Transcript
0.88 - 3.06
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
因圣父、圣子、圣灵的名。
4.22 - 6.68
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
万福马利亚,满被圣宠者,主与你同在。
6.68 - 7.68
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
万福马利亚,满被圣宠者,主与你同在。
7.68 - 12.22
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
你在妇女中受赞颂,你胎中的子耶稣同受赞颂。
12.60 - 17.80
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
圣马利亚,神之母,为我等罪人祈求,现在及临终时。
18.84 - 24.00
Come Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and kindle within us the fire of your divine love.
来吧,圣灵,充满你信众的心,并在我们内点燃你神的爱的火焰。
24.00 - 26.54
Send forth your Spirit and these shall be created.
派遣你的灵,万物将被创造。
26.54 - 29.14
And thou shall renew the face of the earth.
你将更新大地的面貌。
29.14 - 30.34
Let us pray.
让我们祈祷。
30.42 - 41.50
Oh God that did instruct the hearts of your faithful by the way of the Holy Spirit, grant us Or by the same Spirit who may be truly wise and ever rejoice in his consolation to the Saint Christ our Lord.
哦,神啊,你曾藉圣灵教导你信众的心,求你藉同一位圣灵,使我们能真正智慧,并常在他的安慰中喜乐,直到我们的主基督。
44.42 - 45.62
Our Lady of Fátima.
法蒂玛圣母。
45.62 - 46.72
Pray for us.
为我们祈祷。
46.72 - 47.70
Saint Joseph.
圣约瑟。
47.70 - 49.16
Pray for us.
为我们祈祷。
49.16 - 50.28
Father Lanteri.
兰泰里神父。
50.28 - 51.34
Pray for us.
为我们祈祷。
51.34 - 52.64
Saint Ignatius of Loyola.
罗耀拉的圣依纳爵。
52.64 - 53.62
Pray for us.
为我们祈祷。
53.62 - 55.06
All God's angels and saints.
所有神的天使和圣徒。
55.06 - 56.20
Pray for us.
为我们祈祷。
56.20 - 58.36
In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit.
因圣父、圣子、圣灵的名。
67.04 - 68.20
Well, good afternoon.
嗯,下午好。
68.20 - 70.16
Good afternoon, Father.
下午好,神父。
70.88 - 75.30
Welcome you all to our spiritual exercises program with Saint Ignatius of Loyola.
欢迎各位参加我们与罗耀拉的圣依纳爵一起的灵修练习项目。
75.30 - 77.10
It's great to have all of you.
很高兴有你们所有人。
77.58 - 88.96
And starting tomorrow, as is my custom, I will pray for all of you and I'll offer a novena for you starting tomorrow.
从明天开始,按照我的习惯,我会为你们所有人祈祷,并从明天开始为你们献上九日敬礼。
88.96 - 90.64
Thank you.
谢谢。
91.82 - 112.20
So starting tomorrow as, uh, special intention in the Mass that we celebrate every day, I'll place you on the altar so that this will be the most important transforming ten week, ten weeks in your life, and I believe God is going to hear my prayer.
所以从明天开始,作为我们每天庆祝弥撒中的特别意向,我会把你们放在祭坛上,这样这将是你们生命中最重要的转变十周,我相信神会垂听我的祈祷。
112.80 - 113.60
Thank you, Father.
谢谢,神父。
113.60 - 116.50
So that'll be my, my gift to you.
所以这将是我送给你们的礼物。
116.50 - 121.74
I'll I can't offer you limousines or money or new houses.
我不能提供你们豪华轿车、金钱或新房子。
122.74 - 133.74
I have avowed poverty, but I can offer you something even better and that would be I'll offer you prayers, and especially the greatest prayers out of the holy sacrifice of the Mass.
我已誓守贫穷,但我能提供你们更好的东西,那就是我会为你们祈祷,尤其是弥撒圣祭中最伟大的祈祷。
133.74 - 134.16
Amen.
阿们。
134.16 - 137.38
And invite you also pray for me in my intentions.
并邀请你们也为我的意向祈祷。
137.38 - 143.36
I'll be praying for you and pray also because tomorrow we've got another group, those who speak Spanish.
我会为你们祈祷,也请祈祷,因为明天我们有另一个小组,说西班牙语的人。
143.36 - 149.10
We'll have our Spanish one tomorrow, so, um, pray for the two groups.
明天我们将有西班牙语组,所以请为两个小组祈祷。
149.10 - 153.26
It's it'll be simultaneous, but just changing the language.
这将是同时进行的,只是改变语言。
155.84 - 158.46
So there's really a- a lot, a lot to be said.
所以确实有很多要说。
158.46 - 171.50
Uh, the first session of the exercises, what I- I try to do, I try to cover three, uh, basic topics in this, uh, first session.
呃,练习的第一场,我试图在这个第一场中涵盖三个基本主题。
172.18 - 189.06
And the first is I want to speak briefly about Saint Ignatius of Loyola, and then I like to talk about, uh, I'd like to give you some ideas on how to meditate.
