Transcript

0.88 - 9.90
DiscerningHearts.com in cooperation with the Oblates of the Virgin Mary presents Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
DiscerningHearts.com 与圣母奉献会合作推出的『与提摩太·加拉格尔神父一起祈祷时辰祷文』节目。
10.06 - 15.36
Father Gallagher was ordained in 1979 as a member of the Oblates of the Virgin Mary.
加拉格尔神父于1979年被祝圣为祭司,并加入圣母奉献会。
15.36 - 26.20
He obtained his doctorate from the Gregorian University and has dedicated many years to an extensive ministry of retreats, spiritual direction, and teaching about the spiritual life.
他在宗座额我略大学获得博士学位,多年来专注于带领避静、提供灵修陪伴与教授灵性生活。
26.86 - 44.36
Father Gallagher has numerous books published by the Crossroad Publishing Company on the spiritual teachings of Saint Ignatius of Loyola and on the life of the venerable Bruno Lantieri, founder of the Oblates of the Virgin Mary, as well as Praying the Liturgy of the Hours: A Personal Journey.
加拉格尔神父在 Crossroad 出版社出版了多本著作,内容涵盖圣依纳爵·罗耀拉的灵修教导、圣母奉献会创始人尊者布鲁诺·兰提耶里的生平,以及《祈祷时辰祷文:一段个人旅程》等。
44.86 - 52.46
Father Gallagher is featured on the EWTN series Living the Discerning Life and Finding God in All Things.
加拉格尔神父还在 EWTN 电视台的系列节目《活出辨识的生命》和《在万事万物中寻找神》中担任主讲。
53.26 - 57.02
Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
与提摩太·加拉格尔神父一起祈祷时辰祷文。
57.08 - 58.76
I'm your host, Chris McGregor.
我是主持人克里斯·麦格雷戈。
58.76 - 61.96
Welcome, Father Gallagher.
欢迎您,加拉格尔神父。
61.96 - 63.14
Thanks so much, Chris.
非常感谢你,克里斯。
63.14 - 79.22
And thank you so much for your willingness to open the Liturgy of the Hours for us, the great divine office that we may have heard about but we really, for many, uh, we're not sure exactly what that means.
也很感谢你愿意为我们开启时辰祷文的世界。这部伟大的日课我们或许听说过,但许多人其实并不清楚它到底是什么。
79.22 - 84.96
A kind of, um, uh, inviting but somewhat mysterious title.
它的名称听起来既吸引人,又带着一点神秘感。
85.40 - 97.70
So yes, that will be our, our focus in these conversations is to explore that and specifically to explore from the viewpoint of the layperson what part can well, obviously for anyone
所以,是的,这将是我们接下来谈话的重点:去探讨它,特别是从平信徒的角度来看,他们能在其中扮演什么角色——当然,这适用于所有人。
97.70 - 97.74
Mm-hmm.
嗯。
97.74 - 116.66
any priests or religious or anyone who prays it, but with a special emphasis on, on focusing on the, the church's invitation to everyone, all vocations, including very specifically the lay vocation, to benefit from the richness of this prayer.
无论是神父、度奉献生活者,还是任何祈祷这套日课的人,都受益匪浅;但我们要特别强调的是:教会邀请所有人、所有圣召,包括尤其是平信徒,从这份丰富的祈祷宝藏中汲取养分。
117.46 - 124.36
And I thought we might introduce that by just looking at some vignettes of people who do pray the Liturgy of the Hours.
我想我们可以先通过几个实际的小故事来介绍那些祈祷时辰祷文的人。
124.36 - 130.16
So before we get into anything a little more systematic, let's just look at what the experience of it might look like.
在进入更系统的内容之前,让我们先看看这种祈祷的实际体验是什么样的。
130.16 - 131.48
Mm-hmm.
嗯。
132.02 - 145.58
Um, when I was writing the little book that I, I did on this, amongst other things, I, I traveled to a university, uh, in a large city where there was, uh, a very active Catholic student center.
我在写那本关于这个主题的小书时,曾到一座大城市的一所大学去,那里有一个非常活跃的公教学生中心。
146.36 - 158.82
And I'd heard that these students prayed the Liturgy of the Hours, you know, this, um, periodic return to prayer throughout the hours of the day, maybe for 10 minutes or 7 minutes or 15 minutes in the longer ones-
我听说这些学生会祈祷时辰祷文,也就是在一天的不同时段定期回到祈祷中,也许只需要十分钟、七分钟,或者长一点十五分钟——
158.86 - 159.16
Mm-hmm.
嗯。
159.16 - 162.96
uh, in the morning, mid-part of the day, the evening, and at night.
他们会在早晨、中午、傍晚以及夜间这样做。
163.80 - 177.32
And so I was curious to see what this would look like and so I had just finished celebrating the noon mass at the student center and I knew the students, some of them were gonna stay to pray the hour that's called the, uh, daytime prayer.
我很好奇这到底是什么样子。我在学生中心刚主持完中午的弥撒,知道有些学生会留下来祈祷他们称为「日间经」的时辰祷文。
177.32 - 179.18
Now hour doesn't mean 60 minutes-
这里的「时辰」并不是指完整的六十分钟——
179.18 - 179.62
Mm-hmm.
嗯。
179.62 - 187.82
but it's that hour of the day or those hours of the day that the church has in mind, so this might take, um, 10 minutes, something like that.
但这指的是教会指定的那段时段,大概只需要十分钟左右。
188.98 - 192.12
And, uh, after the mass, some of the students stayed.
弥撒结束后,有些学生留下来了。
192.12 - 198.36
They gathered in the forepart of the church toward the right and, um, I sat down with them.
他们聚集在教堂前部靠右的地方,我也和他们一起坐下。
198.36 - 203.84
Others came in after mass and joined them so there were about 15 maybe students there.
