Transcript
0.88 - 9.88
DiscerningHearts.com in cooperation with the Oblates of the Virgin Mary presents Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
「DiscerningHearts.com」网站与圣母献主会合作,呈献《与提摩太‧加拉格神父一起祈祷时辰礼》。
10.06 - 15.34
Father Gallagher was ordained in 1979 as a member of the Oblates of the Virgin Mary.
加拉格神父于1979年成为祭司,加入圣母献主会。
15.34 - 26.20
He obtained his doctorate from Gregorian University and has dedicated many years to an extensive ministry of retreats, spiritual direction, and teaching about the spiritual life.
他在宗座额我略大学取得博士学位,多年来投身于带领避静、灵修辅导以及教授属灵生活的事工。
26.86 - 44.38
Father Gallagher has numerous books published by the Crossroad Publishing Company on the spiritual teachings of Saint Ignatius of Loyola and on the life of the venerable Bruno Lantieri, founder of the Oblates of the Virgin Mary, as well as Praying the Liturgy of the Hours: A Personal Journey.
加拉格神父在十字路出版社出版了多本著作,内容涵盖圣依纳爵·罗耀拉的灵修教导、圣母献主会创办人可敬的布鲁诺‧兰泰里的生平,以及《祈祷时辰礼:一段个人旅程》等。
44.86 - 52.44
Father Gallagher is featured on the EWTN series Living the Discerning Life and Finding God In All Things.
加拉格神父也在 EWTN 的系列节目《活出分辨的生活》和《在万事中寻找神》中亮相。
53.26 - 56.96
Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
《与提摩太‧加拉格神父一起祈祷时辰礼》。
57.06 - 58.86
I'm your host, Chris McBride.
我是主持人克里斯‧麦克布莱德。
58.86 - 61.70
Welcome, Father Gallagher.
欢迎你,加拉格神父。
61.70 - 62.70
Thank you, Chris.
谢谢你,克里斯。
62.70 - 69.58
Continue our conversation about the liturgy of the hours and what an experience we may have in them.
让我们继续谈谈时辰礼,以及我们在其中可能会有的体验。
69.58 - 73.66
And you've been sharing some of your own personal experiences to that end.
你也一直在分享自己的亲身经历来说明这一点。
74.52 - 81.26
Yeah, there are one more of those experiences I'd like to share, and this really is the most central of them all.
是的,我还想再分享一段这样的经历,而且这是所有经历里最核心的。
82.46 - 100.04
When I began seriously trying to learn more about the liturgy of the hours and I read that general instruction that we've quoted before, I was immediately struck by the fact that this instruction told me that the liturgy of the hours is primarily a prayer of praise.
当我开始认真想要深入了解时辰礼,并读到我们之前引用过的那份《总论》时,我立刻被其中的一句话打动:时辰礼主要是一种赞美的祈祷。
100.04 - 106.44
So this is the real central, not the exclusive, but it's the central focus of the liturgy of the hours.
所以这就是时辰礼真正的核心重点,虽然不是唯一的,但却是中心。
107.48 - 111.52
A prayer of praise was not something that I'd ever really thought much about.
我以前几乎没有认真想过「赞美的祈祷」这件事。
112.02 - 118.12
I remembered, um, the nuns teaching us in grade school probably already.
我记得,嗯,修女们大概在我们小学时就教过我们。
118.24 - 132.66
You know the acronym ACTS, adoration, contrition, thanksgiving, supplication, which I even as an adult think is a very, a lovely way just to focus the different intentions that we might have in prayer to adore God.
你知道那个首字母缩写「ACTS」——Adoration(敬拜)、Contrition(痛悔)、Thanksgiving(感谢)、Supplication(祈求)。即使我成年以后,也仍然觉得这是一个很好的方法,帮助我们在祷告时聚焦不同的意向去敬拜神。
132.90 - 140.52
Sorrow for sin, contrition, thanksgiving when our hearts are grateful, and supplication when we have needs that we bring to the Lord.
为罪哀痛的痛悔;当我们心怀感恩时的感谢;以及当我们把需要带到主面前时的祈求。
141.70 - 144.84
But the word, of course, praise, was, was not in there.
不过,当然,「赞美」这个词并不在里面。
145.00 - 157.18
And I had always very much respected the prayer of praise, but I, I thought of it as something associated, for example, with charismatics with a, a given style of prayer, praise and worship music.
我一直很尊重赞美祈祷,但过去我把它视为灵恩派的一种特定祷告方式,比如赞美敬拜音乐等。
157.18 - 179.80
I had been in Hispanic ministry and had seen this kind of prayer that typified by singing and perhaps physical gestures of raising of hands and so on, and found it very warm and compelling, very happy to be a part of it when I was in those settings, but it was not a form of prayer that otherwise I would habitually do on my own.
我曾在西语牧灵工作中见过这种祷告形式,以歌唱和举手等肢体动作为特色,我觉得非常热情、很有吸引力;在那样的场合我也很乐于参与,但平时这并不是我惯常采用的祈祷方式。
180.54 - 189.76
And now, I realize that the church was telling me that this form of prayer that I'd been praying for so many years was primarily a prayer of praise.
而现在我意识到,教会告诉我,我这么多年来一直在诵念的这种祷告其实主要是一种赞美祈祷。
191.14 - 207.88
And I began to see something that as I did more reading and learned more about this, that what praise does is to situate us in our truth as creatures before their creator and as those redeemed before their redeemer.
随着我继续阅读并进一步了解,我开始明白:赞美祈祷让我们站在受造物面对创造主、被救赎者面对救赎主的真实位置上。
208.66 - 209.64
Now, I never doubted that.
