈的神父站起来,我们心想:「他应该会很简短。」
2908.36 - 2909.50
But he wasn't.
但他并没有。
2909.50 - 2913.46
As soon as he got up, you could see this big smile and a twinkle in his eye.
他一站起来,脸上就露出灿烂的笑容,眼里闪烁着光芒。
2913.48 - 2918.62
He said, Today, we celebrate the Immaculate Conception of the Mother of God.
他说:「今天我们庆祝神之母无原罪始胎。」
2919.04 - 2922.56
And people out there wonder why we still believe in that.
「外面的人常常不明白我们为什么还相信这个。」
2922.82 - 2928.30
And if they were to ask you, 'Why do you still believe in the Immaculate Conception?', what would you say?
「如果他们问你:『你为什么还相信无原罪始胎?』你会怎么回答?」
2928.30 - 2932.77
And I'm thinking, This is good homiletical technique, to start with a question .
我心想:「这是很好的讲道技巧,从问题开始。」
2932.77 - 2934.87
and I wanted to see how he would answer.
我很想看看他怎么回答。
2935.01 - 2937.11
And he just opened up.
他就开始讲了。
2937.11 - 2939.29
He's like, Here's what you ought to tell him.
他说:「你应该这样告诉他们。」
2939.29 - 2947.23
Ask him, 'If you could have created your mother and preserve her from the corruption and the stain and the pollution of original sin, what do you think you'd have done?
『如果你能创造你自己的母亲,并且让她免受原罪的败坏、玷污和污染,你会怎么做?』
2947.23 - 2949.79
Well, you didn't because you couldn't.
「你没有这样做,是因为你做不到。」
2949.79 - 2954.71
Jesus did because he could.' And that's what we're celebrating, the work of Jesus.
「耶稣做到了,因为他能做到。这就是我们所庆祝的,耶稣的作为。」
2954.71 - 2963.55
And this guy went on like Monsignor Billy Graham- like a Baptist Carmelite, for 5, 10, 15 minutes, nobody looking at their watches.
这位神父讲得像比利·葛理翰蒙席一样——像个浸信会的加尔默罗会士,讲了五分钟、十分钟、十五分钟,没有人看表。
2963.55 - 2966.25
This guy was preaching up a storm.
他讲道如火如荼。
2966.33 - 2970.61
And by the time he was done, every heart was lifted up.
等他讲完时,每个人的心都被提升了。
2970.77 - 2975.27
And by the time the mass was done, every Catholic was heading out, you know.
等弥撒结束时,所有公教徒都离开了。
2975.33 - 2978.15
And after like 90 seconds, I was the only one left.
大约九十秒后,只剩下我一个人。
2978.15 - 2983.97
I walked into the back, you know, into the sacristy, and I said, Father, do you happen to have like a minute?
我走到后面,进了祭衣间,说:「神父,您有一分钟吗?」
2983.97 - 2984.85
No, I don't.
「没有。」
2984.85 - 2986.53
Do you have a second?
「那有一秒钟吗?」
2986.53 - 2988.17
Okay, what?
「好吧,什么事?」
2988.17 - 2991.43
And I said, Well, you were so good on the Immaculate Conception.
我说:「您刚才讲无原罪始胎讲得太好了。」
2991.43 - 2995.55
Last night, I was really bad on the bodily assumption of Mary.
「昨晚我在马利亚肉身升天的问题上表现得很糟糕。」
2995.55 - 3007.89
You see, I- I'm a graduate of Gordon-Conwell Seminary, but I just became a Catholic earlier this year, and I'm back visiting a former professor who I used to serve as a teaching assistant, and I just came up short on the assumption of Mary.
「您看,我是戈登-康威尔神学院的毕业生,但我今年刚成为公教徒,这次回来拜访以前的教授,我曾经做过他的助教,结果在马利亚升天的问题上答不上来。」
3007.89 - 3013.75
I'm just wondering, could you recommend a title that I could give to him on the subject?
「我只是想问,您能不能推荐一本关于这个主题的书让我送给他?」
3013.75 - 3015.79
And he said, Well, there's a good reason why you came up short.
他说:「你答不上来是有原因的。」
3015.79 - 3019.15
And by the way, you know, I used to teach at that seminary.
「顺便说一句,你知道吗,我以前也在那所神学院教过书。」
3019.31 - 3021.01
I'm like, No, Father, you don't understand.
我说:「不,神父,您不明白。」
3021.01 - 3023.07
It's an evangelical Protestant seminary.
