Transcript
6.11 - 9.25
Baptism is the first sacrament of initiation.
洗礼是入门的第一圣事。
9.47 - 15.21
It is the beginning of our long and fruitful journey as disciples of Jesus Christ.
这是我们作为耶稣基督门徒漫长而丰硕旅程的开始。
15.73 - 20.89
Sometimes the best way to catechize is to experience an actual sacrament.
有时最好的教理方式是亲身经历圣事。
21.28 - 27.98
Today, Fr. Tapp will lead us through the Sacrament of Baptism for baby Grace Ann Spadoni.
今天,塔普神父将带领我们为婴儿格蕾丝·安·斯帕多尼施行洗礼圣事。
28.46 - 31.32
Watch for the signs and symbols of baptism.
留意洗礼的标记和象征。
31.60 - 33.88
God calls each of us by name.
神按名呼召我们每一个人。
34.22 - 38.66
Listen as Father asks the name that the child has been given.
听神父询问孩子所取的名字。
38.92 - 48.03
Hear Father ask the parents and godparents if they understand the awesome responsibility of raising this child in the Catholic faith.
听神父问父母和代父母是否明白在天主教信仰中抚养这孩子的重大责任。
48.59 - 54.57
Hear as they renew their own baptismal promises by rejecting sin and evil.
听他们通过拒绝罪恶来更新自己的洗礼誓言。
55.21 - 58.37
Watch as they claim this child for Christ.
看他们如何为基督认领这孩子。
58.89 - 62.52
Experience the great love that you see here today.
感受今天你在这里看到的伟大爱。
68.23 - 73.21
I would just like to give some background and some explanation before we begin.
在我们开始之前,我想先提供一些背景和解释。
73.77 - 75.61
Maybe most of you are Catholic.
也许你们大多数人是天主教徒。
75.61 - 81.32
If you're not Catholic, I want to talk about this in the context of Catholic baptism.
如果你不是天主教徒,我想在天主教洗礼的背景下谈论这个。
81.32 - 85.82
I just want to begin by saying everyone is welcome here.
我首先要说的是,欢迎大家来到这里。
86.50 - 86.50
God has created us all.
神创造了我们每一个人。
86.50 - 86.50
We're created in his image.
我们是按他的形象被造的。
86.50 - 86.50
He loves us and he gathers us here together to celebrate this great moment in Grace's life.
他爱我们,并将我们聚集在这里,共同庆祝格蕾丝生命中的这一伟大时刻。
86.50 - 86.50
She's even smiling already.
她甚至已经在微笑了。
86.50 - 86.50
And in her parents, her godparents, and her family's life.
在她的父母、代父母和家人的生命中也是如此。
86.50 - 93.26
One of the things that I tell folks is when you walk in and out of a Catholic church, you may notice by the doors of the church are holy water fonts.
我告诉大家的一件事是,当你进出天主教堂时,你可能会注意到教堂门口有圣水盆。
111.96 - 115.22
And Catholics instinctively go to those fonts.
天主教徒会本能地走向那些圣水盆。
115.22 - 117.10
They put their hand in the font.
他们把手放进圣水盆。
117.10 - 119.16
They make the sign of the cross.
他们画十字圣号。
119.30 - 121.62
And if you ask them, why do you do this?
如果你问他们,为什么要这样做?
121.62 - 124.16
Most will say, I don't know.
大多数人会说,我不知道。
124.46 - 126.20
I was just supposed to do that.
我只是应该这样做。
126.20 - 129.06
But really it's a reminder of baptism.
但实际上这是对洗礼的提醒。
129.31 - 139.07
It's baptism that initiates us, that makes us members of the Catholic church, that brings us into the church itself.
是洗礼使我们成为天主教会的成员,把我们带入教会本身。
139.34 - 143.00
And a lot of times when people leave the church, they'll do the same.
很多时候,当人们离开教堂时,他们也会这样做。
143.00 - 146.62
They'll dip their hand in the water, bless themselves, and walk out.
他们会把手浸入圣水,祝福自己,然后走出去。
146.62 - 155.75
And it's the grace of baptism, the presence of Christ in their lives, that empowers them and strengthens them to share the good news of Jesus Christ.
正是洗礼的恩典,基督在他们生命中的同在,使他们有力量去分享耶稣基督的福音。
156.43 - 163.03
That's what grace is being baptized into today, initiated into the church.
这就是格蕾丝今天受洗的意义,进入教会。
163.30 - 172.40
In some faith traditions, baptism is something that is done much later on, when a child maybe is 10, 12, or even older.
在一些信仰传统中,洗礼是在孩子十岁、十二岁或更大时才进行的。
172.40 - 178.75
Some faith traditions will say, that person needs to be able to make a statement of faith themselves.
一些信仰传统会说,那个人需要能够自己作出信仰声明。
180.21 - 182.37
We look differently at baptism.
我们对洗礼有不同的看法。
182.37 - 187.93
We look at it as a form of initiation, of being welcomed into the church.
我们视其为一种入门仪式,欢迎进入教会。
188.41 - 193.35
This past year, Grace experienced Christmas maybe for the first time.
去年,格蕾丝可能第一次经历了圣诞节。
193.81 - 198.31
And her parents did not say, oh, Grace, you're too young to know about Christmas.
她的父母没有说,哦,格蕾丝,你太小了,不懂圣诞节。
198.31 - 202.74
We're going to put you in the other room while we celebrate Christmas ourselves.
我们要把你放在另一个房间里,而我们自己庆祝圣诞节。
202.74 - 204.80
No, you would buy her presents.