这点我从来没有怀疑过。
209.64 - 226.84
I never doubted that I was God's creature, I never doubted that Jesus had redeemed me, but my awareness of this could easily fade in the course of a day and I could easily lose sight of who I am before God as God's creature and as one redeemed out of great love.
我从没怀疑过自己是神所造,也从没怀疑过耶稣救赎了我,但在一天的忙碌中,我对这一点的意识很容易淡化,很容易忘记自己在神面前的身份——祂的受造物,也是祂用大爱救赎的人。
226.84 - 243.02
And now I begin to realize that praise is the way to live in this truth, to live in this truth that I am God's creature, loved before all ages, given life in time in this world, and called to eternal joy with God.
如今我开始明白,赞美正是让我活在这个真理里的方式:我是神的受造物,祂在万古以前就爱了我,在世上赐我生命,并召我进入与祂同在的永恒喜乐。
243.20 - 250.82
And that praise is the way to live in the truth that I am infinitely loved by the redeemer who gave himself for me.
同样,赞美也让我活在这样的真理里:那位为我舍命的救赎主无限地爱我。
251.92 - 254.78
And there was one quotation that expressed this best for me.
有一句话最能表达这一点。
254.78 - 261.26
I still remember the, I read this while I was on retreat, found myself thinking for a long time about this.
我记得当时在避静中读到这句话,之后思考了很久。
261.70 - 269.36
So, Praise is the, this author says, essentially an unlimited appreciation of the grandeur of God.
那位作者说:「赞美本质上是对神伟大无限度的欣赏」。
269.80 - 272.26
And then the rest of the words were the ones that really spoke to me.
接下来的部分更让我触动:
272.26 - 280.04
It is a loving appreciation that expresses itself in words and better still in song.
「这是一种带着爱的欣赏,以言语,更好的是以歌声表达出来。」
280.34 - 284.38
It is not a cold and objective statement, 'I am God's creature.
这不是冷冰冰、客观地说「我是神的受造物」,
284.38 - 289.86
I am redeemed by the Lord,' but warm and human acknowledgement of God.
「我是主所救赎的人」,而是带着温暖、人性的方式来承认神。
290.34 - 306.44
Now, when I began to think of praise as loving appreciation and warm and human ack- acknowledgment of God as my creator and redeemer, I began to find it inviting, and I began to find that I want to praise God.
当我开始把赞美想成带着爱的欣赏、温暖而人性地承认造物主和救赎主时,我发现它很吸引人,我也开始渴望赞美神。
307.44 - 315.10
And once this happened, then the liturgy of the hours changed from black and white to color for me at this point.
一旦发生这种转变,时辰礼在我眼中就像从黑白变成了彩色。
315.10 - 335.60
It really came alive because for the first time now, and this amazes me in retrospect how I could pray it for so many years without even seeing this, I began to notice, for example, that the very beginning of each of the hours centers on praise, Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, and then Alleluia, which means praise God, obviously.
它真正活过来了;回想起来,令我惊讶的是,我竟能这么多年没有看见这一点——例如,每一时辰一开始就以赞美为中心:「愿荣耀归于父、及子、及圣灵」,接着是「哈利路亚」,显然就是「赞美神」。
335.60 - 338.04
And then, so many of the hymns are hymns of praise.
而且,许多圣诗都是赞美诗,
338.04 - 339.98
I sing the mighty power of God.
例如「I sing the mighty power of God」(我歌颂神大能)——
339.98 - 343.78
Praise the Lord, ye heavens adore him, and so many others.
「Praise the Lord, ye heavens adore him」(诸天要赞美主)等等。
344.10 - 349.46
The psalms and the canticles, which are the, the real heart of the liturgy of the hours repeatedly praise God.
诗篇和圣歌是时辰礼的核心,也不断赞美神:
349.46 - 352.22
I will praise you, Lord, you have rescued me.
「耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我」;
352.22 - 354.34
Praise the Lord from the heavens.
「在高处赞美耶和华」;
354.34 - 360.54
Alleluia, salvation, glory, and power to our God, and so many others .
「哈利路亚!救恩、荣耀、权能,都属乎我们的神!」等等。
360.54 - 364.60
and then the Gospel canticles of Zachariah and Mary are canticles of praise.
而撒迦利亚和马利亚的福音圣歌也是赞美的圣歌:
364.60 - 367.38
Blessed be the Lord, the God of Israel.
「主—以色列的神是应当称颂的」;
367.38 - 370.68
My soul proclaims the greatness of the Lord.
「我心尊主为大」。
371.28 - 377.42
And I began to see that, yes, praise really is the primary thing in the Liturgy of the Hours.
我开始看见,没错,赞美的确是时辰礼的首要内容。
377.42 - 384.57
When I pray the Liturgy of the Hours, I am interceding for the needs of the world, as we've said, and that's very important.
当我祈祷时辰礼时,正如我们说过的,我也在为世界的需要代祷,这很重要。
384.71 - 405.52
But above all, my heart centers on loving appreciation, warm and human appreciation of the grandeur of God, of the love of God that brought me into being and conserves me in, in being today, and gives me the hope of eternal life, and the love of the Redeemer who gave his life for me and even today is my Redeemer.
但最重要的是,我的心专注于带着爱的欣赏、温暖而人性地赞叹神的伟大——是祂的爱把我带到世上,也今天维系我存在,并赐我永生的盼望;也是那位救赎主为我舍命,至今仍是我的救主。
406.92 - 417.27
And I began to realize from experience the answer to another question because I'd always sort of wondered, Well, why does God want my praise?
借着经历,我开始找到另一个问题的答案;我一直想知道:为什么神要我的赞美?
417.27 - 419.38
Why does God need my praise?
神为什么需要我的赞美?
