Transcript

0.09 - 7.73
We're not just coming together as a community to welcome this new baby; we're not just gathering to wish the baby well.
我们不仅仅是作为一个团体聚在一起欢迎这个新生儿,也不仅仅是为了给婴儿祝福。
7.73 - 14.90
I mean, those are all good things, but the sacrament of baptism is something objective.
这些当然都很好,但洗礼圣事是一件客观的事情。
35.16 - 43.57
When I was involved in full-time pastoral ministry many years ago at St. Paul of the Cross Church outside Chicago, one of my favorite things to do was baptisms.
多年前,当我在芝加哥郊外的十字圣保罗教堂做全职牧养工作时,我最喜欢做的事情之一就是施洗。
43.71 - 48.21
I put baptisms there in the plural because they hardly ever took place one at a time.
我用复数形式说'施洗',是因为几乎从来都不是一次只给一个人施洗。
48.29 - 51.79
Typically, when I would baptize, there would be 10 or 12 kids.
通常情况下,我每次施洗都会有十到十二个孩子。
51.79 - 57.46
So I would come out at 2 o'clock on a Sunday afternoon, and there would be all the families gathered up in front of the church.
所以我会在周日下午两点出来,看到所有的家庭都聚集在教堂前面。
57.95 - 65.06
I would do a little kind of introduction and welcome, and then almost on cue, the 12 babies would start crying all at once.
我刚做完简短的介绍和欢迎,那十二个婴儿就仿佛约好了似的,一起开始哭起来。
65.06 - 71.92
So amidst this happy cacophony, I would kind of shout my way through the various prayers and baptize the babies.
于是在这欢乐的嘈杂声中,我就得提高嗓门念完各种祷文,给婴儿们施洗。
71.92 - 74.91
But it was always a joy; I loved doing baptisms.
但这总是很快乐的事;我很喜欢给人施洗。
75.41 - 79.75
I must say, since becoming a bishop, I don't have that many opportunities to baptize.
不得不说,自从成为主教以后,我给人施洗的机会就不多了。
79.75 - 80.91
I kind of miss it.
我有点想念那段时光。
80.95 - 88.30
But an exception took place just a couple of weeks ago now when I had the privilege of baptizing Hazel Rose Cummins.
不过就在几周前有一个例外,我有幸为海泽尔·罗斯·卡明斯施洗。
88.48 - 91.58
Hazel is the daughter of Doug Cummins and his wife Erica.
海泽尔是道格·卡明斯和他的妻子埃里卡的女儿。
91.58 - 95.84
Doug is the associate producer here at Word on Fire in Santa Barbara.
道格是我们圣巴巴拉火中之言事工的副制片人。
95.86 - 103.20
So we gathered over at San Roque Church, which is sort of my local parish here in Santa Barbara, and it was a wonderful experience.
我们在圣巴巴拉的圣罗克教堂聚集,这是我在这里的本堂教区,那是一次美好的经历。
103.20 - 108.53
But I want to share with you a little bit of what I shared with the small crowd gathered there that day.
我想和你们分享一下那天我对聚集在那里的小群众所说的一些话。
109.23 - 119.67
I first talked about what I'll call the objective side of baptism, and I used as my point of departure this idea: the now kind of famous case of Father Matthew Hood.
我首先谈到了洗礼的客观层面,我以马修·胡德神父这个现在颇为有名的案例作为切入点。
119.67 - 137.10
You've probably heard about this young priest from the Archdiocese of Detroit, and the Vatican recently came out with a statement saying that, you know, to be validly baptized, you have to be baptized with the pouring of water or sprinkling and then the words, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
你们可能听说过这位底特律总教区的年轻神父,梵蒂冈最近发表声明说,要使洗礼有效,必须用水浇灌或洒水,并说出这样的话:「我奉父、子、圣灵的名给你施洗」。
137.32 - 145.03
Okay, so Father Hood is young enough to have been baptized at a time when there were video cameras and so on.
胡德神父年纪不大,他受洗时正好是有摄像机的年代。
145.15 - 157.27
He went back and watched the video of his own baptism and discovered, to his unhappy surprise, that the deacon in question who baptized him didn't say, I baptize you, but rather, We baptize you.
他回去看自己受洗的录像,令他不安的是,他发现为他施洗的执事没有说「我给你施洗」,而是说「我们给你施洗」。
157.27 - 160.81
Now, you say, Well, it's just one little word, but see, there's a world of difference there.
你可能会说,不就是一个小小的词的差别吗,但这里面其实有天壤之别。
160.81 - 177.20
Because when the minister is baptizing, he is not operating in his own name or in the name of the community or of the local parish; he's operating in persona Christi, we say, in the very person of Christ.