首先,我想简要谈谈罗耀拉的圣依纳爵,然后我想给你们一些关于如何默想的想法。
190.06 - 192.20
How to meditate, how to pray.
如何默想,如何祈祷。
192.56 - 204.16
Then we'll give you the, the foundational exercise for all the exercises, and it's actually called principle and foundation.
然后我们会给你们所有练习的基础练习,它实际上被称为原则与基础。
204.78 - 216.14
So all the exercises are built upon what is called principle and foundation, so we'll try to, try to be as succinct as possible.
所以所有练习都建立在所谓的原则与基础上,所以我们会尽量简洁。
217.30 - 217.82
All right.
好的。
217.82 - 222.36
Our, our method is the following.
我们的方法如下。
224.16 - 234.76
Uh, we give, uh, a talk, a lecture, which will give you the orientation of what you're gonna be doing the whole week.
呃,我们给一个讲座,它会给你们整个一周要做的事情的方向。
234.76 - 237.52
So that'll be the first, the first part.
所以这将是第一部分。
237.52 - 240.94
We'll give you a talk on where you're heading.
我们会给你们一个关于你们去向的讲座。
240.94 - 242.00
What are you going to be doing in the week?
你们在这一周要做什么?
242.00 - 244.16
What, what will your meditations be?
你们的默想会是什么?
245.20 - 264.80
Okay, the second will be, after our conversation today, we will divide you into groups and starting next week, you'll be, you'll be sharing on what you meditated upon.
好的,第二将是,在我们今天的谈话之后,我们会把你们分成小组,从下周开始,你们会分享你们默想的内容。
265.12 - 274.30
So we've got a lot of space here and I've given the exercise many place, place, but this is the best because actually I live here, so I know the environment.
所以这里我们有很多空间,我曾在许多地方举办过这个练习,但这里是最好的,因为我住在这里,所以熟悉环境。
274.30 - 284.66
Other places I'm kind of floundering where as where to go, but here you got many classrooms, you got classrooms here, you can have the sessions right here.
在其他地方我有点不知所措,不知道去哪里,但这里你们有很多教室,你们可以在这里直接进行会议。
284.66 - 287.58
There's, uh, there's, um, a sacristy.
有,呃,有,嗯,一个圣器室。
287.58 - 293.94
There's just a lot of space here, so this is probably the best place in LA to give the diocese right here.
这里空间很大,所以这可能是洛杉矶最好的地方来举办教区活动。
294.32 - 298.42
And also, if we don't have enough photocopies, we got the machine right behind me, you know.
而且,如果我们没有足够的复印件,我们身后就有复印机,你知道的。
298.88 - 307.04
So, uh, and then the third part will be, I like to explain to you on, uh, how to meditate.
所以,呃,然后第三部分将是,我想向你们解释,呃,如何默想。
307.04 - 318.08
Uh, all of you have heard the word meditation, some of you have done the exercise, but I'd like to give you kind of a little coaching on what are the steps to make, uh, to make a good meditation.
呃,你们都听说过默想这个词,有些人做过这个练习,但我想给你们一点指导,关于如何做好默想的步骤。
318.74 - 321.10
So that's our, that's our tripod.
所以这就是我们的,这就是我们的三脚架。
321.36 - 330.12
Talk, share in groups, and then we have The most important part will be your, your daily meditation.
讲座、小组分享,然后我们有最重要的部分将是你们的日常默想。
330.18 - 330.66
That clear?
清楚了吗?
330.66 - 332.78
Yes, Father.
是的,神父。
332.78 - 333.48
All right.
好的。
333.48 - 347.36
Um, even though I've, I've read the life of Ignatius, uh, more than once and seen movies on him, I always, uh, try to get to know him better.
嗯,尽管我读过依纳爵的生平不止一次,也看过关于他的电影,我总是试图更了解他。
347.36 - 371.54
Um, so I was able to google in last night and I got an article written, uh, by the Xavier Institute by a nun and a priest which was about the best six-page summary of his life I've ever read.Uh, you I would invite all of you to, to buy his autobiography.
嗯,所以我昨晚能上网搜索,找到了一篇文章,由泽维尔研究所的一位修女和一位神父写的,这是我读过的最好的六页生平摘要。呃,我邀请你们所有人去买他的自传。
371.54 - 374.04
It's actually it's only about 70 pages.
它实际上只有大约70页。
374.04 - 375.68
It's not very long.
不是很长。
376.36 - 378.86
So I invite you to read his autobiography.
所以我邀请你们读他的自传。
379.18 - 381.02
There are many versions.
有很多版本。
382.10 - 391.64
And I also invite all of you to try to see the movie that was made in the Philippines about eight years ago, which is The Life of Saint Ignatius.
我也邀请你们所有人尝试看八年前在菲律宾制作的电影,名为《圣依纳爵的生平》。
391.80 - 393.58
Uh, have any of you seen it?
呃,你们有人看过吗?
394.24 - 402.56
I mean, it's not, it's not perfect, uh, but as a intro to his life, I think it's- pretty well done.
我的意思是,它不完美,呃,但作为他生平的介绍,我认为做得相当好。
403.18 - 418.14
And the scene in Pamplona where he where there was a battle between the French and the Spanish, that, that's my favorite scene, where the cannonball breaks through the wall and basically shatters his legs, no?