「那是一所福音派新教神学院。」
3023.07 - 3025.57
No, young man, you don't understand.
不,年轻人,是你不明白。
3025.57 - 3027.13
It was a Carmelite seminary.
那原本是一所加尔默罗会的神学院。
3027.13 - 3029.87
I taught there, then we sold it to you.
我在那里教过书,后来我们把它卖给你们了。
3030.37 - 3031.85
Okay, I'm sorry.
好吧,对不起。
3032.07 - 3032.95
He said, No, that's fine.
他说:「没关系。」
3032.95 - 3035.15
We sell them the seminary, they give us the graduates.
「我们把神学院卖给他们,他们把毕业生送给我们。」
3035.15 - 3038.03
It seems like a perfect deal to us, you know.
「对我们来说,这笔交易很完美。」
3038.05 - 3038.81
Great exchange.
「很棒的交换。」
3038.81 - 3040.53
I'm like, Very funny, Father.
我说:「神父,您真幽默。」
3040.53 - 3049.11
He said, Well, on the assumption, there's actually only one book in English on the subject, and it just went out of print last week.
他说:「关于马利亚升天,其实英文只有一本专著,而且上周刚刚绝版。」
3049.15 - 3053.11
And I'm like, Wow, you really do you know your Marian bibliography.
我说:「哇,您真的很懂圣母书目啊。」
3053.11 - 3053.97
He said, Well, I should.
他说:「那当然。」
3053.97 - 3055.67
I'm the author of the book.
「我是那本书的作者。」
3057.69 - 3061.21
You know, and I, and I felt like I was stepping into the Twilight Zone.
我感觉自己像是走进了『阴阳魔界』。
3061.21 - 3062.29
It felt so surreal.
感觉太不真实了。
3062.29 - 3069.73
I'm like, You're the author of the only book on the Assumption of Mary in English, in print, and it just went off?
我说:「您就是唯一一本关于马利亚升天的英文书的作者,而且刚刚绝版?」
3069.73 - 3072.97
You wouldn't happen to have like one or two copies of that book?
「您手头不会还有一两本吧?」
3072.97 - 3075.93
He said, Ah, I have two copies left.
他说:「啊,我还剩两本。」
3075.93 - 3079.53
And he opened up this cover, he said, Okay, what is this man's name?
他打开封面说:「好,这个人叫什么名字?」
3079.53 - 3086.25
And so he dedicated one of these books to Dr. Dee and to his wife, and then he put, To Jesus through Mary.
于是他把其中一本题献给 Dr. Dee 和他的妻子,然后写上『藉着马利亚归于耶稣』。
3086.25 - 3089.03
I'll leave it in Latin and let them figure it out.
「我就用拉丁文写,让他们自己去琢磨吧。」
3089.41 - 3094.13
And then he signed his name Father Killian Healey, Order of the Carmelites.
然后他签上自己的名字:「加尔默罗会 Killian Healey 神父」。
3094.13 - 3095.35
And he said, Okay, what's your name?
他说:「好,你叫什么名字?」
3095.35 - 3096.33
What's your wife's name?
「你妻子叫什么名字?」
3096.33 - 3100.19
Toscotinke You didn't learn much Latin there in seminary as a Protestant, did you?
Toscotinke……你在新教神学院没怎么学拉丁文吧?」
3100.19 - 3101.37
I'm like, Not much at all.
我说:「确实没怎么学。」
3101.37 - 3103.95
I'll leave it in English for you and her.
「那我就用英文写给你们夫妻俩吧。」
3104.27 - 3107.65
And then he gave me his last two books and he said, Now be off.
然后他把最后两本书都给了我,说:「好了,你可以走了。」
3107.65 - 3114.25
I got back, he's getting out, he's, he's leaving the front door, he's getting into his car to go give a final exam.
我回去时,他正要出门,准备开车去监考期末考试。
3114.25 - 3115.45
I'm like, Not so fast.
我说:「别走那么快。」
3115.45 - 3116.93
Remember last night?
「还记得昨晚吗?」
3117.31 - 3120.13
You were asking about a book or an article?
「你不是问我有没有书或文章吗?」
3120.13 - 3129.63
Well, there's only one book in print, and it just went out of print, and I just came from mass where the author of that book gave me a copy for you.
「其实只有一本书,而且刚刚绝版。我刚从弥撒回来,书的作者亲自送了我一本给你。」
3130.73 - 3134.21
And his eyes got wide, his jaw just hung open.