不,你会给她买礼物。
204.80 - 211.54
You probably took her up to the tree and showed her the lights and decorations, even the Christmas creche.
你可能带她到圣诞树前,给她看灯饰和装饰,甚至是圣诞马槽。
211.78 - 217.96
And even though she doesn't understand, you probably told, very briefly maybe, the story of Jesus' birth.
即使她不明白,你可能也简短地讲述了耶稣诞生的故事。
218.14 - 219.56
That's initiation.
这就是入门。
219.74 - 220.98
Parents do that all the time.
父母总是这样做。
220.98 - 227.32
You don't say, I'm going to wait until my child is older to make decisions of faith and morals.
你不会说,我要等我的孩子长大后再做信仰和道德的决定。
227.32 - 230.48
I'm going to initiate them right here and right now.
我要在这里、现在就引导他们。
230.48 - 231.80
And that's what you're doing.
这就是你正在做的。
231.80 - 235.23
There's scriptural evidence about that happening in our church.
在我们的教会中有圣经的证据表明这种情况发生。
235.97 - 237.71
We see that in the Acts of the Apostles.
我们在《使徒行传》中看到这一点。
237.71 - 243.15
A woman named Lydia had her whole family baptized and initiated into the church.
一个名叫吕底亚的女人让她全家受洗并进入教会。
243.15 - 246.15
We assume that means young children as well.
我们认为这也包括年幼的孩子。
246.27 - 251.51
There were also officials in the jail that experienced conversion.
还有一些狱中的官员经历了归信。
251.74 - 254.48
And they had their whole families baptized.
他们也让全家受洗。
254.48 - 257.80
So it is an ancient tradition with us to do that.
因此,这对我们来说是一个古老的传统。
257.80 - 260.40
Baptism also is a source of forgiveness.
洗礼也是赦罪的源泉。
260.40 - 261.88
Forgiveness of original sin.
赦免原罪。
261.88 - 265.06
Forgiveness for older folks if they've committed sin.
赦免年长者所犯的罪。
265.06 - 267.50
Any sin that they've committed.
他们所犯的任何罪。
268.53 - 272.14
We use through baptism a number of different signs and symbols.
我们通过洗礼使用了许多不同的标记和象征。
272.14 - 279.13
I'd encourage you to pay attention to the words that I'll use as we use those particular symbols.
我鼓励你们注意我在使用这些特定象征时所用的词语。
279.13 - 281.27
Like, I'm going to bless the water.
比如,我将要祝圣水。
281.96 - 286.60
Listen to the words that are used during that blessing.
听听在祝圣时使用的词语。
286.60 - 289.01
It talks about salvation history.
它讲述了救恩历史。
289.01 - 292.75
In particular, how water was a part of that.
特别是水如何成为其中的一部分。
292.75 - 293.87
We're going to use oil.
我们将使用油。
293.87 - 295.73
Oil blessed by the bishop.
由主教祝圣的油。
296.09 - 298.05
Oil of catechumens.
慕道者的油。
298.07 - 300.34
And oil of chrism.
圣油。
300.44 - 304.88
The oil of catechumens will be put over Grace's heart.
慕道者的油将涂在格蕾丝的心上。
305.51 - 313.68
And the oil of chrism, which is scented oil, will be put on the crown of her head.
而圣油,这是一种香油,将涂在她的头顶。
314.06 - 316.08
All of us have used oil before.
我们所有人都用过油。
316.08 - 318.02
On our cars, to cook with.
在我们的汽车上,或用于烹饪。
318.02 - 320.16
When you get it on your hands, what happens?
当你把油弄到手上时,会发生什么?
320.16 - 322.88
It stays there for a while, right?
它会停留一段时间,对吧?
323.22 - 334.50
And symbolically, we're reminded when she has that oil over her heart, on the crown of her head, that God stays with her.
象征性地,当她的心上和头顶涂上油时,我们被提醒神与她同在。
334.52 - 337.40
Will be with her her whole life long.
将伴随她一生。
337.40 - 342.35
In the days of Jesus, in the days of prophets, oil was used for healing.
在耶稣的时代,在先知的时代,油被用来治愈。
342.71 - 353.76
And oil was used to, especially perfumed oil, and one of these oils, the chrism is perfumed oil, is used to set aside a prophet or a king.
油也被用来,特别是香油,其中一种油,圣油是香油,用来膏立先知或君王。
354.02 - 359.84
You can imagine in the days of Jesus and the days of prophets, people probably didn't smell real good.
你可以想象在耶稣的时代和先知的时代,人们可能闻起来不太好。
360.27 - 362.17
But they would use this perfumed oil.
但他们会使用这种香油。
362.17 - 364.86
They could tell, oh my gosh, a prophet is entering our midst.
他们可以知道,哦,天哪,一位先知正在进入我们中间。
364.86 - 368.06
Oh my gosh, a king is entering our midst.
哦,天哪,一位君王正在进入我们中间。
368.06 - 370.24
They could even smell that.
他们甚至可以闻到那香气。
370.34 - 377.11
She will participate in the kingly and prophetic mission of Jesus from this day forward.
从今天起,她将参与耶稣的君王和先知使命。
377.29 - 381.19
Other symbols that we'll use will be a light from the paschal candle.
我们还会使用其他象征,如复活节蜡烛的光。
381.19 - 383.19
I'll talk about that at the time.
到时我会讲解这个。
383.29 - 391.73
And also a garment that will be placed over her that reminds us that she is clothed in Jesus Christ.