419.75 - 430.33
So one very simple experience on this particular day, I was praying in the Liturgy of the Hours, uh, Psalm 66, and read the first words of this.
那天有个很简单的经历:我在祈祷时辰礼时读到诗篇66篇的开头:
430.33 - 433.06
Cry out with joy to God, all the earth.
「全地都当向神欢呼」。
433.06 - 435.48
We'll sing to the glory of his name.
「歌颂他名的荣耀」。
435.77 - 437.77
We'll render him glorious praise.
「要把荣耀的赞美献给他。」
437.77 - 440.50
Say to God how tremendous your deeds.
「要对神说:你的作为何等可畏。」
441.06 - 450.62
And found myself desiring on this day to direct those words to Jesus and found that as I did this, it made the, the words more concrete and relational for me.
那天我发现自己渴望把这些话直接说给耶稣听;当我这样做时,这些词句对我来说更具体,也更有关系。
450.62 - 460.63
We've talked in earlier conversations about how this is one level on which we can pray any of the psalms which find their fulfillment, like all of the Old Testament, in Jesus.
我们之前谈过,所有旧约经文都在耶稣里得到成全,诗篇的祈祷也可以这样实行。
461.69 - 470.07
So let me cry out with joy to Jesus, let me sing to the glory of your name, Jesus, and render you glorious praise.
因此,让我向耶稣欢呼,让我歌颂你名的荣耀,耶稣,并把荣耀的赞美献给你。
470.19 - 473.39
Let me say to Jesus how tremendous your deeds.
让我对耶稣说:你的作为何等可畏。
473.94 - 480.62
And as I did this, I just found my heart warming with the sense of God's deeply personal love for me.
当我这样祷告时,我的心因感受到神对我深切的个人之爱而温暖起来。
481.07 - 495.94
And this is why I began to understand now, this is why God wants us to praise him, because when we praise God, a blessing comes into our hearts and into our lives.
我开始明白,这就是神要我们赞美他的原因;因为当我们赞美神时,祝福就进入我们的心和生命。
496.10 - 497.38
We are lifted up.
我们被举起来。
497.38 - 498.71
We are fed on truth.
我们被真理喂养。
498.71 - 500.00
We know that we're not alone.
我们知道自己并不孤单。
500.00 - 501.06
We know that we're loved.
我们知道自己被爱。
501.06 - 502.95
We know that we have a Savior.
我们知道自己有一位救主。
503.21 - 506.75
Uh, the truth of our whole existence in this world comes alive for us.
我们在世存在的全部真相因此鲜活起来。
506.75 - 520.67
And that's why God wants our praise, and that's what happens as we pray this, um, beautiful, uh, prayer of praise which is the Liturgy of the Hours, which is primarily intended to help us live our lives on that level.
这就是神要我们的赞美,而当我们祈祷这美好的赞美祈祷——时辰礼——时,这正是要帮助我们在这种层面上生活。
521.10 - 527.77
After praise will come supplication, intercession for so many needs, but this is the real heart of it.
赞美之后是祈求,为各种需要代祷,但赞美才是核心。
527.96 - 538.51
So I've become now very grateful for the Liturgy of the Hours because it brings something into my life that was never there before, and that is a prayer of praise of God.
因此我现在非常感激时辰礼,因为它把过去不曾有的东西带进我的生活——赞美神的祈祷。
538.91 - 543.15
I think it's Saint Augustine who says that we, we would not have known how to praise God.
我记得好像是奥古斯丁说过:我们原本不知道该怎样赞美神,
543.15 - 543.93
We had no words.
我们没有语言可用,
543.93 - 554.13
We wouldn't have even known how to do it, and so God gave us the psalms to s- to teach us how to, how to praise him, and that's what the Liturgy of the Hours can do for us.
甚至不知道如何去做,所以神赐给我们诗篇,教导我们如何赞美他;这正是时辰礼能为我们做的事。
554.13 - 565.88
I've heard it said, Father Gallagher, that the term glory, that it could also be translated in some ways as beauty.
加拉格神父,我听人说过,「荣耀」这个词某种意义上也可以译作「美丽」。
566.32 - 581.01
So when we praise His glory, we also praise His beauty which is very, very all-encompassing, and it's, it evokes imagery for us that maybe the word glory fails to do in some cases.
所以当我们赞美他的荣耀时,也是在赞美他的美丽,这个词非常包罗万象,能够唤起一些「荣耀」一词未必能带出的意象。
581.58 - 607.20
But also that in, when you were, uh, sharing the experience that you had, we receive, in a way, a blessing that almost is, could we say, the Father, or the Son, and the Holy Spirit praising us as well for responding, for our beauty, what He sees, the, the beauty He sees within each one of us, the, the souls that He created.
而且,如你刚才分享的经历,我们在赞美时也似乎领受了一种祝福——可以说,是圣父、圣子、圣灵向我们表达喜悦,欣赏他在我们里面看到的美丽,那是他创造的灵魂之美。
607.20 - 610.63
I think all of that is very much on target.
我觉得你说得很到位。
610.63 - 615.89
There probably is too little beauty in the lives of most of us today.
今天大多数人的生活里恐怕缺少美。
615.89 - 622.41
So much around us in the culture is not beautiful, and beauty lifts us up and, and ennobles us.
我们文化中的许多事物并不美,而美能提升并高贵化我们。
622.41 - 626.96
Beauty is one of the, the four transcendentals, or the four qualities of God.
美是「四大超验特质」之一,也就是神的四个特质之一。
627.08 - 634.41
And so a form of prayer which opens us to beauty in so many ways certainly is bringing us close to God.