弥撒后又有其他学生进来加入,大概有十五名学生。
204.34 - 213.40
And some of them had the book, uh, with all the ribbons and pages and some of them were using their smartphones, um, because this is accessible now.
有些人手里拿着带彩带页面的祈祷书,有些则直接用智能手机,因为现在随时都能找到相关内容。
213.40 - 227.94
The Liturgy of the Hours can be prayed digitally on a smartphone or a tablet or a computer which is, uh, causing a real explosion of new prayer of the Liturgy of the Hours because it's so easily accessible now, and it's free.
如今时辰祷文可以在手机、平板或电脑上数字化祈祷,这让越来越多人开始祈祷时辰祷文,因为获取很方便,而且是免费的。
228.16 - 233.00
You know, you don't have to go out and buy a $70 book or anything like that, uh, to, to pray it.
你不用再花七十美元买一本书才能祈祷。
233.78 - 235.06
And it's all laid out for you there.
一切内容都已经为你排好。
235.06 - 237.06
All you have to do is open it up and, and pray it.
你只要打开就能开始祈祷。
237.06 - 240.52
So a number of the students were, were, were doing that.
所以有不少学生就是这样做的。
241.02 - 244.24
Um, and then daytime prayer began.
接着,日间经开始了。
244.38 - 260.34
Now what immediately, um, struck me was these students were singing these psalms with very simple melodies, uh, which obviously they knew very well and which were so catchy that you could just hear it once and start joining in with them-
让我立刻印象深刻的是,这些学生用非常简单的旋律吟唱诗篇,显然他们都很熟悉,旋律也十分上口,听一次就能跟着唱——
260.34 - 260.54
Mm-hmm.
嗯。
260.54 - 264.12
but they were singing them in harmony, sometimes with three voices.
而且他们还唱出和声,有时甚至有三声部。
264.12 - 269.86
Again, very simple harmonies, but, um, just an astoundingly beautiful.
和声也很简单,却美得令人惊叹。
270.12 - 274.74
You know, th- here is this pause in the mid-part of the day, which is what daytime prayer is about.
这就是日间经的意义——在一天正忙的时候停下来。
274.74 - 288.78
In the rush and bustle of the day, you just stop for a few minutes, and here was this reverent, um, deeply felt, and just very beautiful prayer being lifted up from these students to, to the Lord.
在一天的忙碌中,你停下几分钟,这些学生以恭敬、深情而美妙的祈祷将心灵举向主。
289.00 - 298.86
And it was striking to me because I'd prayed daytime prayer for probably about 40 years at this point between seminary and priesthood and I had never heard it prayed like this.
这让我十分震撼,因为自从修院到成为祭司,我大约四十年都在祈祷日间经,却从未听过这样的唱法。
298.86 - 308.38
And these were laypeople, these were students who were teaching me about a whole new richness in this particular part of the Liturgy of the Hours.
而这些平信徒、这些学生,让我看到了时辰祷文这一环节全新的丰富性。
308.58 - 311.84
Just students stopping in the mid-part of the day to, to pray.
只是学生在白天中途停下脚步来祈祷。
312.18 - 315.90
And when the psalms were finished, which was just a few minutes, these are short psalms.
诗篇吟唱完毕,只用了几分钟,因为这些诗篇很短。
315.90 - 322.80
The church keeps this daytime prayer short so that people can pray it in the bustle of, uh, of a day.
教会把日间经设计得简短,好让人在一天的忙碌中也能祈祷。
322.92 - 337.26
One of the students went up to the lectern and did it's a short reading from scripture, it'd just be two or three sentences usually, but it's just a thought that sort of enters your heart and stays there and nourishes the day, and read it very reverently again as they all listened.
随后一位学生走到讲台,读了一段简短的圣经经文,通常只有两三句话,却能进到心里、停在那里、滋养整天;他读得十分恭敬,大家静静聆听。
337.40 - 347.86
And then they had the final prayer and it concluded and a number of the students just left and went on to classes or lunch or whatever would come next, and some of them stayed quietly to pray.
接着他们念了结束祷词,祈祷完毕后,一些学生就离开去上课、吃午饭或做别的事,也有些人静静留下继续祈祷。
348.20 - 356.94
Well, as you can imagine, m- by this point my interest was awakened and I wasn't going to miss any more of these, uh, hours of prayer.
可以想象,这时我的兴趣已经被激起,我不想再错过任何一次这样的时辰祷文。
357.30 - 363.12
And after the 5:30 f- mass in the evening, they gathered again, uh, a number of students.
傍晚五点半弥撒后,他们又聚在一起,有好些学生。
363.12 - 365.39
There were about 30 this time .
这次大约有三十人。
365.39 - 371.45
they stayed after mass and others came in and adults would join them too, uh, to pray evening prayer.
他们在弥撒后留下来,还有其他人和一些成年人也加入,一起祈祷晚祷。
371.45 - 374.05
And again, books and again, smartphones.
同样,有人用祈祷书,也有人用手机。
374.05 - 381.35
And this time you had a leader, uh, leading the singing on the piano and you had a cantor at a microphone.
这次还有一位领唱在钢琴上带领歌唱,并有歌咏者在麦克风前领诵。
381.35 - 386.29
And again, very simple melodies with, uh, occasional harmonization.
同样是简单的旋律,偶尔加入和声。
386.43 - 394.23
I remember especially the Canticle of Mary, her Magnificat, was sung very beautifully and was simple but very beautiful harmonies.
我特别记得马利亚的尊主颂,唱得既简单又优美,和声十分动人。
394.65 - 399.77
Well, the next morning I joined them for morning prayer and there were about 30 of them.
第二天早上,我和他们一起祈祷晨祷,大约有三十人参加。
400.49 - 407.65
Uh, very much like evening prayer the night before, very in- simple, inviting, deeply reverent and prayerful.