还有一件衣服将披在她身上,提醒我们她穿戴基督。
391.97 - 404.42
It's no accident that on the day of our funeral, when our casket is brought into church, as a sign of our baptism and as a sign of life with Christ, we use those same symbols again.
在我们葬礼的那天,当棺木被带入教堂时,作为我们洗礼的标志和与基督同在的生命标志,我们再次使用这些象征,这并非偶然。
404.53 - 425.31
The body's blessed with water, the casket's cloaked in a garment, remind us of our baptism, and the casket's brought up to the center aisle, and at the foot of the aisle is this Christ candle, reminding us that even in death and certainly in life, Christ is our light.
遗体被圣水祝福,棺木被披上衣服,提醒我们洗礼,并被带到教堂中央过道,过道尽头是基督蜡烛,提醒我们即使在死亡中,当然在生命中,基督是我们的光。
426.89 - 438.51
Sometimes some parents, not you guys, but some parents have a sense that, oh, I need to have my child baptized, and then I'm kind of done, kind of done until they receive First Communion.
有时一些父母,不是你们,但有些父母觉得,哦,我需要给我的孩子施洗,然后就算完成了,直到他们领受初领圣餐。
438.51 - 443.04
And then when it comes time for First Communion, they do the classes and the preparation and all that.
然后到了初领圣餐的时候,他们会参加课程和准备等等。
444.60 - 455.33
Kind of what happens between baptism and many other events in our life is the most important thing, how parents share and witness the faith to their children.
在洗礼和我们生命中的许多其他事件之间发生的事情是最重要的,父母如何向孩子分享和见证信仰。
455.89 - 471.27
I don't know a lot of Latin, but there's one Latin phrase that I've always been familiar with in all my days of study, and it translates to this, you cannot give what you do not have.
我不懂很多拉丁语,但有一句拉丁语我在学习中一直熟悉,它的意思是,你不能给予你没有的东西。
471.69 - 473.31
You cannot give what you do not have.
你不能给予你没有的东西。
473.31 - 477.45
And when we talk to parents all the time, they say, I want to pass my faith on to my child.
当我们与父母交谈时,他们常说,我想把我的信仰传给我的孩子。
477.91 - 482.24
You have to have a faith that you work on, that you pass on to your child.
你必须拥有一种你在努力的信仰,然后才能传给你的孩子。
482.44 - 492.60
I'll finish with this and then we'll begin the ceremony, but maybe you've attended a funeral service where someone will say this person was born this year and then they died this year.
我将以此结束,然后我们开始仪式,但也许你参加过一个葬礼,有人会说这个人出生于某年,然后去世于某年。
492.81 - 501.26
And they said the most important thing is not the day of their birth or the day of their death, but the dash in the middle, what we've done with the dash.
他们说最重要的不是出生的那天或去世的那天,而是中间的那一划,我们在那一划中做了什么。
501.48 - 502.72
And this is what you're doing.
这就是你们正在做的。
502.72 - 513.01
What you're going to prepare her for and with is that kind of dash moment, the time of her baptism, the time to her first communion, time to her confirmation.
你们将为她准备的就是那种中间的时刻,她的洗礼时刻,初领圣餐时刻,坚振时刻。
513.01 - 518.67
Those are important events, but what happens in between is the most important.
这些都是重要的事件,但中间发生的事情才是最重要的。
518.67 - 519.39
Okay?
好吧?
519.67 - 523.63
So Grace is getting anxious, so let's start, let's stand together.
格蕾丝有些焦虑了,所以我们开始吧,让我们一起站起来。
524.03 - 531.07
We begin this ceremony and all of our ceremonies in the Catholic faith in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
我们开始这个仪式,以及我们天主教信仰中的所有仪式,奉圣父、圣子、圣灵的名。
531.39 - 531.85
Amen.
阿们。
531.85 - 538.72
The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father, the communion of the Holy Spirit be with each of you.
愿我们主耶稣基督的恩典,神圣父的慈爱,圣灵的相交与你们每个人同在。
540.56 - 543.39
My friends, what name do you give to your child?
我的朋友们,你们给孩子取了什么名字?
543.49 - 544.61
Grace Ann.
格蕾丝·安。
544.61 - 547.31
And what do you ask of God's church for Grace Ann?
你们为格蕾丝·安向神的教会请求什么?
547.31 - 549.67
Baptism.
洗礼。
549.67 - 550.33
Okay.
好的。
550.45 - 557.26
Dear parents and godparents, you have asked to have your child baptized.
亲爱的父母和代父母,你们请求为孩子施洗。
557.32 - 568.76
You are undertaking the responsibility of raising her in the practice of the faith so that keeping God's commandments, that she may love the Lord and her neighbor as Christ has taught us.
你们承担起在信仰实践中抚养她的责任,使她遵守神的诫命,爱主和邻舍,正如基督教导我们的那样。
568.76 - 572.35
Do you clearly understand this responsibility?
你们清楚理解这个责任吗?
573.43 - 578.47
Godparents, are you ready and willing to help the parents of this child in their duty?
代父母们,你们是否准备好并愿意帮助这孩子的父母履行他们的职责?
579.39 - 582.45
Grace Ann, the church of God receives you with great joy.
格蕾丝·安,神的教会满怀喜悦地接纳你。
582.45 - 586.18
In her name, I sign you with the sign of the cross of Christ our Savior.
以她的名义,我为你画上我们救主基督的十字圣号。
586.30 - 591.31
Then after I do so, I'll invite your parents and godparents to do the same.