因此,一种让我们在多方面敞开于美的祈祷方式必定使我们更接近神。
634.86 - 645.36
It's a, it's a lovely perspective on the Liturgy of the Hours as an avenue as a door into beauty into our lives, which is to say, a door into God who is the source of all beauty.
把时辰礼看作进入美、也就是进入那位一切美的源头——神——的门,是个很美的视角。
645.36 - 656.91
And there is something to be said about the liturgy of it all, that it, if it were just the praying of the psalms, that could be enough.
此外,时辰礼本身的「礼」也值得一提:若只读诗篇,也许已足够;只默想圣歌与经文,也可能够用;
657.05 - 663.32
And if it were just reflecting on the, the canticles and the scriptures, that could possibly be enough.
但当它与教会的引导相连,例如我们提过的领唱句帮助预备心灵,以及圣徒们给予的洞见,
663.32 - 688.75
But when you connect it with the church's nurturing, with that, that, as we've spoken before of the connection with the, the antiphons to help prepare our hearts, that the, uh, insight of the saints who help give us a perspective that we may want to enter into, into that, it makes it an incredible work of the people, doesn't it?
这一切结合起来,就成了真正的「众人的工程」,不是吗?
688.75 - 706.79
Yes, it's like, it's like not only a meal that's nicely prepared, but it's like, um, one of those really special meals, you know, like on Easter or something or Thanksgiving where everything is thought out and everything harmonizes and it provides, uh, a rich and nourishing feast.
是的,那就像一顿不只做得可口,而是特别讲究的盛宴,好比复活节或感恩节的家宴,每道菜都经过考量、彼此协调,成为丰富又滋养的筵席。
706.79 - 709.17
And the Liturgy of the Hours really is that.
时辰礼正是如此。
709.86 - 715.10
A- again, like all prayer, we're gonna have our ups and downs as we pray it in days of distraction.
当然,和所有祈祷一样,我们在祈祷时也会有高峰和低谷、有分心的日子,
715.10 - 721.01
But in the tapestry of praying this regularly, that really is what happens, that's really what we receive.
但若经常这样编织在生活里,我们所领受的正是这种丰盛。
721.62 - 732.96
How might that look, Father Gallagher, I mean, for not only the average lay person or religious who may enter into it but even for the domestic church, the home?
那这对一般教友、修道人,甚至家庭这座「家庭小教会」来说,会是什么样子呢?
732.96 - 733.88
All right.
好。
733.88 - 738.52
Well then, let's, um, look at that question which is pretty important.
那我们来谈谈这个很重要的问题。
739.12 - 748.12
If, uh, someone is considering beginning the Liturgy of the Hours, has never prayed it before or never had much exposure to it, where do we start?
如果有人从未祈祷过时辰礼,或几乎没接触过,却想开始,该从哪里着手?
748.12 - 748.88
How do we begin?
我们该如何起步?
748.88 - 755.24
So let's look at some of the, uh, avenues for entrance into this which are accessible to us.
让我们看看几条可行的入门途径。
756.04 - 765.82
As far as the, the book itself, so that we would actually have the Liturgy of the Hours personally in book form, there is a book called Christian Prayer.
首先就书本而言,有一本《基督徒祈祷》。
766.03 - 775.46
And this is a single volume which gives the person who has the volume morning prayer and evening prayer and night prayer throughout the entirety of the year.
这是单册本,全年提供晨祷、晚祷和夜祷。
775.79 - 780.55
And there's also a selection of a daytime prayer and the office of readings in this.
书里也选编了日间祷和诵读时辰的部分内容。
780.55 - 788.60
So, this is a single volume which is has everything a person needs to, to get started on the Liturgy of the Hours.
因此,这一册就包含了开始祈祷时辰礼所需的一切。
788.84 - 801.88
There's even a shorter version of that volume which is appropriately entitled Shorter Christian Prayer, and you often see this in parishes when people pray the morning, uh, morning prayer, evening prayer together before or after mass.
还有一个更薄的版本,名为《简本基督徒祈祷》,你常会在堂区看到,大家在弥撒前后一起祈祷晨祷或晚祷时就用这本。
801.88 - 805.22
This will be the volume that the parish will supply.
这是堂区通常会提供的书。
805.34 - 827.93
And that has the psalms for the, uh, four-week cycle so that a person could very well begin with this, and it's pretty easy to manage, uh, so that a person can begin in, in a form that is very accessible and as the person wants to expand with time can get maybe the, uh, complete volume and begin to learn more and more about the different ways this can be prayed.
它包含四周循环的诗篇,所以人们完全可以从这里开始,而且相当易于使用;若以后想更深入,再买完整版本,逐步学习更多祈祷方式。
828.58 - 832.79
What really makes the difference today is the digital forms.
如今真正带来改变的是数码形式。
833.34 - 849.32
One is iBreviary, and so a person can access this by computer, uh, or on a tablet or on a smartphone so you can carry it in, in your pocket, you know, or, uh, have it in the car, plug it into the car and, and so on as the person is driving.
其中一个是 iBreviary,人们可以透过电脑、平板或智能手机使用,它可以随身携带,甚至在车里播放,一边开车一边祈祷。
849.65 - 854.50
It's free, so there is no expense at all, uh, with involved in this.
这是免费的,完全不花钱。
854.51 - 869.63
And what's lovely is that it's all arranged, so there are no pages to look up or ribbons to set or there's never any confusion about, how do I pray on this particular saint's day or Feast of the Assumption of Mary or on Christmas or a day in Advent and, and, and so on.
而且排版都已做好,无须翻页或放彩带,也不用担心「今天是某位圣人的纪念日、圣母升天节、圣诞节或将临期某天该怎么翻」。
869.63 - 874.84
It's all laid out, um, so all we have to do is just, uh, scroll right through it and pray it.