还有在潘普洛纳的场景,那里有法国和西班牙之间的战斗,那是我最喜欢的场景,炮弹击穿墙壁,基本上打碎了他的腿,不是吗?
418.70 - 422.62
So the movie's pretty it's pretty, pretty well done.
所以这部电影相当,相当,相当好。
422.62 - 426.26
N- not perfect, but I'd say I give it a B+, no?
不完美,但我会给它B+,不是吗?
426.26 - 426.92
Mm-hmm.
嗯哼。
429.18 - 430.88
So get to know the saint.
所以去了解这位圣人。
431.86 - 433.30
Get to know the saint.
去了解这位圣人。
435.22 - 445.96
So, uh, trying to be as succinct as possible, I try to go through his life because unless you get to know the saint, you're not gonna really understand his spirituality.
所以,呃,尽量简洁,我试图回顾他的生平,因为除非你了解这位圣人,否则你不会真正理解他的灵性。
447.58 - 456.22
It's like if you wanna get to know, uh, the writings of Teresa of Avila, you have to, you have to get to know who Teresa of Avila is.
就像如果你想了解,呃,阿维拉的德肋撒的著作,你必须了解阿维拉的德肋撒是谁。
456.90 - 467.14
You wanna get to know, uh, the diary of Saint Faustina, you have to know some biographical elements of Saint Faustina.
如果你想了解,呃,圣傅天娜的日记,你必须知道圣傅天娜的一些生平元素。
467.58 - 470.08
Same thing is about Saint Ignatius of Loyola.
同样适用于罗耀拉的圣依纳爵。
470.08 - 475.10
You have to get to know the person and pray to him, pray to him.
你必须了解这个人并向他祈祷,向他祈祷。
476.24 - 477.52
So here we go.
所以开始吧。
480.44 - 486.30
He was, uh, he was born in Spain, in the Basque area, northern Spain.
他,呃,他出生在西班牙,在巴斯克地区,西班牙北部。
487.80 - 492.66
And he was, um, born in 1491.
他,嗯,出生于1491年。
494.88 - 499.14
He was the last child, as was Francis Xavier, his companion.
他是最小的孩子,就像他的同伴方济各·沙勿略一样。
500.52 - 503.56
He was the last of 13, okay?
他是13个孩子中的最后一个,好吗?
504.80 - 510.40
Like Father Dave Jankowski is he's one of 13 also, no?
就像戴夫·扬科夫斯基神父也是13个孩子中的一个,不是吗?
510.66 - 510.68
Mm-hmm.
嗯哼。
510.68 - 512.66
13 is a good number.
13是个好数字。
520.52 - 522.30
I'm a New Yorker.
我是纽约人。
522.70 - 532.00
And if you go to New York and you go to the big skyscrapers, there's th- there's, uh, room number 12 and 14, but there's no, n- no 13.
如果你去纽约,去那些摩天大楼,有,呃,12号和14号房间,但没有13号。
532.00 - 533.98
I'm speaking like a New Yorker now.
我现在说话像个纽约人。
535.02 - 537.14
But we don't believe in superstition, do we, no?
但我们不相信迷信,不是吗?
539.60 - 542.02
You wanna get me angry?
你想让我生气吗?
542.02 - 543.60
Say, Good luck, Father.
说,「祝你好运,神父。」
547.02 - 548.48
God bless you, Father.
神保佑你,神父。
548.66 - 549.22
There you go.
这就对了。
549.22 - 550.64
God bless you, yeah.
神保佑你,是的。
551.94 - 556.16
Or buena suerte or in French, bon chance, no?
或者西班牙语「buena suerte」,或者法语「bon chance」,不是吗?
556.36 - 557.64
Uh, God bless you.
呃,神保佑你。
557.64 - 559.02
I don't believe in luck.
我不相信运气。
560.44 - 561.66
Nothing happens by chance.
没有事情是偶然发生的。
561.66 - 563.76
God knows how many hairs you have on your head, Robert.
神知道你头上有多少根头发,罗伯特。
563.76 - 564.70
Right, Robert?
对吧,罗伯特?
564.70 - 565.50
Yeah.
是的。
569.18 - 571.30
He's a bald guy, you know?
他是个秃头,你知道的?
574.14 - 578.18
Once heard, uh, someone said, um, You know why you lose your hair?
曾经听过,呃,有人说,嗯,你知道为什么掉头发吗?
578.82 - 581.46
In the front because you think too much.
前面掉是因为你想得太多。
582.44 - 584.66
In the back because you work too much.
后面掉是因为你工作太多。
584.96 - 588.66
If you lose it in the front and the back, it's because you think you work too much, huh?
如果前后都掉,那是因为你以为自己工作太多,嗯?
590.30 - 591.18
Right, Robert?
对吧,罗伯特?
591.18 - 592.06
Okay.
好的。
600.64 - 603.42
Do any of you know what ASAP stands for?
你们有人知道ASAP代表什么吗?