然后在我这样做之后,我会邀请你的父母和代父母也这样做。
591.57 - 595.29
And notice how we started the ceremony with the sign of the cross.
请注意我们如何以十字圣号开始这个仪式。
595.43 - 600.63
This is really the first official time that she experiences that sign of the cross.
这实际上是她第一次正式经历十字圣号。
608.02 - 609.00
The Lord be with you.
愿主与你同在。
609.00 - 614.66
A reading from the Holy Gospel according to Mark.
恭读圣马可福音。
614.96 - 616.76
Glory to you, Lord.
主,愿光荣归于你。
619.32 - 624.92
Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河受了约翰的洗。
625.16 - 632.11
On coming up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit like a dove descending upon him.
他从水里上来时,看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
632.27 - 636.21
And a voice came from the heavens, You are my beloved Son.
又有声音从天上来说:「你是我的爱子。」
636.39 - 638.57
With you I am well pleased.
「我喜悦你。」
638.69 - 640.73
The Gospel of the Lord.
主的福音。
640.85 - 642.96
Praise to you, Lord Jesus Christ.
主耶稣基督,愿赞美归于你。
642.96 - 644.14
Please be seated.
请坐下。
649.16 - 651.70
Jesus did not have to be baptized.
耶稣本不需要受洗。
651.70 - 657.12
But many things that Jesus did in his life were signs of what we should be doing.
但耶稣在他生命中所做的许多事情都是我们应该做的标志。
657.12 - 659.89
Jesus was free from sin.
耶稣没有罪。
660.09 - 663.45
But we're touched by original sin and other sin.
但我们受原罪和其他罪的影响。
663.71 - 671.09
He teaches us that we should be baptized to experience forgiveness and to experience the Father's loving embrace.
他教导我们应该受洗,以体验赦罪和圣父慈爱的怀抱。
671.09 - 675.98
You heard in the Gospel the day that Jesus was baptized in the Jordan by his cousin John.
你们在福音中听到耶稣在约旦河受他表兄约翰的洗的那一天。
675.98 - 677.78
The heavens opened up.
天开了。
678.00 - 681.78
And a voice came from the heavens and said, This is my beloved Son.
有声音从天上来说:「这是我的爱子。」
681.78 - 683.14
Listen to him.
「你们要听他。」
683.68 - 685.93
You're not going to see the heavens open up.
你们不会看到天开了。
685.93 - 689.07
At least I hope the roof won't open up here this morning.
至少我希望今天早上这里的屋顶不会开裂。
689.15 - 690.79
You're not going to hear a voice.
你们不会听到声音。
690.95 - 695.61
But in our hearts we know the statement God makes to us is grace.
但在我们心中,我们知道神对我们说的话是恩典。
695.91 - 699.01
You are my beloved child.
「你是我所爱的孩子。」
699.01 - 705.48
This sacrament is all about reminding us how beloved she is in the sight of God.
这个圣事就是提醒我们她在神眼中是多么被爱。
705.48 - 707.02
And we celebrate that.
我们为此庆祝。
707.55 - 709.49
All of us have good days.
我们都有好日子。
709.49 - 711.03
And we sometimes have bad days.
有时我们也有坏日子。
711.03 - 716.71
Sometimes we wonder, What good am I? What good is it, you know, what I'm doing or not doing?
有时我们会想,我有什么用?我做的或不做的有什么意义?
716.75 - 721.26
Today's one of those days where you should be reminded and feel a peace in your heart.
今天是你应该被提醒并在心中感到平安的一天。
721.26 - 725.44
God tells you today, You are my beloved child.
神今天告诉你:「你是我所爱的孩子。」
725.68 - 727.68
You are my beloved one.
「你是我所爱的。」
727.68 - 730.99
I hope you know that today and always.
我希望你今天和永远都知道这一点。
734.29 - 735.57
Let's stand together.
让我们一起站起来。
738.92 - 748.51
Dear friends, let us invoke the mercy of our Lord Jesus Christ for this child who is to receive the grace of baptism, for her parents, Godparents, and for all the baptized.
亲爱的朋友们,让我们为这即将接受洗礼恩典的孩子、她的父母、代父母以及所有受洗者祈求我们主耶稣基督的怜悯。
748.51 - 750.91
Our response will be, Lord, hear our prayer.
我们的回应是:「主,垂听我们的祈祷。」
751.09 - 758.99
Give this child new birth and baptism through the radiant, divine mystery of your death and resurrection and join her to your holy church.
通过你光辉的神圣死亡与复活的奥秘,赐给这孩子新的生命和洗礼,并将她加入你的圣教会。
758.99 - 760.23
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
760.31 - 761.81
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
762.09 - 767.32
Make her a faithful disciple and a witness to your gospel through baptism and confirmation.
使她通过洗礼和坚振成为忠实的门徒和你福音的见证人。
767.46 - 768.82
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
768.84 - 770.40
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
770.50 - 774.70
Lead her through holiness of life to the joys of the heavenly kingdom.
引领她通过圣洁的生活进入天国的喜乐。
774.70 - 776.00
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
776.10 - 777.16
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
777.16 - 782.24
Make her parents and godparents a shining example of faith to this child.
使她的父母和代父母成为这孩子信仰的光辉榜样。
782.24 - 783.50
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
783.56 - 784.98
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
785.20 - 788.28
Keep her family always in your love.
愿她的家庭常在你的爱中。
788.28 - 789.60
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
789.62 - 790.72
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
790.72 - 793.10
Renew the grace of baptism in each one of us.