一切已经排好,我们只需滑动页面就能祈祷。
875.60 - 877.08
And it's very well done.
做得非常好。
877.08 - 878.67
It's, uh, very, very well done.
真的非常好。
878.67 - 880.22
It's in a number of languages.
它还提供多种语言。
880.22 - 906.48
It can be prayed now in ways that can absolutely fit into any vocation and any structure of the day without adding significant amounts of time to the day, and in fact, this is leading to, I, I'd call it an explosion of the Liturgy of the Hours, uh, among lay people today because it is so easily accessible now, or husband and wife driving together in the car and listening to it and praying it together in, uh, in that way.
现在人们能以完全符合自己圣召和作息的方式来祈祷,一点也不会额外占去大量时间;事实上,这让许多平信徒开始大量使用时辰礼,夫妻在车里一起收听并祈祷也成了可能。
907.98 - 911.25
And what's nice there too is that you're not alone when you pray it.
而且美好之处在于,你祈祷时并不孤单。
911.34 - 916.96
You have a kind of virtual community so that there's something really very lovely about this.
你有一种「线上团体」,这非常美好。
917.74 - 926.89
Another way of getting into the Liturgy of the Hours would be in the shortened form that is accessible through Magnificat.
进入时辰礼的另一途径,是透过《Magnificat》提供的简化版。
926.89 - 932.10
There might be other forms of this, but, uh, this is one that is very readily accessible.
或许还有其他类似形式,但这本很容易取得。
932.51 - 951.08
What the, the Magnificat publication or any similar publication does is to accept the invitation of the church to create shortened forms of the Liturgy of the Hours so that it can be accessible to all, a- and again with lay people with very busy lives in mind or families in their homes.
《Magnificat》或同类出版物响应教会邀请,制作时辰礼的简化形式,使其向所有人开放,特别考虑到忙碌的平信徒或家庭。
951.67 - 972.96
And so I'm just gonna take today's evening prayer as it's given in the, uh, Magnificat version and let's just image a family just finishing supper, so maybe the both parents are there and a few children are there with them and as the meal ends, they decide to end by praying evening prayer in this shortened form together.
举例来说,让我们看《Magnificat》今天的晚祷版本:想象一家人刚吃完晚餐,父母和几个孩子在餐后决定用这份简化的晚祷一起结束这顿饭。
972.96 - 975.41
This is gonna be a matter of maybe five, six, seven minutes.
这大概只需要五、六、七分钟。
975.41 - 976.74
Something like that.
差不多就是这样。
977.58 - 985.93
So the leader, if it's the father, mother, one of the children would say, Christ suffered that we might rejoice.
因此带领者——可能是父亲、母亲或其中一个孩子——会说:『基督受苦,为使我们喜乐。』
986.01 - 989.39
And then all the others would answer, Come let us give thanks and praise.
其他人回应:『来吧,让我们感谢并赞美。』
989.39 - 991.27
Here's the invitation to praise.
这就是邀请大家赞美。
991.34 - 998.03
The focus on the suffering is because today is Friday and the Liturgy of the Hours remembers the passion of Jesus on Fridays.
之所以强调受苦,是因为今天是星期五,而时辰礼在每个星期五纪念耶稣的苦难。
998.10 - 1015.46
Then the Glory be, the invitation to praise, and then just one verse from a hymn, um, and the indication is given that this can be sung according to the tune of Love Divines All Love Ex- Loves Excelling so that if the family members know this, they could sing this verse.
接着诵念「愿荣耀归于父、子、圣灵」的赞美句,然后取圣诗的一节,说明可以用「Love Divine, All Loves Excelling」的曲调来唱,如果家人熟悉,就可以唱这节。
1015.75 - 1023.00
See the streams of living water springing from eternal love.
看那活水的泉源涌自永恒之爱。
1023.00 - 1035.65
Or if they don't know it, could simply recite the words of the, uh, of the verse, and this is all about grace and, um, it, it's a verse which speaks of confidence in God's never-failing grace in our lives.
如果不会唱,也可以只朗读这节歌词;其内容谈论恩典,是一节表达对神永不止息恩典信靠的诗句。
1036.52 - 1044.84
And then we have just one psalm, which for today is 69, Psalm 69, and only six verses from this psalm.
然后只读一篇诗篇,今天是第69篇,只选其中六节。
1045.49 - 1048.80
We have the, uh, antiphon, My friends, it is who wrong me.
领唱句是:『错待我的是我的朋友。』
1048.80 - 1050.58
Before God, my eyes drop tears.
『我在神面前泪如雨下。』
1050.58 - 1053.26
So this psalm reflects the passion of Jesus.
所以这篇诗篇反映了耶稣的苦难。
1053.34 - 1059.19
Jesus wept the tears of suffering humanity and so on, so the specific relationship to Jesus is made.
耶稣为受苦的人类流泪,因此与耶稣的关联十分明确。
1059.36 - 1063.97
And then the family members would divide into two parts and alternate these six verses.
接着家人分成两组,轮流朗读这六节。
1063.97 - 1069.17
So three of them will say, would say, Save me, oh God, for the waters have risen to my neck.
比如三个人先说:『神啊,求你救我,因为众水要淹没我。』
1069.17 - 1071.76
The others would say, I have sunk into the mud of the deep.
另一组回应:『我陷在深泥里。』
1071.76 - 1073.34
There is no foothold.
『没有可立之地。』
1073.36 - 1075.99
And they would go through the psalm, psalms in that way.
他们就这样把整段诗篇轮流念完。
1075.99 - 1083.39
So it's a prayer for freedom from oppression and burden and suffering, and everything we've said before applies.