因为当牧者施洗时,他不是以自己的名义,也不是以团体或本堂的名义行事,而是以基督的身份行事,我们称之为「以基督的位格」。
177.56 - 182.09
The I therefore is the I of Christ who baptizes.
所以这个「我」就是施洗的基督的「我」。
182.73 - 191.41
Okay, well, once he discovered this, the poor young priest went to his archbishop and said, Archbishop, I think I wasn't validly baptized.
好吧,一旦发现这个问题,这位可怜的年轻神父就去找他的总主教说:「总主教,我想我的洗礼可能无效。」
191.57 - 198.94
And indeed, that was the case, which in turn meant that he didn't receive First Communion because you've got to be baptized to receive First Communion validly.
事实确实如此,这也就意味着他的初领圣体也无效,因为要有效地领受圣体必须先受洗。
198.94 - 209.19
He wasn't validly confirmed because that requires baptism, and he wasn't validly ordained because that depends too on your being a baptized person.
他的坚振礼无效,因为那需要洗礼,他的司铎圣职也无效,因为那也取决于是否是已受洗的人。
209.59 - 217.76
Well, long story short, the archbishop in short order baptized him, gave him First Communion, confirmed him, and then finally ordained him.
长话短说,总主教很快就给他施洗、让他领受圣体、给他施行坚振礼,最后重新祝圣他为神父。
217.82 - 222.46
And you say, Well, okay, that's I guess a happy ending to kind of a quirky story.
你可能会说,好吧,这个奇特的故事总算有个圆满的结局。
222.56 - 229.98
But my point again is there's something objective about baptism.
但我要再次强调的是,洗礼有其客观性。
231.04 - 236.55
Through these gestures and these words, something happens.
通过这些动作和话语,某些事情就发生了。
236.55 - 238.41
That's the theology of the Church.
这就是教会的神学。
238.45 - 250.66
We're not just celebrating a grace already present; we're not just coming together as a community to welcome this new baby; we're not just gathering to wish the baby well.
我们不仅仅是在庆祝已经存在的恩典,不仅仅是作为团体聚在一起欢迎这个新生儿,也不仅仅是聚集在一起为婴儿祝福。
250.66 - 257.45
Those are all good things, but the sacrament of baptism is something objective.
这些都是好事,但洗礼圣事是一件客观的事情。
258.13 - 263.93
The classic definition, you know, a sacrament's a visible sign of an invisible grace.
按照经典的定义,圣事是无形恩典的有形标记。
264.80 - 279.52
In this sacrament, through this sacrament, a child or an adult becomes a member of the mystical body, is now adopted, becomes a cell, a molecule, an organ in the mystical body of Christ.
在这个圣事中,通过这个圣事,一个孩子或成人成为奥体的一员,被收纳,成为基督奥体中的一个细胞、一个分子、一个器官。
279.64 - 281.88
Something objective happens.
确实发生了某些客观的事情。
282.13 - 293.22
If it's just a celebration of an already existing grace or it's just the welcome of the community, well then, I'd paraphrase Flannery O'Connor and say, Well then, the heck with it.
如果这仅仅是庆祝已有的恩典,或者仅仅是团体的欢迎,那么,借用弗兰纳里·奥康纳的话说,那就算了吧。
293.40 - 305.66
So the case of Father Hood, I told the folks gathered there, is a good way of reminding ourselves of this objective density to baptism and to all the sacraments.
所以我告诉聚集在那里的人们,胡德神父的案例很好地提醒我们洗礼和所有圣事的客观重要性。
306.08 - 313.02
But then, having said that and not for a minute unsaying it, I said there's also a subjective side.
但是,说完这些,我并不打算收回任何一句话,我接着说还有一个主观的层面。
313.02 - 314.46
And here's what I meant.
这就是我的意思。
314.92 - 321.52
I did it through an appeal to an old story because there were a lot of little people there, a lot of little kids, so I wanted to draw them in.
因为现场有很多小朋友,所以我用了一个老故事来吸引他们的注意力。
321.52 - 336.26
I told that familiar story of the egg that rolls out of the nest of an eagle and falls to the ground, but it rolls among a group of chickens.
我讲了那个大家熟悉的故事,关于一个从鹰巢里滚落到地上的蛋,它滚到了一群鸡中间。
336.74 - 351.77
So the eagle is hatched, but he doesn't know his eagle parents or his eagle siblings; all he knows is the world of chickens—these little birds pecking around the ground and never flying, living in a very narrow range.
于是这只鹰孵化了,但它不认识自己的鹰父母和鹰兄弟姐妹;它只知道鸡的世界——这些在地上啄食、从不飞翔、生活范围很窄的小鸟。
351.87 - 361.79
And so the eagle, who's born to fly and to soar and to cover hundreds of miles, grows up pecking the ground and never flying.