在我们每个人身上更新洗礼的恩典。
793.10 - 794.40
We pray to the Lord.
我们向主祈祷。
794.62 - 796.47
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
796.53 - 800.77
We're going to do a thing called the invocation or litany of the saints.
我们将进行一个叫做圣人祈祷或圣人连祷的仪式。
801.01 - 809.96
If you kind of turn around and see behind you, there are pictures of different saints and holy figures from our church.
如果你转身看看身后,有我们教会的不同圣人和圣像的图片。
809.96 - 814.52
St. Jude, Mary, Jesus himself, and Joseph.
圣犹达、马利亚、耶稣自己和约瑟。
814.52 - 817.26
You'll see other figures in the stations of the cross.
你还会在苦路中看到其他人物。
817.46 - 825.25
In kind of a real way, it reminds us we're surrounded by saints who are living and saints who have gone before us.
这以一种真实的方式提醒我们,我们被活着的圣人和已逝的圣人所环绕。
825.35 - 829.71
So we ask those saints to pray for grace, to pray for her parents and godparents.
所以我们请求那些圣人为格蕾丝祈祷,为她的父母和代父母祈祷。
829.71 - 831.71
Our response is pray for us.
我们的回应是:「为我们祈祷。」
831.73 - 834.55
Holy Mary, Mother of God, pray for us.
圣母马利亚,天主之母,为我们祈祷。
834.55 - 837.04
St. John the Baptist, pray for us.
圣若翰洗者,为我们祈祷。
837.04 - 839.28
St. Joseph, pray for us.
圣若瑟,为我们祈祷。
839.28 - 841.30
St. Peter, pray for us.
圣彼得,为我们祈祷。
841.30 - 843.24
St. Paul, pray for us.
圣保罗,为我们祈祷。
843.24 - 843.24
St. Paul, pray for us.
圣保罗,为我们祈祷。
843.24 - 845.44
St. Grace, pray for us.
圣格蕾丝,为我们祈祷。
845.54 - 847.33
St. Anne, pray for us.
圣安妮,为我们祈祷。
847.33 - 850.37
All holy men and women, pray for us.
所有圣人圣女,为我们祈祷。
850.67 - 870.17
We do a prayer now called a prayer of exorcism that has kind of weird connotations for some of us, but in the early church and in the life of the church, a prayer of exorcism is just a prayer that we be free from evil, that we be free from temptation, and that's what we pray for grace at this moment.
我们现在要做一个叫做驱魔祷文的祈祷,对我们中的一些人来说,这个词可能有些奇怪的含义,但在早期教会和教会生活中,驱魔祷文只是一个祈求我们脱离邪恶,脱离诱惑的祈祷,这就是我们此刻为格蕾丝祈求的。
870.17 - 877.84
Almighty and ever-living God, who sent your Son into the world to drive out from us the power of Satan's spirit of evil and bring the human race rescued from darkness into the marvelous kingdom of your light, we humbly beseech you, free this child from original sin.
全能永生的神,你差遣你的儿子来到世上,驱逐撒但邪灵的力量,将从黑暗中拯救出来的人类带入你光辉的国度,我们谦卑地祈求你,赦免这孩子的原罪。
877.84 - 877.84
Make her a temple of your glory and to grant that your Holy Spirit may dwell in her forever through Christ our Lord.
使她成为你荣耀的殿堂,并赐予她圣灵,愿圣灵永远住在她里面,藉着我们的主基督。
877.84 - 877.84
Amen.
阿们。
877.84 - 877.84
Please be seated.
请坐下。
877.84 - 879.42
So I'm going to do the first of the anointings.
现在我要进行第一次傅油。
879.42 - 881.08
That will be over her heart with the oil of catechumen.
将用慕道者的油涂抹在她的心上。
881.08 - 905.24
So I'll do the admonition.
我将进行劝告。
905.24 - 909.32
I'll put the mask on and then offer her that anointing.
我会戴上口罩,然后为她傅油。
909.62 - 913.23
Grace, may the strength of Christ the Savior protect you.
格蕾丝,愿救主基督的力量保护你。
913.35 - 916.79
As a sign of this, we anoint you with the oil of salvation.
作为这个标志,我们用救恩的油为你傅油。
916.88 - 921.84
In the name of Christ our Lord, who lives and reigns forever and ever.
奉我们主基督的名,他永生永王。
922.14 - 922.98
Amen.
阿们。
937.26 - 938.19
That's good.
很好。
960.67 - 966.55
And now we ask for God's blessings upon this water that will be used for Grace's baptism.
现在我们请求神祝福这水,将用于格蕾丝的洗礼。
966.55 - 972.23
And again, I just invite you to listen to the words that accompany this blessing.
再次邀请你们聆听伴随这个祝福的词语。
972.23 - 979.34
It reminds us of how people experience salvation in our faith's history through water.
它提醒我们在信仰历史中,人们如何通过水体验救恩。
979.84 - 987.12
Let us pray, dear brothers and sisters, that the Lord God Almighty may bestow new life on this child by water and the Holy Spirit.
让我们祈祷,亲爱的弟兄姊妹们,愿全能的神通过水和圣灵赐给这孩子新的生命。
987.72 - 1000.27
O God, who by invisible power accomplish a wondrous effect through sacramental signs, and who in many ways have prepared water, your creation, to show forth the grace of baptism.