603.42 - 605.76
A-S-A-S
A-S-A-S。
605.76 - 606.10
A-P.
A-P。
606.10 - 607.14
A-S-A-P.
A-S-A-P。
607.14 - 608.14
You know what that means?
你们知道那是什么意思吗?
608.14 - 609.96
Say a prayer when you take out the trash?
倒垃圾时祈祷?
610.38 - 611.42
Always say a prayer.
总是祈祷。
611.42 - 612.00
Amen?
阿们?
618.48 - 620.10
Got to be baptized, huh?
得受洗了,嗯?
620.66 - 622.46
You've got the paganistic interpretation.
你们有异教的解释。
622.46 - 625.14
I've got the supernatural misinterpretation.
我有超自然的误解。
625.28 - 626.48
Amen or oh, me?
阿们还是哦,我?
626.48 - 627.54
Amen, right?
阿们,对吧?
630.06 - 631.70
All right.
好的。
631.70 - 635.30
So he's born in 1491.
所以他出生于1491年。
635.30 - 636.96
One of 13.
13个孩子中的一个。
643.60 - 649.30
I was exposed, uh, to the lives of the saints, at least to a limited degree when I was a child.
我小时候,呃,接触过圣徒的生平,至少是有限的程度。
649.30 - 656.46
And my first the first form of life was, uh, Dominic Savio read when he was 12 or 13.
而我第一次读到的生平是,呃,道明·沙维奥在12或13岁时读的。
658.94 - 664.98
By the author was Peter Lapin, which is French for Peter the Rabbit, no?
作者是彼得·拉平,法语意思是彼得兔,不是吗?
666.08 - 671.06
And, um, I thought as a child that the saints were born saints.
而且,嗯,我小时候以为圣徒是生来就是圣徒。
672.38 - 678.96
I thought that they were born saints, that they, you know, they didn't they were just very holy.
我以为他们生来就是圣徒,他们,你知道,他们不需要做什么,他们就是非常圣洁。
679.10 - 681.30
They breathed another atmosphere.
他们呼吸着另一种空气。
681.52 - 682.88
They didn't have to go to the bathroom.
他们不需要上厕所。
682.88 - 684.72
I mean, I thought all these things.
我的意思是,我想过所有这些事。
688.50 - 701.56
But then in time, I came to the keen awareness that the saints, the saints are like us and they have a lot of flaws, a lot of sins.
但后来,我逐渐敏锐地意识到,圣徒们就像我们一样,他们有很多缺点,很多罪过。
702.20 - 703.92
Some more than others.
有些人比其他人更多。
704.80 - 715.18
So Saint Ignatius is in the category of, of the saints that lived very worldly lives before they underwent a conversion.
所以圣依纳爵属于那些在经历转变前过着非常世俗生活的圣徒类别。
717.24 - 719.04
Like Augustine.
像奥古斯丁。
720.44 - 722.24
Have you heard of Saint Augustine?
你们听说过圣奥古斯丁吗?
722.56 - 731.46
Like Mary Magdalene, like Mary of Egypt was, who was a prostitute before she converted, no? like, uh, Camillus de Lellis.
像抹大拉的马利亚,像埃及的马利亚,她在皈依前是妓女,不是吗?像,呃,卡米洛·德·莱利斯。
731.46 - 739.66
I mean, I could go give you a whole list of these saints that lived pretty spicy lives before the Holy Spirit invited invaded their lives.
我的意思是,我可以给你们列出一大串这些在圣灵邀请入侵他们生活前过着相当刺激生活的圣徒。
741.68 - 746.28
I th- beca- I think it's really encouraging, because we're all sinners.
我认-因为-我认为这真的很鼓舞人心,因为我们都是罪人。
747.60 - 748.32
We're all sinners.
我们都是罪人。
748.32 - 753.24
We're all striving to go beyond our sinfulness.
我们都在努力超越我们的罪性。
755.08 - 760.16
So, uh, Ignatius was one of the sa- one of the saints that w- was in and out of jail.
所以,呃,依纳爵是那些进进出出监狱的圣徒之一。
760.16 - 760.90
Did you know that?
你们知道吗?
762.40 - 765.20
Makes you feel very comfortable with the cholars at Hawaiian Gardens.
这让你们对夏威夷花园的学者们感到非常自在。
765.56 - 770.82
I mean, he was- He was in and out of jail.
我的意思是,他-他进进出出监狱。
771.96 - 773.64
He was a tough guy, I think.
我认为他是个硬汉。
774.24 - 777.06
I think that the modern cholars would be afraid of him.
我认为现代学者会怕他。
777.06 - 778.60
I mean, he was a tough guy.
我的意思是,他是个硬汉。
780.14 - 784.50
So by he came from a very noble family.
所以他来自一个非常显赫的家庭。
785.10 - 791.18
They were religious, but didn't re- really live a very holy life.
他们是宗教徒,但没有真-真正过非常圣洁的生活。
791.42 - 798.18
They were Catholics by name, as you have today, so there's a real similarity.
他们是名义上的公教徒,就像你们今天有的,所以有真正的相似性。
799.10 - 804.34
Do you know the biggest the biggest religious group in our country are non-practicing Catholics?