就像前一晚的晚祷一样,简单、亲切,却充满敬意和祈祷的氛围。
407.99 - 409.19
And I joined them again.
后来我又跟他们一起祈祷。
409.19 - 412.07
This was my final evening there, uh, for evening prayer.
那天傍晚是我在那里的最后一次晚祷。
412.07 - 414.57
And this time there were about maybe 45 of them.
这次大概来了四十五个人左右。
414.91 - 418.71
And then remarkably at 10:30, this is a student's schedule -
令人惊讶的是,晚上十点半——这是学生的作息——
418.71 - 419.07
Mm-hmm.
嗯。
419.07 - 428.43
um, 10:30, about 20 more of them gathered, packed into a little room, the church was closed at this point, and they prayed night prayer together.
又有大约二十个人聚在一间小房间里,那时教堂已经关门,他们一起祈祷晚祷后的夜祷。
429.15 - 436.63
The leader told me they had begun this quietly about six months earlier and it ha- and it was just growing as the months were going by.
领头的学生告诉我,他们六个月前悄悄开始这样做,人数一直在持续增长。
437.55 - 439.81
Now, I'd never seen anything like that.
我以前从没见过这样的情形。
440.07 - 446.65
Um, laypeople, in this case students, periodically stopping in the course of the day to pray.
平信徒——在这里是学生——在一天中不时停下来祈祷。
446.65 - 462.09
And I couldn't help but think what a richness this was because generally we think of our time in prayer together as the mass if we're able to get to daily mass and obviously that is the center, but these students had a whole nother richness available to them.
我不禁想到,这实在太丰富了。我们通常认为一起祈祷就是参加弥撒,如果能天天参加当然是核心,但这些学生还有另一份丰厚的资源。
462.09 - 470.83
They could come periodically in the course of the day and join other students to get together and pray the Psalms, to pray the church's liturgy of the hours.
他们可以在一天里随时过来,和其他学生一起吟唱诗篇,祈祷教会的时辰祷文。
470.83 - 472.55
You can see where that title is coming from.
你就能明白这个名称从何而来。
472.55 - 475.45
This is throughout the hours of the day.
它贯穿一天的各个时辰。
477.13 - 486.37
Well, you can't help but see that and find yourself thinking, Well, what if others in the church were to do this?
看到这一点,你不禁会想:如果教会里的其他人也这么做呢?
486.37 - 490.89
Obviously this is something that is available to, to everyone in the church.
显然,这对教会里的每个人都是开放的。
491.35 - 502.23
There's a parish that invites me every year f- for a good many years now, maybe another, maybe 10 years or so, to do a weekend retreat every year with their people.
有一间堂区已经连续许多年——大概快十年了——每年邀请我去为他们办周末避静。
503.05 - 508.37
And, uh, I've loved joining these priests and their people for prayer every morning.
我很喜欢每天早上和那些神父及教友们一起祈祷。
508.65 - 511.21
They have a seven o'clock mass in the parish.
堂区早上七点有弥撒。
511.21 - 513.55
Usually a few hundred people come to this.
通常会有几百人参加。
514.17 - 522.71
And the priests, the church opens around five in the morning and people are already coming just for personal prayer with the blessed sacrament exposed.
教堂早晨五点左右就开门,人们便来在陈列的圣餐前做个人祈祷。
523.11 - 528.83
And the priests also generally come and spend a quiet time in prayer before the blessed sacrament.
神父们也会来,在圣餐前静默祈祷一段时间。
529.41 - 548.67
At 6:30, they gather together in the pews and usually there'll be maybe 20 to 30, uh, laypeople or parishioners with them and they pray morning prayer from the liturgy of the hours, and they follow it with the office of readings, which is the more meditative piece which can be prayed at any time in the course of a day.
六点半,他们坐在长椅上,大约有二三十位教友与他们一起,先祈祷时辰祷文里的晨祷,然后念诵读经,这是一段可在一天任何时候祈祷的更为默想性的部分。
549.35 - 562.63
And it's a beautiful thing to watch the priests joined by their laypeople together in prayer every morning, sharing this liturgical prayer of the church as a preparation for the celebration of mass.
每天清晨看到神父与教友们一同分享这份教会的礼仪祈祷,为弥撒作准备,实在美好。
563.11 - 570.49
There are a number of parishes where you'll see this, people gathering before mass or after mass to pray morning prayer or, or evening prayer.
有不少堂区也是这样,人们在弥撒前后聚集起来祈祷晨祷或晚祷。
570.93 - 581.17
Just, uh, recently a lovely book was written, and I know you interviewed Daria Sakhi in Inside the Pages: The Everyday Catholic's Guide to the Liturgy of the Hours.
最近出版了一本很好的书,你在《书页之间》节目里采访过达里娅·萨基——《普通公教徒的时辰祷文指南》。
581.17 - 583.13
It's a very, very nice book.
这是一本非常棒的小书。
583.17 - 597.95
And what's striking is that th- this is an introduction to the liturgy of the hours, so this would be for the layperson who really doesn't know what the liturgy of the hours is, whose attention has been caught by this form of prayer and would like to learn more about it.
令人印象深刻的是,这本书是为那些对时辰祷文还不了解、却被这种祈祷方式吸引并想深入了解的平信徒写的入门书。
597.95 - 604.21
Daria wrote this little, very easily read volume which gives a very, very effective introduction.
达里娅写的这本小册子易读又实用,提供了极好的入门介绍。
604.21 - 612.81
And I don't think you can read it without asking yourself, Well, you know, should I start this in, uh, in my own life?
读完后你很难不问自己:「我是不是也该开始在生活中实践呢?」
612.93 - 624.35
But what I find very striking amongst other things about that book is that this is a laywoman, mother of seven children, who is inviting other laypeople to pray the liturgy of the hours.