神啊,你以无形的力量通过圣事的标记成就奇妙的效果,并以多种方式预备了水,你的创造物,以显明洗礼的恩典。
1000.69 - 1012.56
O God, whose spirit in the first moments of the world's creation hovered over the waters, so that the very substance of water would even then take to itself the power to sanctify.
神啊,你的灵在世界创造的最初时刻悬浮在水面上,使水的本质从那时起就具有了圣化的能力。
1013.04 - 1024.80
O God, who by the outpouring of the flood foreshadowed regeneration, so that from the mystery of one and the same element of water would come an end of vice and a beginning of virtue.
神啊,你通过洪水的倾泻预示了重生,使同一元素水的奥秘带来了恶的终结和德的开始。
1025.16 - 1037.66
O God, who caused the children of Abraham to pass dry shod through the Red Sea, so that the chosen people set free from slavery to Pharaoh would prefigure the people of the baptized.
神啊,你使亚伯拉罕的子孙干脚走过红海,使从法老奴役中解放出来的选民预示了受洗的子民。
1037.78 - 1059.26
O God, whose Son, baptized by John in the waters of the Jordan, was anointed with the Holy Spirit, and as he hung upon the cross, gave forth water from his side along with blood, and after his resurrection commanded his disciples, go forth, teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
神啊,你的儿子在约旦河的水中受了约翰的洗,受了圣灵的膏抹,当他悬挂在十字架上时,从他的肋旁流出了水和血,在他复活后命令他的门徒:「你们要去,使万民作我的门徒,奉圣父、圣子、圣灵的名给他们施洗。」
1059.52 - 1065.58
Look now, we pray, upon the face of your church, and graciously unseal for her the fount of baptism.
现在我们祈求你,垂顾你的教会,恩慈地为她开启洗礼的泉源。
1066.86 - 1088.25
May this water receive the Holy Spirit, the grace of your only begotten Son, so that human nature, created in your image and washed clean through the sacrament of baptism, from all the squalor of the old life may be found worthy to rise to the new life of newborn children through water and the Holy Spirit.
愿这水接受圣灵,你独生子的恩典,使按你的形象被造的人性,通过洗礼圣事洗净,从旧生命的污秽中被发现配得通过水和圣灵复活为新生儿的生命。
1088.74 - 1105.94
May the power of the Holy Spirit, O Lord, we pray, come down through your Son into the fullness of this fount, so that all who have been buried with Christ by baptism into death may rise again to life with him who lives and reigns forever and ever.
主啊,我们祈求,愿圣灵的力量通过你的儿子降临在这泉源的丰盈中,使所有通过洗礼与基督同葬于死的人都能与他一同复活,永生永王。
1106.24 - 1106.86
Amen.
阿们。
1106.86 - 1107.92
Please stand.
请站立。
1110.96 - 1113.32
At every Mass, we make a profession of faith.
在每次弥撒中,我们都作信仰宣誓。
1113.32 - 1121.17
We renew our commitment made on baptism, and we're going to do that really for Grace today and along with her.
我们更新在洗礼时作出的承诺,今天我们将为格蕾丝和她一起这样做。
1121.45 - 1133.90
Parents and godparents and people of faith, through the sacrament of baptism, the child you have presented is about to receive from the love of God new life by water and the Holy Spirit.
父母、代父母和信仰的子民们,通过洗礼圣事,你们所呈献的孩子即将从神的爱中通过水和圣灵获得新生命。
1133.90 - 1136.86
For your part, you must strive to bring her up in the practice of the faith so that this divine life may be preserved from the contagion of sin and grow in her day by day.
你们必须努力在信仰实践中抚养她,使这神圣的生命免受罪恶的侵染,并在她身上日益增长。
1136.86 - 1136.96
If your faith makes you ready to accept this responsibility, renew now the vows of your own baptism.
如果你的信仰使你准备好接受这个责任,现在就更新你自己的洗礼誓言。
1136.96 - 1137.94
Renounce sin and profess faith in Christ Jesus, the faith of the Church, in which this child is to be baptized.
弃绝罪恶,并宣认对基督耶稣的信仰,这就是教会的信仰,这孩子将要在其中受洗。
1137.94 - 1139.62
And so, do you renounce Satan?
那么,你弃绝撒但吗?
1161.17 - 1162.09
I do.
我弃绝。
1162.09 - 1163.57
And all his works?
以及他的一切作为?
1163.83 - 1164.41
I do.
我弃绝。
1164.41 - 1166.09
And all his empty show?
以及他的一切虚假?
1166.33 - 1166.83
I do.
我弃绝。
1166.83 - 1170.97
Do you believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth?
你相信全能的圣父,天地的创造者吗?
1171.21 - 1171.65
I do.
我相信。
1171.65 - 1181.43
Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord, who was born of the Virgin Mary, suffered death, and was buried, rose again from the dead, and is seated at the right hand of the Father?
你相信耶稣基督,他的独生子,我们的主,他由童贞女马利亚所生,受难、被埋葬,第三天从死里复活,现坐在圣父的右边吗?
1181.71 - 1182.05
I do.
我相信。
1182.05 - 1190.07
Do you believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting?
你相信圣灵,圣公教会,圣徒相通,罪得赦免,身体复活,并永生吗?
1190.23 - 1191.09
I do.
我相信。
1191.11 - 1192.39
This is our faith.
这是我们的信仰。
1192.41 - 1194.09
This is the faith of the Church.
这是教会的信仰。
1194.13 - 1197.19
We are proud to profess it in Christ Jesus, our Lord.