你们知道我们国家最大的宗教团体是不实践的公教徒吗?
804.34 - 804.76
Mm-hmm.
嗯哼。
804.76 - 805.78
Did you know that?
你们知道吗?
805.78 - 806.50
Not always.
不总是。
806.50 - 810.88
Biggest group are non-practicing Catholics.
最大的团体是不实践的公教徒。
812.34 - 816.94
When I was a child, 80% of Catholics went to mass and 20% did not.
我小时候,80%的公教徒去弥撒,20%不去。
816.94 - 822.20
Now, 80% don't go to mass and 20% go to church.
现在,80%不去弥撒,20%去教会。
822.20 - 824.04
And I'm talking about two generations.
我说的是两代人。
824.04 - 824.74
Mm-hmm.
嗯哼。
827.72 - 832.72
And at the end of these exercises, your people are gonna be bringing people back to church.
在这些练习结束时,你们的人将会把人们带回教会。
832.72 - 839.98
By the time you finish these exercises, you're gonna be like a spiritual magnet, bringing Christ to others and bringing others to Christ.
当你们完成这些练习时,你们会像一个灵性磁铁,把基督带给别人,并把别人带到基督面前。
839.98 - 840.68
Amen?
阿们?
840.68 - 841.86
Amen.
阿们。
844.78 - 848.00
That's my high ideal of this noble group of individuals.
这是我对这个高贵群体的崇高理想。
849.62 - 850.58
Say, Thank you, Father.
说,「谢谢,神父。」
850.58 - 851.70
Thank you, Father.
谢谢,神父。
851.70 - 852.32
You're welcome.
不客气。
852.32 - 853.10
Yeah.
是的。
855.22 - 861.04
So by profession, Ignatius he was a soldier.
所以,职业上,依纳爵是个士兵。
865.00 - 869.88
So what type of what type of person was he?
那么,他是哪种类型的人?
871.46 - 875.40
He was he liked to drink.
他喜欢喝酒。
876.08 - 878.04
He was an excellent dancer.
他是个出色的舞者。
879.36 - 881.18
He liked wine and women.
他喜欢酒和女人。
881.24 - 882.04
Mm-hmm.
嗯哼。
882.76 - 884.20
He liked to fight.
他喜欢打架。
884.94 - 887.16
He had his own dagger and sword.
他有自己的匕首和剑。
888.32 - 891.28
I mean, he was a he- he- he was a tough guy.
我的意思是,他是个硬汉。
892.82 - 894.22
He was vain.
他很虚荣。
897.36 - 901.92
He liked to dress elegantly, like Saint Francis of Assisi.
他喜欢穿得优雅,像亚西西的圣方济各。
903.92 - 911.90
I mean, he had almost almost all the capital sins that you have, he had 'em, and pretty too pretty too high high degree.
我的意思是,他几乎拥有所有的大罪,而且程度相当高。
913.38 - 918.70
Some autobiographies say that he he could've had an illegitimate child, too, like Augustine.
一些自传说他可能也有个私生子,像奥古斯丁一样。
921.66 - 923.48
Uh, so he wasn't a milk toast.
呃,所以他不是个懦夫。
925.92 - 927.52
He was a tough guy.
他是个硬汉。
930.04 - 932.14
But God is going to change him.
但神会改变他。
933.56 - 945.06
So here we s- see this very worldly, sensual, angry, uh, proud, vain individual.
所以这里我们看到这个非常世俗、感性、愤怒、呃、骄傲、虚荣的人。
949.54 - 956.00
And he's a he's in he- he- he's- he's in a battle between the French and the Spanish.
而且他正在法国和西班牙之间的战斗中。
956.32 - 966.24
Now, the French had a much stronger army, number as well as artillery, than the than the Spanish.
现在,法国军队在人数和炮兵上都比西班牙强得多。
968.24 - 975.38
So he was the head of a squadron of- of soldiers and he said to his soldiers, Let's fight the French.
所以他是士兵中队的头领,他对士兵们说,「我们去打法国人吧。」
975.38 - 979.34
They all said, No, because they're too powerful.
他们都说,「不,因为他们太强大了。」
980.40 - 982.14
We can't win the battle.
我们赢不了这场战斗。
983.66 - 986.88
So Ignatius says, We can win the battle.
所以依纳爵说,「我们能赢这场战斗。」
988.16 - 990.04
So the battle was fought.
所以战斗打响了。
991.32 - 998.88
In the movie, the movie made in the Philippines, it's my favorite scene, 'cause you see him at the top of a fortress.
在电影中,那部在菲律宾制作的电影,是我最喜欢的场景,因为你在堡垒顶上看到他。
998.94 - 1000.48
He's fighting off individuals.
他正在击退敌人。
1000.48 - 1002.88
He's killing them right and left.
他左右开弓地杀敌。
1003.26 - 1014.96
And then you see the French army encroaching with their horses and their cannons and their bayonets and their rifles and they're shooting.