他瞪大了眼睛,下巴都掉下来了。
3134.23 - 3138.57
And I should never have enjoyed that moment as much as I did, you know.
我实在不该那么享受那个时刻。
3138.67 - 3140.33
Like, Here's that book, you know.
「这就是那本书。」
3140.33 - 3148.31
And he was a little bit late for the final exam, so he took off, and his wife looked at me and she said, There is no way that just happened.
他因为快迟到去监考了,就匆匆离开了。他妻子看着我说:「这怎么可能是真的?」
3148.31 - 3154.23
I'm like, Yeah, at the Carmelite Chapel in the Peabody Mall.
我说:「真的,就在皮博迪购物中心的加尔默罗小堂。」
3154.23 - 3157.51
And she's like, I'm gonna make sure he reads it, and then I'm gonna read it too.
她说:「我要确保他读完,然后我也要读。」
3157.51 - 3158.91
They're now Episcopalians.
他们现在成了英国圣公会的信徒。
3158.91 - 3160.73
They're on their way, you know.
他们正在路上呢。
3161.31 - 3166.87
But when I got down to the airport, I didn't need a plane to fly home.
但当我到机场时,我根本不需要飞机就能飞回家。
3166.87 - 3170.05
I was flying so high, you know.
我心情高涨得不得了。
3170.07 - 3173.23
The night before, I had felt so ashamed.
前一晚我还觉得很羞愧。
3173.23 - 3178.19
You know, my head was so puffed up, if you had put me a pin, I would you know, it was like a balloon.
你知道,我那时自负得不得了,如果你拿根针扎我,我就像气球一样会爆掉。
3178.19 - 3191.57
But suddenly that night before, I, I was so ashamed of how proud and argumentative I was, and then the next morning, Our Lady shows me that it's not about academic arguments.
但就在前一晚,我突然为自己骄傲和好辩感到羞愧,第二天早上,圣母让我明白,这一切并不是关于学术上的争论。
3191.57 - 3207.03
It really is about the family of God, the family that God is fathering, where Jesus is the firstborn among many brothers and sisters, that through the gift of supernatural grace, we who are sinners are transformed and regenerated into sons and daughters.
这真正关乎神的家庭,神所建立的家,在这个家里,耶稣是许多弟兄姊妹中的长子,借着超自然的恩典,我们这些罪人被改变、重生,成为神的儿女。
3207.21 - 3210.01
But what seemed to be missing is not missing.
但看似缺失的,其实并没有缺失。
3210.01 - 3213.09
There is a mother, and like no other.
我们有一位母亲,而且是独一无二的母亲。
3213.09 - 3220.47
The mother of Jesus, the mother of God, the masterpiece of our redemptive artist becomes our mother.
耶稣的母亲,神的母亲,这位救赎艺术家的杰作,成为了我们的母亲。
3220.47 - 3225.43
Not just the mother of millions, but the mother of each and every one of us.
她不仅是千万人的母亲,更是我们每一个人的母亲。
3225.43 - 3235.15
And she knew what I needed the night before, my ego to come down a few miles, and she knew what we both could use the next day.
她知道我前一晚需要什么——让我自负的心降下来几分,也知道第二天我们都需要什么。
3235.33 - 3254.09
I wanna share with you all of these things, not, not just out of, you know, a desire to share my personal experience, but this is our experience as brothers and sisters in Christ, as members of the Catholic Church, where the fullness of faith is found in the family of God, and we simply can't take any credit for it.
我想和大家分享这些,不只是因为想讲述个人经历,而是因为这是我们作为基督里的弟兄姊妹、作为公教会成员的共同经历,在神的家庭里,信仰的圆满就在其中,我们根本无法为此自夸。
3254.41 - 3258.77
This is the work of God, and all of us are works in progress.
这是神的工作,我们每个人都还在被塑造的过程中。
3258.85 - 3264.39
Transforming bread and wine into Christ's body, blood, soul, and divinity is truly miraculous.
将饼和酒变成基督的身体、宝血、灵魂和神性,确实是神迹。
3264.39 - 3269.95
But an even greater work of God is transforming sinners like me into saints.
但神更伟大的工作,是把像我这样的罪人转变为圣徒。
3270.19 - 3272.55
And for that, we need a mother.
为此,我们需要一位母亲。
3272.73 - 3277.03
We have to be humble enough to acknowledge that we're not self-made saints.