我们以此为荣,在我们的主基督耶稣内宣认它。
1197.19 - 1198.82
Amen.
阿们。
1199.50 - 1205.22
Is it your will that Grace Ann be baptized in the faith of the Church, which we have professed with you today?
你们是否愿意让格蕾丝·安在我们今天与你们一同宣认的教会信仰中受洗?
1206.10 - 1206.10
Okay.
好的。
1206.10 - 1208.11
Godparents and parents, if you'll come forward.
代父母和父母们,请上前。
1208.11 - 1209.33
You can be seated.
你们可以坐下。
1210.83 - 1212.43
You can stand behind them.
你们可以站在他们后面。
1214.36 - 1216.34
You can place her over the font.
你们可以把她放在洗礼池上方。
1216.34 - 1220.06
If you'll extend your hands, either to touch her or just over her.
请伸出你们的手,触摸她或放在她上方。
1220.92 - 1221.78
Okay.
好的。
1223.36 - 1225.04
You can place your hands on her, too.
你们也可以把手放在她身上。
1225.04 - 1225.76
Okay?
好吧?
1226.24 - 1227.58
I know.
我知道。
1230.95 - 1239.03
We'll just do that close enough.
我们就这样靠近一点。
1239.03 - 1246.48
Grace Ann, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
格蕾丝·安,我奉圣父、圣子、圣灵的名为你施洗。
1246.48 - 1246.48
Amen.
阿们。
1246.48 - 1250.64
Join me in welcoming this new Christian.
请与我一起欢迎这位新基督徒。
1279.50 - 1279.50
Yay!
耶!
1279.50 - 1279.50
You did great.
你做得很好。
1279.50 - 1279.50
Go back.
回去吧。
1279.50 - 1279.50
Okay.
好的。
1279.50 - 1279.50
Amen.
阿们。
1279.50 - 1283.48
So we'll continue with the next anointing, and that'll be on the crown of her head.
我们将继续进行下一次傅油,将涂抹在她的头顶。
1283.48 - 1288.53
I invite you to listen to the admonition that's with that anointing.
我邀请你们聆听伴随这次傅油的劝告。
1288.75 - 1298.65
Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, has freed you, Grace Ann, from sin, given you new birth by water and the Holy Spirit, and has joined you to his people.
全能的神,我们主耶稣基督的圣父,已将你,格蕾丝·安,从罪中释放,通过水和圣灵赐给你新生,并将你加入他的子民中。
1298.79 - 1308.54
He now anoints you with the chrism of salvation, so that you may remain as a member of Christ, priest, prophet, and king unto life eternal.
他现在用救恩的圣油为你傅油,使你作为基督的成员,祭司、先知和君王,直到永生。
1308.68 - 1308.68
Amen.
阿们。
1308.68 - 1309.50
Amen.
阿们。
1325.14 - 1326.95
It's that water guy again.
又是那个水的家伙。
1348.52 - 1348.52
Amen.
阿们。
1348.52 - 1359.10
Grace is already dressed in white as a reminder that she is given new life in Christ, but we have an additional garment that also expresses that.
格蕾丝已经穿上了白衣,提醒我们她在基督里获得了新生命,但我们还有一件额外的衣服也表达了这一点。
1359.10 - 1363.06
I'm going to ask that the godparents please place that over her.
我请代父母将那件衣服披在她身上。
1378.16 - 1378.16
Okay.
好的。
1378.16 - 1378.16
Amen.
阿们。
1378.16 - 1383.40
Grace Ann, you have become a new creation and clothed yourself in Christ.
格蕾丝·安,你已成为新造的人,并穿戴基督。
1383.55 - 1395.57
May this white garment be a sign of your Christian dignity, and with your family and friends, to help you by word and example, bring that dignity unstained into the everlasting life of heaven.
愿这白衣成为你基督徒尊严的标志,并与你的家人和朋友一起,通过言语和榜样帮助你,将这尊严不受玷污地带入天国的永生。
1395.80 - 1396.80
Amen.
阿们。
1399.70 - 1405.92
At the Easter vigil, the church was dark, and we brought into the church this Christ light.
在复活节守夜礼中,教堂一片黑暗,我们将基督之光带入教堂。
1406.22 - 1411.83
We heard the statement, Christ our light, and we would say, thanks be to God.
我们听到宣告:「基督是我们的光」,我们会说:「感谢神。」
1411.83 - 1420.38
This child has been given the light of Christ through baptism, and in a symbolic way, we pass that on to her parents and to her godparents.
这孩子通过洗礼得到了基督的光,我们以象征性的方式将这光传递给她的父母和代父母。
1441.33 - 1441.33
Amen.
阿们。
1441.33 - 1443.05
Receive the light of Christ.
接受基督的光。
1450.86 - 1462.67
Parents and godparents and people of faith, this light has been entrusted to you and kept burning brightly so that this child of yours, enlightened by Christ, may walk always as a child of the light.
父母、代父母和信仰的子民们,这光已托付给你们,并保持明亮燃烧,使你们的孩子在基督的光照下,永远行走在光明之子中。
1462.97 - 1469.07
And persevering in the faith, may run to meet the Lord when he comes out with all the saints in the heavenly court.
并在信仰中坚持不懈,当主与所有圣徒在天庭中显现时,愿她奔向主。
1469.36 - 1469.36
Amen.
阿们。
1469.36 - 1482.71
And may the Lord Jesus, who made the deaf hear and the mute speak, grant that you may soon receive his word with your ears and profess faith with your lips to the glory and the praise of God the Father.