就这样,这只天生就该翱翔万里的鹰,却长大后只会在地上啄食,从不飞翔。
361.79 - 372.43
Well, then I continued, and according to the story, one day a great eagle appeared, flies past, and looks down and sees amidst these chickens this eagle.
然后我接着说,故事讲到有一天,一只大鹰飞过,往下看,在这群鸡中间发现了这只鹰。
373.21 - 376.19
He comes to the ground and says to them, What is the matter with you?
它降落到地面上说:「你这是怎么了?」
376.19 - 378.65
Why are you pecking around the ground like a chicken?
「你为什么像只鸡一样在地上啄食?」
378.65 - 379.91
You're an eagle!
「你是一只鹰啊!」
379.91 - 384.19
And the eagle responds, I don't know; I've never seen this.
那只鹰回答说:「我不知道,我从没见过这样。」
384.19 - 387.51
I never realized my own capacities.
「我从未意识到自己有这样的能力。」
387.51 - 393.21
And so then the adult eagle draws him into that world and teaches him how to spread his wings and how to fly.
于是那只成年的鹰把它带入那个世界,教它如何展翅,如何飞翔。
393.21 - 407.17
So I told the folks gathered there that this little baby, objectively, through this sacrament, receives the grace of adoption and becomes a member of the mystical body.
所以我告诉聚集在那里的人们,这个小婴儿通过这个圣事,客观上接受了收纳的恩典,成为了基督身体的一员。
407.17 - 408.73
Something happens; that's true.
确实发生了某些事情,这是真的。
408.73 - 419.39
But now the task of the community gathered around this child is to remind her in every way who she is.
但现在,围绕在这个孩子周围的团体的任务就是要用各种方式提醒她她是谁。
419.71 - 429.81
See, my complaint, I told them, is that an awful lot of baptized people in our country and around the world are, in fact, children of God.
你看,我对他们说,我的担忧是,在我们国家和世界各地,有太多受过洗的人实际上是神的儿女。
429.81 - 433.12
They are, in fact, destined to be great saints.
他们实际上是注定要成为伟大圣人的。
433.12 - 436.04
They are, in fact, destined to soar.
他们实际上是注定要翱翔的。
436.04 - 440.62
But the problem is they spend their whole lives pecking around the ground like chickens.
但问题是他们像鸡一样,一辈子都在地上啄食。
440.64 - 449.43
What I mean here is they imitate not the great saints; they imitate whatever the popular culture is throwing up at the moment.
我的意思是,他们不效法伟大的圣人,而是模仿当下流行文化所推崇的一切。
449.68 - 454.64
They seek wealth and power and pleasure and all the little petty goods of the world.
他们追求财富、权力、享乐和世界上所有那些微不足道的东西。
454.64 - 457.30
And that might make you great in the eyes of the world.
这也许能让你在世人眼中显得伟大。
457.30 - 460.61
That's like being a great chicken when you're meant to be an eagle.
这就像你本该成为一只鹰,却只做了一只出色的鸡。
461.25 - 464.47
So I told them, Look, that's your job now.
所以我对他们说,看,这就是你们现在的任务。
464.47 - 479.27
That's your job is to remind this little girl throughout her life who she is, and she's meant to be a great saint and not a pathetic simulacrum of what she's supposed to become.
你们的任务就是在她的一生中提醒她她是谁,她注定要成为一位伟大的圣人,而不是可悲地成为她本该成为的人的拙劣仿品。
479.68 - 482.78
So that's how I read together the objective side.
这就是我如何理解客观的一面。
482.78 - 495.91
And if you want the subjective side of baptism, and I'll close with this: as I mentioned, still, I think it's true that most people in our country are baptized Christians.
关于洗礼的主观一面,我最后说这一点:如我所说,我认为在我们国家,大多数人都是受过洗的基督徒。
497.07 - 502.95
Most people are objectively sons and daughters of God, meant to be great saints.
大多数人客观上都是神的儿女,注定要成为伟大的圣人。
502.95 - 507.03
The trouble is, most of us are pecking around the ground like chickens.
问题是,我们大多数人都像鸡一样在地上啄食。
507.73 - 516.90
If every baptized person in this country realized who he or she is meant to be, that would be the true American revolution.
如果这个国家的每个受洗的人都意识到自己注定要成为什么样的人,那才是真正的美国革命。
517.42 - 518.70
Thanks for watching!
感谢观看!
518.76 - 523.84
If you enjoyed that video, I encourage you to share it and be sure to subscribe to my YouTube channel.
如果你喜欢这个视频,我鼓励你分享它,并一定要订阅我的YouTube频道。