我们必须谦卑地承认,我们不是自造的圣徒。
3277.03 - 3279.75
There never was one, and she wasn't either.
从来没有一个人是自造的圣徒,她也不是。
3279.89 - 3281.93
She is the fullness of grace.
她是恩典的圆满。
3283.93 - 3286.95
Full of grace is what the Angel Gabriel said.
「充满恩典」正是天使加百列所说的。
3286.95 - 3289.95
And I could show you a perfect passive participle.
我可以给你们展示一个完美的被动态分词。
3289.95 - 3295.71
She's completely perfect and probably already was and al- always was.
她完全完美,或许一直都是如此。
3295.79 - 3306.30
But it's not about the arguments, as, as helpful as they might be-It really is about the humility that needs to come to us through the grace of childlikeness.
但这并不是关于争论,尽管这些争论可能有帮助——真正重要的是,我们需要借着孩童般的恩典而来的谦卑。
3306.82 - 3329.20
And I want to propose to you that this place, St. Dominic's Priory, this church, the Church of Our Lady of the Rosary, is meant to become a spiritual center, not just in London but throughout all of England, a center for evangelization, the new evangelization, the renewal of culture, beginning with marriage and the family.
我想向大家提出,这个地方——圣道明会修院,这座教堂——玫瑰圣母堂,应该成为一个属灵中心,不仅在伦敦,更在整个英格兰,成为福传、新福传、文化更新的中心,从婚姻和家庭开始。
3329.20 - 3332.74
Because that's what Jesus wants to do through Mary and Joseph.
因为这正是耶稣要通过马利亚和约瑟所做的事。
3332.84 - 3338.08
I am convinced that God loves us more than we can possibly imagine.
我深信神爱我们,远超过我们所能想象。
3338.08 - 3348.66
He allows hard times to come so that we'll overcome our own smug self-sufficiency and turn and realize we have a mother because we need a mother.
他允许艰难的时刻临到,是为了让我们克服自满和自给自足,转而意识到我们有一位母亲,因为我们需要母亲。
3348.66 - 3353.98
Let's go to her together now in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
现在让我们一起到她那里去,因圣父、圣子、圣灵之名。
3355.10 - 3373.12
Almighty God, our Father in Heaven, we thank You once again for the gift of Your eternal Son, our Lord Jesus Christ, and in His name, we pray for the Holy Spirit to come upon us once again as the Holy Spirit came upon the Blessed Virgin, overshadowing the most, the power of the Most High.
全能的神,我们在天上的父,我们再次感谢你赐下你的永恒之子,我们的主耶稣基督,并奉他的名祈求圣灵再次降临在我们身上,正如圣灵曾降临在蒙福的童贞女身上,至高者的能力遮蔽了她。
3373.32 - 3397.84
But we ask You especially that You would enable us to faithfully and humbly entrust ourselves to Her Immaculate Heart, to consecrate ourselves, our marriages, and our families to the Holy Family, and to open ourselves up to the fullness of grace that She was given, that She wishes to share with us, to transform us from sinners to saints.
但我们特别求你,使我们能够忠诚而谦卑地把自己托付给她无玷之心,把我们自己、我们的婚姻和家庭奉献给圣家,并向她所领受、愿意与我们分享的恩典圆满敞开心扉,使我们从罪人转变为圣徒。
3398.32 - 3408.82
Dear Father, we ask that You would do this for the honor and glory of Jesus, who taught us to pray Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
亲爱的父啊,我们求你这样做,是为荣耀耶稣,他教导我们祷告说:「我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。」
3408.84 - 3413.68
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
「愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。」
3413.82 - 3422.18
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
「我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债。」
3422.18 - 3426.18
And lead us not into temptation but deliver us from evil.
「不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。」
3426.18 - 3427.26
Amen.
阿们。
3427.26 - 3430.96
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
万福马利亚,你充满恩典,主与你同在。
3431.02 - 3436.18
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
你在妇女中是有福的,你所生的孩子耶稣也是有福的。
3436.22 - 3441.50
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
神圣的马利亚,神的母亲,求你现在和我们临终时为我们这些罪人祈求神。
3441.50 - 3441.90
Amen.
阿们。
3441.90 - 3443.20
St. Dominic.
圣道明。
3443.20 - 3445.66
Our Lady of the Rosary.
玫瑰圣母。
3445.66 - 3449.48
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.
因圣父、圣子、圣灵之名,阿们。
3449.48 - 3451.36
Thank you so very much.
非常感谢大家。