这是一首求神救我们脱离压迫、重担和苦难的祷告,与前面说过的一切都呼应。
1083.39 - 1086.67
It could be meditation on Christ and his passion.
它可以成为默想基督及其苦难的内容。
1086.67 - 1094.28
It could be a prayer for the needs of the church and the world, for family members, and each individual could pray it for his or her own needs.
也可以为教会和世界的需要、为家人或个人需要来祈祷。
1094.28 - 1105.27
It concludes with the Glory be to the Father, and then we have just three verses from Ezekiel 47.I saw water flowing out from beneath the threshold of the temple toward the east.
诗篇后以「愿荣耀归于父、子、圣灵」结束,然后读以西结书47章的三节经文:『我看见殿门槛下有水往东流出。』
1105.27 - 1111.77
And the water flowing from the temple blesses and heals, and brin- brings life wherever it goes.
那从殿里流出的水所到之处都带来祝福、医治和生命。
1112.05 - 1114.39
And then the application is immediately made.
然后马上作出对应的联想。
1114.39 - 1132.03
One soldier thrusts his lance into his side, and immediately blood and water flowed out so that the church sees the fullness of the water flowing from the temple in that vision, the blood and water flowing from the side of Christ, uh, the healing grace of redemption, the sacraments, and the life of the church.
一个士兵用枪刺透他的肋旁,立刻有血和水流出来;教会看到这异象中圣殿涌出的水的圆满成就,就是基督肋旁流出的血与水——救赎的医治之恩、圣事以及教会的生命。
1133.13 - 1139.59
Then you have the Canticle of Mary, so the church turns to Mary in the evening hours of the day with its antiphon.
接着诵念马利亚之歌;傍晚时分,教会通过领唱句把目光转向马利亚。
1140.03 - 1144.39
The Canticle of Mary, the Magnificat, My soul proclaims the greatness of the Lord.
马利亚之歌「尊主颂」:『我心尊主为大。』
1144.51 - 1151.29
Then you have the intercessions, and there are three of them that are given so that we lift up our hearts in prayer for God's people.
然后是代祷,共有三项,让我们为神的子民举心祈祷。
1151.29 - 1153.79
Lord Jesus, you wept over Jerusalem.
主耶稣,你曾为耶路撒冷哀哭。
1153.79 - 1157.27
Grant conversion of heart to all those who have rejected you.
求你赐拒绝你的人回心转意。
1157.27 - 1169.15
The family might consider family members who no longer go to church, or loved ones, or fellow workers, or people who, um, their hearts long to see come back closer to the Lord.
家人可以想起不再去教会的亲人、朋友或同事,或者他们盼望能重新亲近主的人。
1169.15 - 1170.83
And here's a prayer for that.
这就是为他们的祷告。
1171.09 - 1173.67
Lord Jesus, you wept over the death of Lazarus.
主耶稣,你为拉撒路的死流泪。
1173.67 - 1175.71
Comfort those who mourn.
求你安慰一切哀恸的人。
1175.87 - 1179.75
And it might be a, a sorrow in the life of the family or the individual.
这可能与家庭或个人生活中的悲伤有关。
1179.83 - 1183.97
Lord Jesus, you suffered sorrow and distress in the Garden of Gethsemane.
主耶稣,你在客西马尼园经历忧伤与痛苦。
1184.05 - 1187.45
Abide with those who watch alone tonight in pain and fear.
求你与今夜孤单守候、在痛苦和恐惧中的人同在。
1187.45 - 1191.57
And again, it might be people that we have in mind, or even personally.
同样,这也可能是我们心里记挂的人,或者我们自己。
1191.87 - 1195.35
Pray the Our Father, and then there's a concluding blessing as it were.
接着大家祷告「我们在天上的父」,然后有一个结束的祝福。
1195.35 - 1205.83
May the God of all grace, who called us to His eternal glory through Christ Jesus, restore, confirm, strengthen, and establish us after we have suffered a little.
『那赐诸般恩典的神,曾在基督耶稣里召你们得享他永远的荣耀;等你们暂受苦难之后,必亲自成全你们,坚固你们,赐力量,建立你们。』
1205.83 - 1206.63
Amen.
阿们。
1206.63 - 1209.93
That's taken from, uh, 1 Peter 5:10.
这段话出自彼前5:10。
1210.81 - 1218.01
So, I think that rapid overview just gives a sense of, o- of a richness that could come into a family's life that is doing this.
我想,这样快速的概述已足以让人感受到,若家庭这样祈祷,将会带来何等丰富。
1218.01 - 1221.57
And if they're doing it daily, they're going to be living the liturgy of the church.
如果他们每天都这样做,就是真正活在教会的礼仪节奏中。
1221.57 - 1226.99
Imagine going through Lent that way, and how alive Lent will become for the family members.
想象一下用这种方式度过四旬期,家人对四旬期将会多么有感。
1227.49 - 1233.75
I want to mention now a few books that could be of help in getting started in the Liturgy of the Hours.
现在我想提几本有助于入门时辰礼的书。
1234.25 - 1235.77
And the first I've mentioned before.
第一本我以前提过。
1235.77 - 1241.69
This is Daria Sakhi's lovely little book, The Everyday Catholic's Guide to the Liturgy of the Hours.
就是达莉娅‧萨基的《日常公教徒时辰礼指南》这本小书。
1241.69 - 1253.01
If anyone listening feels a desire to explore the Liturgy of the Hours and wants a tool to get started, this is, uh, exactly the book that he or she would need.
如果有听众想进一步了解时辰礼,需要一本入门工具书,这正是你要的那本。
1253.01 - 1255.63
The Everyday Catholic's Guide to the Liturgy of the Hours.