尤其醒目的是,这是位育有七个孩子的平信徒母亲,邀请其他平信徒去祈祷时辰祷文。
625.21 - 642.65
Um, you can't see that and realize without realizing that the liturgy of the hours in the church's mind is no longer something that is just for priests and for sisters and monks and nuns, but it's very much a prayer for the entire people of God, for the laypeople very much as well.
由此可见,在教会看来,时辰祷文早已不只是神父、修士、修女的专利,而是整个神子民——尤其包括平信徒——的祈祷。
642.65 - 658.91
As you said though, many instances where laypeople are beginning to find ways of praying it together and often we don't think of it as something that maybe we can do as individuals because it seems so daunting.
正如你所说,许多平信徒正开始寻找一起祈祷的方法,但我们常觉得个人祈祷时辰祷文似乎太难。
659.03 - 675.71
I mean, that there seems to be so much that it's, it's easier to come together as a group than have it all prepared, and that can be one of the blocks that can be eliminated if there's an understanding of what the liturgy of the hours are.
内容看起来很多,大家一起祈祷会比较容易;若能明白时辰祷文是什么,就能消除这种障碍。
675.71 - 676.41
Sure.
当然。
676.41 - 680.85
The more we grow in our understanding of it, the more all the pieces make sense.
对它越了解,就越能看懂各个环节。
680.85 - 684.75
I think it's very much like any form of prayer in the church, the mass.
这跟弥撒或教会里的任何祈祷形式很像。
685.15 - 689.69
The more we learn about the mass, the more its articulation makes sense.
我们对弥撒认识越深,就越明白其结构安排的意义。
689.69 - 694.91
Why this comes first and then this and then this and the meaning of all the individual pieces.
为何先做这一环节、再做那一环节,以及每个部分的意义。
694.91 - 699.23
And as we get that understanding, we can pray it with a whole new ease and depth.
当我们理解后,就能以全新的轻松和深度来祈祷。
699.61 - 720.97
Um, I would say the same of the rosary, which can be prayed very fruitfully, uh, in any circumstances, but there too, as we read, for example, Pope John Paul II's letter on the rosary or things that Pope Paul VI said a- and, and many other sources and we learn more about it as a contemplative prayer, um, we can pray it with a new richness.
玫瑰经也是如此,无论什么环境都能获益匪浅;但如果阅读圣若望保禄二世关于玫瑰经的书信、保禄六世的谈话等资料,了解它的默想性质,祈祷就会更丰富。
721.03 - 730.31
And the same is true of the liturgy of the hours, that the more we can learn about it the more we find ourselves saying, Oh, I like that.
时辰祷文也一样,我们了解得越多,就越会说:「哦,我喜欢这个。」
730.31 - 737.65
And we also find ourselves saying, I wonder if I couldn't find some way to, to bring some of this, at least, into my life.
也会想:「我能不能设法把其中至少一部分带进自己的生活?」
737.83 - 741.81
The inviting thing about it is that this is a Prayer of the Hours.
它吸引人的地方在于:这是「时辰」的祈祷。
741.81 - 746.13
It's the only official form of this kind of prayer that the church has.
这是教会唯一官方的全天祈祷形式。
746.13 - 758.23
Everything else, um, especially the mass, which is absolutely the center, or the rosary, or any of these forms of prayer that we mentioned, tend to be at a given moment in the day and they bring their blessing.
其他祈祷——尤其是弥撒,这是绝对中心——或玫瑰经等,通常集中在某个时间点并带来祝福。
758.97 - 772.85
But you know, Chris, you know that feeling I think we all have that, I have my formal times of prayer, uh, and they bring blessing into my life, but then I come to myself with a realization at some point in the day.
但你知道,克里斯,我们都有这种感觉:我有固定的祈祷时段,它们为我的生活带来祝福,可到了某个时刻我突然发现——
772.85 - 777.15
You know, it's been a good many hours in the day that I haven't explicitly thought of you, Lord.
主啊,今天已经过了好几个小时,我还没有明确地想到你。
777.15 - 781.31
Or I haven't my heart has not been lifted up to you in some conscious way.
或者说,我的心并没有以自觉的方式举向你。
781.79 - 783.25
And we regret that.
我们会因此感到遗憾。
783.35 - 786.55
We because we, we want to live the day in communion with the Lord.
因为我们想全天都与主相交。
786.55 - 790.27
Not only in the formal times of prayer, but throughout the hours of the day.
不仅在正式的祈祷时段,而是整日各时辰。
790.55 - 798.89
Well, here is the church's richest, most powerful, most effective answer to that desire in every heart that loves the Lord Jesus.
时辰祷文正是教会为每个爱主耶稣的人心中这种渴望所提供的最丰富、最有力、最有效的回应。
798.89 - 800.31
This is a Prayer of the Hours.
这就是「时辰」的祈祷。
800.31 - 805.05
It's like the students periodically stopping in the course of the day for a few minutes.
就像那些学生在一天中不时停下几分钟。
805.29 - 808.39
Uh, it doesn't mean we go off to church for an hour every time.
这并不意味着每次都要去教堂待一个小时。
808.39 - 811.73
It's, uh it can be done very, uh, do-ably.
其实很容易做到。
812.07 - 817.47
And especially now with the digital availability it can be done in all kinds of circumstances.
尤其现在数字化资源随手可得,各种场合都能祈祷。
817.63 - 823.81
This is the deepest answer, the richest answer, not the only, but the richest answer that the church has to that desire.
这不是唯一的答案,却是教会对此渴望所给出的最深、最丰盛的答案。
823.99 - 831.31
And that's why I think as, as people learn more about the Liturgy of the Hours, they can't help but find themselves interested.
因此,当人们越了解时辰祷文,就越难不被吸引。
831.31 - 844.37
I know I listened to your interview with, uh, Daria Sacki and she described there how she first came to the Liturgy of the Hours that, as a college student, a priest would invite the students to join him for night prayer.