然后你看到法国军队带着马匹、大炮、刺刀和步枪逼近,他们在射击。
1015.12 - 1027.16
And all of a sudden, you see one of the French soldiers aiming the cannon with the cannonball and he crashes right through the wall, right at Ignatius.
突然,你看到一个法国士兵用炮弹瞄准大炮,炮弹击穿墙壁,正好打中依纳爵。
1027.72 - 1029.34
Right at his legs.
正好打中他的腿。
1030.88 - 1032.60
Shattering his legs.
打碎了他的腿。
1033.62 - 1036.26
There he is, laying there, half dead.
他躺在那里,半死不活。
1036.26 - 1041.14
And the French were so impressed at his courage.
法国人非常佩服他的勇气。
1041.14 - 1042.38
I mean, they could've killed him right away.
我的意思是,他们本可以立刻杀了他。
1042.38 - 1043.12
No?
不是吗?
1044.18 - 1049.54
They're so impressed that this soldier that was basically almost single-handedly holding back the French.
他们非常佩服这个几乎单枪匹马阻挡法国人的士兵。
1049.54 - 1051.02
This one guy, no?
就他一个人,不是吗?
1051.76 - 1058.70
That they put him on a stretcher and they they brought him back to Loyola, 'cause they they could've killed him.
于是他们把他放在担架上,带他回罗耀拉,因为他们本可以杀了他。
1059.60 - 1068.90
But here he is now, and, uh, the article I read last night points out s- a couple things that never really occurred to me.
但现在他在这里,呃,我昨晚读的文章指出了一些我从未想到的事情。
1070.78 - 1082.26
Part of his part of hi- his personality was he was really, um, proud of the fact that he was handsome.
他性格的一部分是他真的,嗯,为自己英俊而骄傲。
1082.26 - 1083.78
He was a woman's man.
他是个受女人欢迎的男人。
1083.78 - 1085.06
He was attractive.
他很有魅力。
1085.06 - 1086.72
He was prestigious.
他很有声望。
1086.90 - 1089.26
Now the guy can't he can't even walk.
现在这家伙甚至不能走路。
1090.34 - 1093.68
He's gonna be losing all of his his- his attractiveness.
他会失去他所有的魅力。
1093.68 - 1096.06
He's never gonna recover it again.
他永远无法恢复了。
1096.06 - 1105.07
He's never gonna be able to walk without a limp.I mean, every- all- all the vanity that he had, God eliminated with one cannonball.
他永远无法不跛脚走路了。我的意思是,他所有的虚荣,神用一颗炮弹就消除了。
1105.07 - 1106.21
I mean, how God can work.
我的意思是,神如何运作。
1106.21 - 1107.37
Incredible.
不可思议。
1108.65 - 1113.73
In one second, that vanity was crashed and crushed.
一秒钟内,那虚荣就被击碎和粉碎了。
1114.87 - 1117.75
God can do that to us, too, if He wants to.
神也能对我们做同样的事,如果他愿意。
1120.01 - 1121.89
God knows how to work with us.
神知道如何与我们合作。
1123.31 - 1127.47
He knows how to pulverize within us, that's a strong word, isn't it?
他知道如何在我们内部粉碎,这是个强烈的词,不是吗?
1127.47 - 1130.73
Pulverize, in us what's not good.
粉碎我们内部不好的东西。
1134.23 - 1139.57
So he was taken back to his castle in Loyola.
所以他被带回罗耀拉的城堡。
1143.23 - 1149.37
Now, there he- there he is with basically both of his legs are ruined, one worse than the other.
现在,他在这里,基本上双腿都毁了,一条比另一条更糟。
1152.23 - 1159.31
We might have some people here in the medical profession, nurses or doctors or medical assistants.
我们这里可能有医疗行业的人,护士、医生或医疗助理。
1162.41 - 1168.19
They had to break his leg with no anesthesia.
他们不得不在没有麻醉的情况下打断他的腿。
1173.39 - 1177.73
Then they had to break it again, because the first break was a lousy job.
然后他们不得不再打断一次,因为第一次打断做得很糟糕。
1183.79 - 1187.81
I have an older brother who do- who does reparatory spine surgery.
我有一个哥哥,他做修复性脊柱手术。
1187.81 - 1189.03
You know what that is?
你们知道那是什么吗?
1190.69 - 1195.09
It means the doctor has botched it and my brother's gotta put him back on his feet again.
意思是医生搞砸了,我哥哥得让他重新站起来。
1195.91 - 1198.31
So it was done poorly the first time.
所以第一次做得很糟糕。
1200.61 - 1204.21
But then, now all this is without anesthesia.
但然后,现在这一切都没有麻醉。
1211.87 - 1212.39
Are you ready?
你们准备好了吗?
1212.39 - 1220.45
'Kay, below his knee there was a bone protrusion of about an inch.
好的,他膝盖下方有一块骨头突出,大约一英寸。
1222.49 - 1226.05
He told the doctor, Saw it off.
他告诉医生,「锯掉它。」
1229.59 - 1237.37
His brother almost fainted, and he just clenched his fists and he barely moved.
他的兄弟几乎晕倒,而他只是紧握拳头,几乎没动。
1239.67 - 1245.71
I'm saying this not to scare you, but see the- see the willpower he has?