《日常公教徒时辰礼指南》。
1255.63 - 1256.73
It's short.
篇幅不长。
1256.83 - 1258.05
It's very well-written.
写得非常好。
1258.05 - 1263.13
It's easy to read, and it gives all the startup information that's necessary.
易读,并提供所有必需的起步信息。
1263.77 - 1271.85
A second very fine book, and this would be for people beginning and for those perhaps who have prayed the Liturgy of the Hours for many years.
第二本也很优秀,适合初学者,也适合已经祈祷时辰礼多年的朋友。
1271.89 - 1276.89
I've heard of bishops giving this book to all of the priests of their diocese, for example.
我听说有主教把这本书送给整个教区的所有祭司。
1277.15 - 1278.45
And this too is by a layman.
这本同样出自一位平信徒之手。
1278.45 - 1281.39
It's striking that both of these books are by laypeople.
值得注意的是,这两本书都是平信徒写的。
1281.61 - 1289.05
John Brooke, and it's his book, The School of Prayer: An Introduction to the Divine Office for All Christians.
作者是约翰‧布鲁克,他写的《祈祷学校:所有基督徒的日课入门》。
1289.05 - 1294.11
The School of Prayer: An Introduction to the Divine Office for All Christians.
《祈祷学校:所有基督徒的日课入门》。
1294.31 - 1301.43
It's a small book, can easily be carried, uh, with us as we go to pray in one place or another, and there are two parts to it.
这本书不大,方便随身携带到各处祈祷,内容分为两部分。
1301.43 - 1307.33
In the first part, he goes through an un- the understanding of the Liturgy of the Hours, and that's very well done.
第一部分他详细阐述了对时辰礼的理解,写得相当出色。
1307.37 - 1310.99
We get a sense of its history and its components and its meaning.
读者可以了解它的历史、组成和意义。
1311.57 - 1330.57
And then the second part is, I think, even the greater richness in it, because what he does is he takes all of the psalms and canticles that are prayed in morning prayer and evening prayer, and he gives you maybe about a page and a half of, um, background information, breaking open the meaning of the different verses and so on.
第二部分更为丰富:他把晨祷和晚祷中所有的诗篇与圣歌逐一展开,每首大约用一页半的篇幅,提供背景资料,剖析各节经文的意义。
1330.73 - 1340.67
So that if a person, um, uses this over time, a person is going to really get a very deep sense of what these psalms are and how they're, how we pray them as Christians.
因此,长期使用这本书的人将会深刻体会这些诗篇是什么,以及我们作为基督徒应如何祈祷它们。
1340.81 - 1349.05
Uh, sometimes what I'll do is I'll just take, uh, an individual psalm in the Liturgy of the Hours and on that day go through what, um, John Brooke has to say about it.
有时我会挑一篇时辰礼中的诗篇,当天就读约翰‧布鲁克对这篇诗篇的解读。
1349.05 - 1357.83
And it, as you do this over time, you really get a good feel for the, um, the meaning of these psalms so that we can pray them with a whole new richness.
长期这样做,你会更深入地领会这些诗篇的意义,从而以全新的丰富度来祈祷。
1358.09 - 1363.49
And then I'll mention my own book, which is, um, Praying the Liturgy of the Hours: A Personal Journey.
接着我提一下自己的书《祈祷时辰礼:一段个人旅程》。
1363.69 - 1386.61
And this book is not an attempt to give the ABCs of the Liturgy of the Hours as Daria Sakhi does, for example, but just to describe the actual experience of praying it over a number of years, with, uh, some of the inevitable struggles that we have in any form of prayer and the resolution of them, and how, uh, this prayer has become increasingly precious to me o- over the years.
这本书并不像达莉娅‧萨基那样教你时辰礼的基本操作,而是描述我多年来实际祈祷的经历,包括不可避免的挣扎与解决,以及这项祈祷如何随着岁月变得愈发宝贵。
1386.61 - 1399.67
Much of what I've shared in these conversations is coming out of, uh, these years and the exploration and, um, I hope, I'd like to think, the growth in the prayer, in this prayer over the many years.
我们这些对话中分享的许多内容,都来自这些年的探索,也来自我在这祈祷中(我希望如此)逐渐成长的体验。
1399.97 - 1406.83
I, I'd like to conclude finally with a personal witness by a layman, um, about the Liturgy of the Hours.
最后我想用一位平信徒关于时辰礼的个人见证来作结。
1406.83 - 1413.89
And this is a man named David Clayton, and he spoke well about it in terms of its meaning, its nature, and components.
他名叫大卫‧克莱顿,他很好地谈到了时辰礼的意义、本质和构成。
1414.21 - 1418.39
But finally, he told the people why he prays the Liturgy of the Hours.
最后他告诉众人为什么他要祈祷时辰礼。
1418.39 - 1424.13
And he said, The reason I pray it is because it gives me joy.
他说:『我祈祷时辰礼的原因是——它带给我喜乐。』
1424.79 - 1427.15
Now, he told the people, It does many things.
他也告诉大家,这祈祷还有许多功效。
1427.15 - 1429.41
It brings out the Mass more for me.
它让我对弥撒有更深的体会。
1429.41 - 1431.95
It makes the Mass come more alive each day.
每天的弥撒因它而更加生动。
1432.27 - 1436.57
Through the Liturgy of the Hours, I'm more aware of the church's daily liturgy.
借着时辰礼,我更能留意教会每天的礼仪。
1436.91 - 1445.63
The Liturgy of the Hours helps me in my devotional life, which makes very nicely the point we mentioned earlier, that it's not either or.
时辰礼帮助了我的灵修生活,这正好说明我们先前提到的:它不是二选一。
1446.09 - 1448.81
Uh, each compliments and enriches the other.