我听过你与达里娅·萨基的访谈,她谈到自己第一次接触时辰祷文是在大学时期,一位神父邀请学生们一起祈祷夜祷。
844.41 - 850.19
Very simple, just for a few minutes with, um, photocopies of the pages from the Liturgy of the Hours.
很简单,只用几分钟,拿着时辰祷文的影印页。
850.19 - 857.99
But that simple exposure was enough to awaken a desire that, uh, obviously has led where it has led in her life.
但这短暂的接触就足以唤醒她心中的渴望,并把她引向今日的道路。
857.99 - 860.47
And I think that's a common pattern with the Liturgy of the Hours.
我想这在时辰祷文里是很常见的模式。
860.47 - 863.23
But we have a lot more to say about all, all that-
不过关于这一切,我们还有很多要谈——
863.31 - 863.33
Mm-hmm.
嗯。
863.33 - 864.57
as we go forward.
接下来我们会继续深入。
864.57 - 870.45
Um, there's a reason why this prayer is so inviting as we get to know more about it.
我们越了解这套祈祷,就越能体会它为什么这么吸引人。
870.95 - 881.77
But your, your question allows me to, to touch on some other ways of praying the Liturgy of the Hours which expand our sense of how and when we can actually pray it.
而你的问题也让我有机会谈谈其他祈祷时辰祷文的方式,帮助我们扩大对它何时、如何祈祷的想象。
882.13 - 895.49
Uh, other circumstances when I was writing the little book on this, I had a conversation with, uh, a layman married man lawyer, um, who gave me the freedom to share his experience.
写那本小书时,我还和一位已婚的平信徒律师聊过,他允许我分享他的经历。
895.49 - 896.83
But it's very simple.
故事很简单。
897.19 - 908.95
He, um, had a pretty severe accident at one point and was pretty much incapacitated for a while, which was very hard for him because, um, he said, As a lawyer, I'm used to being in control.
他曾遭遇一次严重事故,有一段时间几乎无法动弹;这对他很难,因为他说:作为律师,我习惯掌控一切,
908.95 - 910.53
You know, I see what needs to be done.
我知道该做什么,
910.53 - 911.93
I make it happen.
然后就去完成。
912.31 - 917.37
And now, for the first time, was in a situation in which he was no longer in control.
但这次他第一次发现自己无法再掌控局面。
917.89 - 922.69
And, uh, his prayer life was, was, he says, adrift, it was dry.
他说自己的祈祷生活陷入漂泊、枯竭。
922.69 - 931.83
He was struggling even to pray, uh, in this time when a priest, a retired priest who was a friend of his came to visit him.
他甚至难以祈祷,这时一位退休神父、他的朋友来探望他。
932.31 - 958.17
And knowing something of the struggles that, uh, he was undergoing brought the book of the Liturgy of the Hours for him and told him that he thought that in his circumstances, struggling with the, with the, um, accident, he might be able to relate pretty deeply to the kinds of things that you find in the Psalms which are the backbone of the Liturgy of the Hours.
这位神父了解他所受的挣扎,就为他带来了时辰祷文祈祷书,并告诉他,在这次意外的处境里,他也许能深刻体会诗篇里的内容——诗篇正是时辰祷文的骨干。
958.33 - 966.41
Basically, there's more to it but basically to pray the Liturgy of the Hours is to periodically pray Psalms in the course of the day.
说到底,祈祷时辰祷文基本就是在一天中定时吟诵诗篇。
967.67 - 969.43
And everything is there.
而诗篇里什么都有——
969.43 - 973.51
You know, struggle and sadness, near despair.
挣扎、悲伤,几乎绝望,
973.51 - 976.43
Out of the depths I cry to you, oh Lord.
「耶和华啊,我从深处向你求告!」
976.43 - 978.55
Prayers of confidence, praise, joy.
也有信靠、赞美、喜乐的祈祷。
978.55 - 982.35
There's the whole panoply of human emotions, it's all there.
整个人类情感的光谱都在其中。
982.83 - 992.39
And the, uh, the lawyer said that, uh, the priest had written an inscription in the, uh, book of the Liturgy of the Hours which was the first verse from Psalm 25.
那位律师说,那位神父在祈祷书里题了一句诗篇二十五篇的首节作为赠言:
992.39 - 995.83
To you, oh Lord, I lift up my soul.
「耶和华啊,我的心仰望你!」
996.03 - 997.27
I trust you.
「我的神啊,我倚靠你。」
997.27 - 999.37
Let me not be disappointed.
「求你不要叫我羞愧。」
1001.07 - 1005.07
And he said those words were true, And I wasn't disappointed.
他说这些话成真了,他没有失望。
1005.15 - 1010.35
Uh, the Liturgy of the Hours became a, a real support for him in that difficult time.
时辰祷文在那段艰难时期成了他的真支持。
1010.35 - 1016.79
This was maybe some 15 years ago and he's continued to pray it ever since in his life.
那是大约十五年前的事,他此后一直坚持祈祷。
1017.19 - 1029.91
I was listening to a talk on the Liturgy of the Hours by a layman and, uh, he described how as he would come into his work area, he worked in his own home every morning and was getting things set up.
我听过一位平信徒的讲座,他说每天早上走进家里的工作间,开始准备一天的工作时,
1029.91 - 1034.87
He would have the audio version of the Liturgy of the Hours playing, Morning Prayer.
他会播放时辰祷文的音频版——晨祷,
1035.75 - 1071.31
Just as a kind of a backdrop just as he was moving about, setting things up, getting ready for the work of the day which is another beautiful, um, open door into how the Liturgy of the Hours, even prayed in a somewhat informal way just as a backdrop to the start of the day can come into the lit- into the, um, into our day where people who have the audio version, you know, so people are reciting the psalms, singing the hymns, uh, playing as they drive to work or go to pick up the kids or, um in all different kinds of situations.