我说这个不是为了吓你们,但看看他有的意志力?
1246.73 - 1253.73
Once he's converted, all this energy is gonna be directed to praising God and to saving souls.
一旦他皈依了,所有这些能量就会被导向赞美神和拯救灵魂。
1254.39 - 1256.27
Very hope for all of you.
这对你们所有人很有希望。
1257.01 - 1258.85
Thank you.
谢谢。
1258.85 - 1262.49
You have energy, so do I, but it's dissipated.
你们有能量,我也有,但它被分散了。
1263.31 - 1264.87
It's not properly channeled.
它没有被正确引导。
1264.87 - 1266.09
Be honest.
老实说。
1268.23 - 1269.87
It's dissipated.
它被分散了。
1273.11 - 1277.73
We wanna channel our energies to praise God and become the greatest saints in the world.
我们想引导我们的能量去赞美神,成为世界上最伟大的圣徒。
1278.37 - 1280.63
That's the purpose of the exercises.
这就是练习的目的。
1286.65 - 1295.61
So after these painful operations, you can imagine that the convalescence is gonna be very slow.
所以经过这些痛苦的手术,你们可以想象康复会非常缓慢。
1299.31 - 1302.43
But providentially, so nothing happens by chance.
但天意如此,所以没有事情是偶然发生的。
1305.23 - 1307.09
Nothing happens by chance.
没有事情是偶然发生的。
1308.85 - 1321.47
So what's gonna happen as a result of this convalescence, this is a providential accident, he's gonna be starting his process of conversion.
所以作为这次康复的结果,会发生什么,这是一个天意的意外,他将开始他的皈依过程。
1322.97 - 1333.89
Conversion is something that there- there can be a radical conversion, but also after the radical conversion, then there's a daily conversion till we die.
皈依是,可以有彻底的皈依,但在彻底皈依之后,还有每天的皈依,直到我们死去。
1339.17 - 1340.21
All right.
好的。
1341.97 - 1350.29
What I'm gonna tell you right now is, is one of the hallmarks of Ignatian spirituality.
我现在要告诉你们的是,是依纳爵灵修的一个标志。
1354.05 - 1355.71
And I'm gonna ask you a rhetorical question.
而且我要问你们一个修辞性问题。
1355.71 - 1365.51
I'm not saying this to, uh, disparage your- your keen acumen or intellect, but how many of you know how to read?
我说这个不是为了,呃,贬低你们敏锐的洞察力或智力,但你们中有多少人知道如何阅读?
1365.51 - 1371.07
'Kay, how many knew how to read 500 years ago?
好的,500年前有多少人知道如何阅读?
1374.33 - 1383.67
Very few, because it was, this was before the Industrial Revolution, before the printing press.
非常少,因为这是在工业革命之前,印刷机之前。
1384.35 - 1388.55
So what you have is very few people knew how to read and write.
所以你们有的是,非常少的人知道如何读写。
1388.55 - 1391.99
Uh, Ignatius and Teresa of Ávila, they knew how to read.
呃,依纳爵和亚维拉的圣德兰,他们知道如何阅读。
1393.23 - 1394.85
Teresa of Ávila, too.
亚维拉的圣德兰也是。
1396.33 - 1403.25
Teresa of Ávila would never allow a nun to enter in if she couldn't read, so she could be au- autodidactic.
亚维拉的圣德兰永远不会允许一个修女进入,如果她不能阅读,所以她可以是自学的。
1403.25 - 1404.99
She could learn by herself.
她可以自学。
1405.85 - 1416.51
Ignatius, not only could he read, but he loved to read, but telenovelas.
依纳爵,他不仅能阅读,而且他喜欢阅读,但喜欢看肥皂剧。
1420.27 - 1423.63
You know what that word is in Spanish, la telenovela?
你们知道那个词在西班牙语中是什么吗,la telenovela?
1425.45 - 1426.17
He- he-
他-他-
1426.17 - 1426.75
It's a movie.
那是一部电影。
1426.75 - 1435.85
he loved to read the chivalrous tales of the knights in shining armor, right, with the damsels in distress.
他喜欢阅读穿着闪亮盔甲的骑士的侠义故事,对吧,还有遇险的少女。
1436.13 - 1441.89
He loved that, so the romantic tales.
他喜欢那个,所以是浪漫故事。
1441.89 - 1456.51
And he was a page in the court of Spain also before being a soldier, so he knew the court life and he wanted- he wanted one day to possibly marry the Queen of Spain.
而且他在成为士兵之前也是西班牙宫廷的侍从,所以他了解宫廷生活,他想有一天可能娶西班牙女王。
1456.99 - 1464.09
So he wanted to be someone famous.So he would often think, What, what would I say?
所以他想成为名人。所以他经常想,什么,我会说什么?
1464.09 - 1471.57
What might romantic words be to win over win over the Queen of Spain?
什么浪漫的话能赢得西班牙女王的芳心?
1471.57 - 1480.71
And he didn't have any Shakespearean sonnets to quote because, number one, Shakespeare spoke English, and yet Shakespeare wasn't born yet.