两者彼此补充、相互丰富。
1448.81 - 1456.13
So he says, um, Praying the Liturgy of the Hours brings me closer to Mary, because she's so present in the Liturgy of the Hours.
他又说:『祈祷时辰礼让我更亲近马利亚,因为她在其中时时出现。』
1456.13 - 1460.91
You celebrate all of her feast days, and she's there every day in the Liturgy of the Hours.
我们庆祝她的所有庆日,而且她每天都在时辰礼中与我们同在。
1461.07 - 1471.10
And he said, Praying the Liturgy of the Hours brings me closer to the saints, because you're celebrating them, um, and often even reading some of their writings and so on day by day .
他还说:『祈祷时辰礼让我更亲近圣徒,因为你在其中纪念他们,甚至每天读到他们的著作。』
1471.10 - 1474.54
and that the rest of this now is a little, literal quote from his talk.
接下来这段是他演讲中的原话。
1474.54 - 1478.78
The Liturgy of the Hours is a source of joy for me.
『时辰礼是我喜乐的源泉。』
1479.68 - 1487.14
My experience of doing the Liturgy of the Hours is that I have a sense of the deepening of the joy of my Catholic life.
『我的经验是,祈祷时辰礼使我感到作为公教徒的喜乐更深了。』
1487.14 - 1493.52
And he told the people that, For me, my Catholic faith is my greatest joy and the Liturgy of the Hours deepens it for me.
他告诉大家:『对我来说,我的公教信仰是我最大的喜乐,而时辰礼使这喜乐更加深厚。』
1494.92 - 1498.56
When I pray the Liturgy of the Hours, life is less of a battle.
『当我祈祷时辰礼,生活就不那么像一场战斗。』
1498.88 - 1500.20
Yes, there are ups and downs.
『是的,仍然有起伏。』
1500.20 - 1507.44
Things are not always perfect, but the Liturgy of the Hours gives me a sense that there is an assistance during the day.
『事情并不总是完美,但时辰礼让我感觉每天都有来自神的帮助。』
1508.24 - 1510.18
That's what keeps me doing it.
『这就是我坚持下去的原因。』
1510.68 - 1513.76
We're encouraged to do it as lay people.
『我们这些平信徒被鼓励去做这祈祷。』
1514.24 - 1518.08
I'm not bound to do it, so it's a choice that I make.
『我并没有义务必须做,所以这是我的选择。』
1518.72 - 1527.90
I do it because I want to, because I feel that it improves my life and helps me get where I want to go, which is heaven.
『我这样做是因为我想这样做,因为我觉得它改善了我的生活,并帮助我走向我想去的地方——天堂。』
1528.26 - 1533.16
And I think there's no better comment on the Liturgy of the Hours that could be made than that.
我想,没有比这更好的时辰礼评语了。
1533.16 - 1544.40
Uh, David, uh, is a Benedictine Oblate, and part of that legacy of Saint Benedict, once again, it kind of brings us around, doesn't it?
大卫是一位本笃会奉献员,这也是圣本笃传统的一部分,再次把我们的讨论带回起点,不是吗?
1544.40 - 1552.88
To where we began, that desire for those to enter into balance in their life.
回到我们一开始谈到的——人们渴望在生活中获得平衡。
1552.88 - 1560.88
And the Liturgy of the Hours can offer that in a time when there is so much, can we say, imbalance-
而时辰礼能在这个充满——可以说——失衡的时代,为我们提供这种平衡。
1560.88 - 1561.00
Mm-hmm.
嗯。
1561.00 - 1561.84
in the world.
在这个世界上。
1561.84 - 1566.52
His comment really is that it brings harmony into my life.
他真正想表达的是:它给我的生活带来和谐。
1567.56 - 1578.04
The components of my otherwise somewhat scattered life, or possibly scattered life, come back together and find their center and find their harmony.
原本有些分散甚至凌乱的生活元素重新聚拢,找到了中心,也找到了和谐。
1578.82 - 1583.46
And, you know, I- I would, I would, I would say the same in my own life.
我可以说,我自己的经历也是如此。
1584.10 - 1587.46
Um, the Liturgy of the Hours, it, it's always there.
时辰礼一直都在。
1588.16 - 1590.68
It's always bringing you back to the Lord.
它总把你带回主面前。
1591.18 - 1595.30
Uh, you never go very long without the Lord in the course of a day.
在一天中,你几乎不会在离开主太久。
1595.78 - 1598.86
So that harmony is a, is a beautiful way to describe it.
所以用『和谐』来形容它非常贴切。
1598.86 - 1600.22
It brings us back to God.
它把我们带回神。
1600.22 - 1608.58
Thank you so much for introducing us and encouraging us in the practice of the Liturgy of the Hours, Father Gallagher.
加拉格神父,非常感谢你向我们介绍并鼓励我们实践时辰礼。
1608.58 - 1610.24
Thank you, Chris.
谢谢你,克里斯。
1612.10 - 1617.50
You've been listening to Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
您收听的是《与提摩太‧加拉格神父一起祈祷时辰礼》。
1617.70 - 1624.34
To hear and/or to download this discussion along with many others, go to discerninghearts.com.
若要收听或下载本次以及其他更多讨论,请访问 discerninghearts.com。
1625.02 - 1627.58
This has been a production of discerninghearts.com.
本节目由 discerninghearts.com 制作。
1627.58 - 1629.56
I'm your host, Chris McGregor.
我是主持人克里斯‧麦格雷戈。
1629.56 - 1635.12
Join us next time for Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
欢迎下次继续收听《与提摩太‧加拉格神父一起祈祷时辰礼》。