就像背景音乐一样,一边走动收拾、准备工作。这为时辰祷文打开了另一扇美丽的门:即使只是做为一天开端的背景,也能进入我们的生活。有人开车上班、接孩子时播放音频,听人诵诗篇、唱圣歌,各种情境都行得通。
1072.91 - 1084.03
And then the last little vignette that I'll mention of this is the shortened form of the Liturgy of the Hours that we find in the monthly Magnificat which a lot of people use and love.
我想分享的最后一个小故事,是许多人喜爱的月刊《Magnificat》里提供的简化版时辰祷文。
1084.03 - 1096.20
And a monthly publication, a little booklet which gives you the readings for the mass of every day and a brief meditation, but they also include a brief form of morning prayer, evening prayer, and night prayer.
这本每月的小册子除了每天的弥撒读经和简短默想,还附有简短的晨祷、晚祷和夜祷。
1096.20 - 1101.72
And for many people that's the first step into the Liturgy of the Hours.
对很多人来说,这就是他们进入时辰祷文的第一步。
1101.72 - 1102.96
It's so, it's short.
因为篇幅很短,
1102.96 - 1110.22
It just takes what, three, four, at the most five minutes to do it in the morning, in the evening at night.
早晨、傍晚或夜里只需三到五分钟就能完成。
1110.92 - 1116.12
Um, but it's a very welcome way to ease into the Liturgy of the Hours.
这是一条很受欢迎的轻松入门之路。
1116.12 - 1131.68
Actually, what they're doing is something that Pope Paul VI invited the church to do back in the mid '70s when he wrote on this, to find creative shorter ways to make the Liturgy of the H- Hours available to all, very much including the laypeople in this.
事实上,他们做的正是教宗保禄六世在七十年代中期所呼吁的:要用创造性的简短方式,让时辰祷文向所有人——尤其是平信徒——敞开。
1131.78 - 1135.80
And the Magnificat publication has really done this in a wonderful way.
《Magnificat》在这方面做得非常出色。
1135.80 - 1151.16
One thing that we encounter with the Liturgy of the Hours, as you said, it's something that we pray within the cycle of a day for each hour, but then it's also something we pray in a cycle throughout the liturgical year.
谈到时辰祷文,我们会发现,它既是一天各时段的祈祷,也随着礼仪年循环而祈祷。
1151.16 - 1161.16
It's the rhythm of our life, not only during the day, but during the weeks and then the months as we are moving from season to season.
这成为我们生活的节奏,不仅在一天里,也贯穿周、月,随着节期交替。
1161.24 - 1172.10
And that's why, isn't it, Father Gallagher, that it's not about having one simple book that has the same prayers, the same things.
因此,加拉格尔神父,这也说明了为什么不能只用一本固定内容的祈祷书。
1172.10 - 1187.94
It, this is why it seems important to have a publication like Magnificat and others that also offer that service or something to kind of help us, because it's bigger but it's simple, it, it, all kinds of things, isn't it?
这就是为什么像《Magnificat》这类出版物特别重要:它规模更大却又简单,提供各式各样的帮助。
1187.94 - 1189.32
Yes.
是的。
1189.32 - 1190.30
It actua- it does.
确实如此。
1190.30 - 1197.74
The Liturgy of the Hours, um, as the title says, indicates that there is a wider context.
顾名思义,时辰祷文暗示有更宽广的背景。
1197.74 - 1207.54
The Hours are part of a day, but a day is a part of a week, of a month, of a year, uh, of a whole cycle of repeating time as the years of our life go by.
时辰属于一天,但一天属于一周、一个月、一个年,属于我们生命流转的时间循环。
1208.00 - 1213.48
And the Liturgy of the Hours actually it's, it's a reflection of cosmic time brought into prayer.
时辰祷文其实是把宇宙时间带进祈祷的反映。
1213.78 - 1223.58
So the rhythms of cosmic time that God has built into, into the world are reflected in a periodic return to prayer as that cosmic time unfolds.
神赋予世界的宇宙节奏,在我们随着时间展开而定期回到祈祷的行动中得到表现。
1223.94 - 1244.72
And it does reflect the church's liturgical cycle so that, uh, if we're praying the Liturgy of the Hours during Advent, the prayers are very much attuned to Advent or to Lent or to the Easter time or the Feast of the Assumption of Mary or, um, Solemnity of Christ the King or whatever the particular day might be.
它也与教会的礼仪年呼应:在将临期祈祷时辰祷文,祈祷文就与将临期相应;在四旬期、复活期、圣母升天节、基督君王节等日子,也都会相应调整。
1245.24 - 1258.68
So that what happens is that the liturgical prayer of the Mass Let's say on a given Sunday, we, we go to Mass and that pr- is the center of the prayer of the day.
因此,当我们在某个主日参加弥撒——那是一天祈祷的中心,
1258.86 - 1263.64
We join with the assembly on the Lord's Day to celebrate the Eucharist.
我们与信众一起在主日庆祝圣餐圣事,
1265.00 - 1275.74
But then if we have the Liturgy of the Hours as a part of our day, the Mass, the liturgical prayer of the Mass extends throughout and permeates all the hours of the day.
而如果当天也加入时辰祷文,弥撒的礼仪祈祷就会延伸、渗透到全天各时辰。
1276.58 - 1290.34
Um, so the Liturgy of the Hours, let's say if the Mass was, um, the second Sunday of Lent, then the, the prayers of the Liturgy of the Hours will be prayers for the second Sunday of Lent.
例如,如果弥撒是四旬期第二主日,那么时辰祷文也使用四旬期第二主日的祷文,
1290.34 - 1297.64
And they'll take us back to the Mass as the center and they lead out from the Mass as a blessing throughout the hours of the day.