愿使聋子听见、哑巴说话的主耶稣,赐你早日用耳朵聆听他的话语,并用嘴唇宣认信仰,以荣耀和赞美圣父。
1482.93 - 1483.39
Amen.
阿们。
1483.39 - 1484.71
Let's stand together.
让我们一起站起来。
1487.60 - 1498.13
It will be just a few short years, maybe six or seven, when grace will come to this altar and receive from this altar the body of Christ.
再过几年,也许六七年,格蕾丝将来到这个祭坛,从这个祭坛上领受基督的身体。
1498.13 - 1506.54
Before we go to communion, before we participate in the Eucharist and receive the body and blood of Jesus Christ, we always pray in Our Father.
在我们领圣餐之前,在我们参与圣餐并领受耶稣基督的身体和宝血之前,我们总是祈祷「我们在天上的父」。
1506.54 - 1508.98
That's a way to prepare us for that moment.
这是为那一刻做准备的方式。
1509.06 - 1517.43
So, looking forward to that day when she will do that, we pray together Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
所以,期待她那天的到来,我们一起祈祷:「我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。」
1517.43 - 1522.67
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
「愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。」
1522.71 - 1530.30
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
「我们日用的饮食,今日赐给我们,免我们的债,如同我们免了人的债。」
1531.52 - 1531.52
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
「不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。」
1531.52 - 1535.79
The Lord be with you.
愿主与你同在。
1536.97 - 1539.07
Bow down your heads for the blessing.
低头接受祝福。
1540.67 - 1556.76
May God, the author of life and love, who has given mothers a generous heart to embrace their children, look upon this mother and bless her, so that as she gives thanks for the gift of her child, she may rejoice in her love, her growth, and her virtue.
愿生命与爱的创造者神,赐给母亲们宽广的心怀去拥抱她们的孩子,垂顾这位母亲并祝福她,使她在感谢孩子的恩赐时,因她的爱、成长和美德而喜乐。
1556.76 - 1559.48
Together we say, Amen.
我们一起说:「阿们。」
1559.54 - 1571.23
May God, the origin and model of all fatherhood, also accompany with his favor the father of this child, so that by the example of his conduct, he may lead them to a maturity of Christian life.
愿一切父亲的源头与榜样神,也以他的恩宠陪伴这孩子的父亲,使他以行为的榜样引导他们走向基督徒生命的成熟。
1571.23 - 1573.83
Together we say, Amen.
我们一起说:「阿们。」
1574.05 - 1579.51
May God, the lover of all, look mercifully now on the relatives and friends who have gathered here, that he may guard them from evil and bestow on them abundant peace.
愿神,万物的爱者,慈悲地垂顾现在聚集在这里的亲友们,保守他们免受邪恶,并赐给他们丰盛的平安。
1579.51 - 1579.51
Together we say, Amen.
我们一起说:「阿们。」
1579.51 - 1579.51
And may almighty God bless you all, the Father, the Son, and the Holy Spirit.
愿全能的神祝福你们所有人,奉圣父、圣子、圣灵的名。
1579.51 - 1579.51
Amen.
阿们。
1579.51 - 1581.11
Grace, we welcome you into our Catholic family.
格蕾丝,我们欢迎你加入我们的天主教家庭。
1581.11 - 1581.77
Congratulations!
恭喜!
1581.77 - 1581.93
Yay!
耶!
1581.93 - 1583.61
It is really all about love.
这一切真的都是关于爱。
1583.61 - 1585.97
You loved your child into being.
你们以爱孕育了你们的孩子。
1585.97 - 1609.57
It is God's love and the love of Christ that brings you to the waters of baptism.
是神的爱和基督的爱带领你们来到洗礼的水边。
1609.57 - 1621.98
As parents and Godparents, you have accepted the great duty of raising this beautiful child in the Catholic faith.
作为父母和代父母,你们已接受了在天主教信仰中抚养这美丽孩子的重大责任。
1622.40 - 1626.69
Take care of your own spiritual life, so that you may lead by example.
照顾好你们自己的灵性生活,以便你们能以身作则。
1626.99 - 1629.03
Attend Mass regularly.
定期参加弥撒。
1629.13 - 1631.41
Receive Jesus in Holy Communion.
在圣餐中领受耶稣。
1631.55 - 1633.05
Pray with your child.
与孩子一起祈祷。
1633.17 - 1640.18
Teach your child that they have been given the gift of the Holy Spirit as their helper and guide on this beautiful journey.
教导你的孩子,他们已被赐予圣灵的恩赐,作为他们在这美丽旅程中的帮助者和引导者。
1640.72 - 1644.66
No matter what life brings, they will never be alone.
无论生活带来什么,他们永远不会孤单。
1645.18 - 1650.02
We, the Church, are also here to accompany your family on this journey of faith.
我们,教会,也在这里陪伴你们的家庭走这信仰的旅程。
1650.81 - 1660.40
As you wake or as you tuck your child in at night, once again claim your child for Christ by tracing the sign of the cross on their forehead.
当你早晨醒来或晚上为孩子盖被时,再次在他们的额头上画十字圣号,为基督认领你的孩子。
1660.62 - 1664.25
Bless your child and allow them to bless you.
祝福你的孩子,并让他们祝福你。
1664.53 - 1667.87
You have been gifted with a beautiful child.
你们被赐予了一个美丽的孩子。
1668.21 - 1672.30
May God bless you as you embark on this remarkable journey of faith.
愿神祝福你们,随着你们踏上这非凡的信仰旅程。