带我们回到弥撒这个中心,并把祝福从弥撒延展到一整天。
1298.16 - 1319.84
Now, as far as, uh, the complications in praying the Liturgy of the Hours, this is kind of a classic issue, but things are easier than they've ever been, uh, along these lines now, because it used to be For example, when I first began praying the Liturgy of the Hours, we were given four volumes of a few thousand pages each with maybe six ribbons.
至于祈祷时辰祷文的「操作复杂」这一老问题,现在比以往都容易多了。过去——比如我刚开始祈祷时辰祷文时——我们拿到的是四大册、每册上千页、插着六条彩带。
1319.84 - 1320.54
Mm-hmm.
嗯。
1320.54 - 1325.68
And you had to find your way, uh, through all of this to, to learn how to pray the given hour.
要学会在里面找到当天的祷文得摸索半天。
1327.08 - 1328.16
And that can be learned.
不过慢慢地也能学会。
1328.16 - 1332.70
As you pray the Liturgy of the Hours gradually over time, that gets easier and easier.
随着时间推移,你越祈祷就越熟练。
1333.18 - 1339.98
But the publications that you mentioned lay it all out for you so there are no pages to search for or ribbons to place.
如今你提到的那些出版物替你把一切排好,不用翻页、不用插彩带。
1339.98 - 1349.74
It's just all given very easily and in the digital forms, as I mentioned, so you can pray it on the computer or on the tablet or on the smartphone.
而且还有电脑、平板、手机等数字版本。
1349.74 - 1360.38
Again, it's all laid out for you so that all you have to do is scroll through it and, uh, and pray it so that it's easier than it's ever been in the church's history now to pray the Liturgy of the Hours.
同样都已排好,你只要滑动屏幕就能祈祷;现在在教会历史上,祈祷时辰祷文从未像今天这样容易。
1360.38 - 1366.00
It seems as though it's something that we enter into.
这好像是我们走进去的一种事物,
1366.08 - 1370.20
It's almost like a door into the church, the sanctuary.
仿佛一扇通往圣殿的门,
1370.20 - 1375.66
You're going back and forth, as opposed to something that we just do.
你来来回回,而不仅仅是完成一件事。
1375.66 - 1379.72
There's an ebb and flow which we're participating in.
其中有一种我们参与其间的潮起潮落。
1379.72 - 1381.56
That's what I hear you're saying.
我听出的正是这一点。
1381.56 - 1403.54
Well, you touch on something very, very deep in the Liturgy of the Hours, uh, something that's true of all prayer and in its specific way with the Liturgy of the Hours and that is that prayer is a relationship and you enter into To enter into prayer is to enter into a relationship.
你触及到时辰祷文很深的一面,也是所有祈祷共有的:祈祷是关系,进入祈祷就是进入一段关系。
1404.10 - 1405.82
It's to meet the Lord.
就是与主相遇。
1407.22 - 1411.32
And this is one of the many reasons why the Psalms are so special.
这也是诗篇如此特别的诸多原因之一。
1411.84 - 1415.96
You have, uh, Saint Augustine who says that we didn't know how to praise God.
圣奥古斯丁说,我们本不知道如何赞美神,
1415.96 - 1417.30
We wouldn't have known.
我们不会,
1417.30 - 1418.38
We just didn't have words.
我们根本没有合适的词语,
1418.38 - 1423.62
We wouldn't have known how to begin to do this, and so God Himself gave us words.
所以神亲自把话语赐给我们。
1424.18 - 1444.46
Um, and when we pray the Psalms and then the other parts of the Liturgy of the Hours, what's happening is that we are entering into relationship with God, praying to God with words that God Himself has given us, uh, as words which in a uniquely powerful way express the things that our hearts need to say.
当我们用诗篇和时辰祷文中的其他经文祈祷时,我们正用神亲自赐下、能以独特力量表达我们心声的话语,与神建立关系、向神祈祷。
1444.86 - 1452.74
And so entering into it, I think, is a very rich way of describing what the Liturgy of the Hours is in its real depth .
所以,用「进入」来形容时辰祷文的真实深度是非常贴切的。
1452.74 - 1453.78
and the ebb and flow.
也就是那种潮起潮落。
1453.78 - 1455.68
It's like the ebb and flow of life.
就像生命的节奏,
1455.68 - 1463.32
You know there, there are more intense moments, there are quieter moments, uh, in the course of a day, a week, and a year.
一天、一周、一年都有高潮也有宁静。
1463.36 - 1466.62
And the Liturgy of the Hours is like a friend that's always there.
时辰祷文就像一直在身边的朋友,
1467.22 - 1480.12
It knows, references, and respects that ebb and flow and invites us to live it now with a new prayerful richness as we go through the unfolding of the hours and the, uh, unfolding of the events of our day and of our lives.
它了解、提及并尊重这种节奏,邀请我们在日程与人生事件的展开中,以新的祈祷丰富来生活。
1480.12 - 1491.80
If it is something that, as you said, that the Lord gives to us i- in that scripture, His communication to us, then it also calls upon us a, a degree of listening, doesn't it?
既然这是主借圣经赐给我们的沟通,它也要求我们去聆听,不是吗?
1491.80 - 1494.98
Prayer is always first a listening.
祈祷总是首先倾听。
1495.72 - 1504.34
You know one of the classic definitions of prayer is conversation with God, um, or conversation with Christ.
经典的祈祷定义之一是与神交谈,或与基督交谈。
1505.48 - 1509.60
Those, those words, they seem to make sense to us.
这些词听起来很有道理,
1509.60 - 1511.44
We can easily nod to them.
我们也会点头同意,
1512.80 - 1518.90
But I think they really come alive when we see them on the level of experience, and I think that's what you're touching right now.
但当我们在体验层面上看到它们,就真正活了起来,我想你说的正是这个。
1518.90 - 1531.76
That in order to say these words to God, we need first to hear them from the Lord and that's what's happening when we pray with scripture, and in this case, with the Psalms.
为了把这些话对神说,我们得先从主那里听到它们;这就是当我们用圣经——此处是诗篇——祈祷时发生的事。
1531.76 - 1533.92
We allow God to speak His word.
我们让神说出祂的话语。
1533.92 - 1535.68
This is the Word of God.
这是神的道。
1535.74 - 1538.20
We allow God to speak His word to our hearts.
我们让神把祂的话语对我们的心说出。
1538.20 - 1539.74
The Lord is my shepherd.
「耶和华是我的牧者,」
1539.74 - 1541.40
I shall not want.
「我必不至缺乏。」
1542.36 - 1556.42
And as I hear that, as I allow the Lord to say those words from Psalm 23 to my heart, as God's grace may give, my heart is moved with the realization that, yes, You really are my shepherd.
当我聆听,任由主把诗篇二十三篇的这句话说进心里,蒙祂恩典,我的心醒觉:是的,你真是我的牧者,
1556.54 - 1563.76
And no matter how dark this particular day and what lies ahead in it may seem to me, I, I shall not want.
无论今天多黑暗,前路看似如何,我必不至缺乏。
1563.92 - 1564.64
You are with me.
你与我同在,
1564.64 - 1567.48
With Your rod and Your staff, You give me courage.
「你的杖、你的竿都安慰我」。
1568.12 - 1580.06
And then my heart s- at this point, God has spoken His word to me and at this point, my heart now speaks in return to God, Yes, You are my shepherd.
到这时,神已向我说话,而我的心也回应说:是的,你是我的牧者,
1580.22 - 1581.60
I trust in You.
我信靠你,
1581.76 - 1583.20
I believe that I will not want.
我相信我必不至缺乏,
1583.20 - 1586.68
I trust that You'll be with me in the course of the day that lies ahead.
也相信你会陪我走过接下来的今天。
1586.68 - 1594.22
Now, just quoting that single verse from one psalm is a little window into what praying the psalms in the Liturgy of the Hours can be.
仅仅摘一节诗篇,就让我们窥见在时辰祷文里吟诵诗篇能带来的体验。
1594.50 - 1602.98
If we do this, eh, throughout the hours of the day, it's, um after the mass, there's nothing like this in the life of prayer that the Church offers us.
如果我们整天这样做,除了弥撒之外,教会再没有什么祈祷能与此相比。
1602.98 - 1606.90
That's what it means that this is liturgical prayer, which is the real center.
这就是所谓的「礼仪性祈祷」,真正的中心。
1607.00 - 1612.68
All forms of prayer are beautiful and powerful and all are compatible.
所有祈祷形式都美好而有力量,也彼此兼容。
1612.68 - 1616.68
They just all add different richness, a different richness to the life of prayer.
它们各自为祈祷生活增添不同的丰富。
1616.68 - 1623.06
But the Liturgy of the Hours does add a unique richness in the sense that we have just begun to describe.
而时辰祷文则以我们刚开始描述的方式带来独特的丰富。
1623.80 - 1626.52
And that's why, that's why I wrote the book, actually.
这也是我写那本书的原因。
1626.52 - 1634.14
Um, it's why the Church and the Popes since the council just keeps repeatedly inviting laypeople to be aware this is for you.
也是自大公会议以来,教会和历任教宗不断邀请平信徒注意到:这也是为你们准备的。
1634.32 - 1635.54
It's for all in the Church.
它是全教会的祈祷,
1635.54 - 1642.54
It's not just the prayer of the priests and religious, but this is a richness which, which is there for everyone in the Church.
不仅仅是神父和献身者的祈祷,而是教会里每个人都可分享的丰富。
1642.88 - 1648.82
And my hope is that as we go through these conversations, something of the reason for that will become apparent.
我希望随着我们继续对话,原因会逐渐显明。
1648.82 - 1656.62
Well, I'm looking forward to our future conversations, because we have so much to explore in this richness that's the Liturgy of the Hours.
我也期待我们接下来的谈话,因为关于这份丰富的时辰祷文我们还有太多可探讨。
1656.62 - 1658.24
Any final thoughts, Father Gallagher?
加拉格尔神父,还有什么最后要补充的吗?
1658.24 - 1671.12
Well, the final thought when we talk about prayer is always the same and it's the question, is it possible that the Lord is inviting me to consider this form of prayer in my life?
谈论祈祷时,结语总是同一个问题:主是否可能正在邀请我,把这种祈祷形式带进个人生活?
1671.40 - 1678.08
Maybe just take that, um, that question to prayer and let that question be there as we continue to explore this topic.
也许可以把这个问题带到祈祷中,让它陪伴我们继续探索这个主题。
1678.08 - 1680.12
Thank you so much, Father Gallagher.
非常感谢您,加拉格尔神父。
1680.12 - 1681.40
Thank you, Chris.
谢谢你,克里斯。
1683.06 - 1688.74
You've been listening to Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
您收听的是『与提摩太·加拉格尔神父一起祈祷时辰祷文』。
1688.88 - 1695.52
To hear and/or to download this discussion along with many others, go to discerninghearts.com.
如想收听或下载这次及其他讨论,请访问 discerninghearts.com。
1696.18 - 1698.72
This has been a production of discerninghearts.com.
本节目由 discerninghearts.com 制作。
1698.72 - 1700.72
I'm your host, Chris McGregor.
我是主持人克里斯·麦格雷戈。
1700.72 - 1706.14
Join us next time for Praying the Liturgy of the Hours with Father Timothy Gallagher.
下次节目,我们继续『与提摩太·加拉格尔神父一起祈祷时辰祷文』,欢迎收听。