而且他没有任何莎士比亚的十四行诗可引用,因为第一,莎士比亚说英语,而且莎士比亚还没出生。
1480.71 - 1481.57
Okay?
好吗?
1485.89 - 1487.17
So what he did was this.
所以他所做的是这样。
1487.17 - 1501.01
He wanted those books, but his relative couldn't find any of those books, so they brought him The Lives of the Saints.
他想要那些书,但他的亲戚找不到任何那些书,所以他们带给他《圣徒传》。
1501.01 - 1502.19
Yeah.
是的。
1510.29 - 1512.45
That was the last thing you wanted to read.
那是你最不想读的东西。
1512.97 - 1514.67
So what he did was this.
所以他所做的是这样。
1515.83 - 1521.29
Given that you didn't have TV and radio, his, his, his imagination was very vivid.
鉴于你们没有电视和广播,他的想象力非常生动。
1521.79 - 1525.21
Our imagination is dulled because of the social media.
我们的想象力因社交媒体而迟钝。
1526.37 - 1528.97
Anywa- his i- imaginations were very vivid.
总之,他的想象力非常生动。
1529.61 - 1545.55
So he would imagine himself dressed in elegant clothes, talking to the Queen, and what he would say And he could spend hours in these chivalrous, romantic, ideal dreams, and he spent hours doing that.
所以他会想象自己穿着优雅的衣服,和女王说话,以及他会说什么,他可以在这些侠义、浪漫、理想的梦中度过几个小时,他花几个小时做那个。
1545.61 - 1547.25
He had a lot of free time.
他有很多空闲时间。
1549.99 - 1560.39
And when he was doing it, he experienced pleasure on the surface of his soul, and he was cast into Here's a key Ignatian word.
当他做那个时,他在灵魂表面体验到快乐,然后他被抛入一个关键的依纳爵词汇。
1561.79 - 1563.29
Desolation.
枯竭。
1564.15 - 1567.29
You're gonna be hearing that word in these exercises.
你们在这些练习中会听到那个词。
1567.47 - 1576.15
He was cast into desolation, which is basically a state of sadness.
他被抛入枯竭,那基本上是一种悲伤的状态。
1578.05 - 1586.91
But then, then he did open The Lives of the Saints and The Life of Christ by Ludolph of Saxony.
但然后,他确实打开了《圣徒传》和萨克森的卢道夫的《基督生平》。
1586.91 - 1590.13
So there's The Life of Christ and The Lives of the Saints.
所以有《基督生平》和《圣徒传》。
1590.43 - 1599.63
He started to read The Lives of the Saints, and it's almost as if dynamite exploded in his soul.
他开始阅读《圣徒传》,那几乎就像炸药在他灵魂中爆炸。
1601.41 - 1605.13
He was fascinated by these saints.
他被这些圣徒迷住了。
1607.01 - 1624.89
And you read his bi- uh, his b- autobiography, he, he wrote saying, Well, if Dominic can do it, so can I. If Francis can do it, so can I. If Augustine can do it, so can I. If the Desert Fathers can do it, I'll beat them.
而且你读他的自传,他写道,嗯,如果道明能做到,我也能。如果方济各能做到,我也能。如果奥古斯丁能做到,我也能。如果沙漠教父能做到,我会打败他们。
1626.87 - 1628.57
And he read The Lives of the Saints.
他阅读了《圣徒传》。
1628.57 - 1635.17
When he was reading, he was on fire, but after he finished, that interior fire, that stayed with him.
当他阅读时,他如火如荼,但之后,那内心的火焰,那留在他身上。
1638.01 - 1640.21
Very interesting.
非常有趣。
1641.99 - 1647.81
The romantic memories, pleasure, desolation.
浪漫的回忆、快乐、枯竭。
1648.35 - 1654.91
Lives of the Saints of Christ, consolation when he read, and he stayed with the consolation.
基督的圣徒传,他阅读时得到安慰,并停留在那安慰中。
1656.43 - 1670.99
From that, my friends, we have the beginning of The Art of Spiritual Discernment, and Saint Ignatius is the greatest in the world.
由此,我的朋友们,我们有了灵性分辨艺术的开始,而圣依纳爵是世界上最伟大的。
1671.19 - 1676.95
We are gonna be teaching you The Art of Spiritual Discernment.
我们将教导你们灵性分辨的艺术。
1679.83 - 1683.93
Applying this to yourself, all of you will understand this.
将这一点应用到你们自己身上,你们所有人都会理解。
1683.95 - 1690.51
You do certain things that maybe c- cause you a certain amount of pleasure, and you feel sad afterward.
你们做一些事,可能给你们带来一些快乐,但之后你们感到悲伤。
1693.33 - 1702.99
Whereas there are other things you do that when you're carrying them out, maybe there's a certain amount of peace, and afterward that peace and joy stands wi- stays with you, right?
而你们做其他事时,当你们执行时,可能有某种平安,之后那平安和喜乐留在你们身上,对吧?
1702.99 - 1703.95
You understand that?
你们明白吗?
1703.95 - 1705.23
Yes.
是的。
1706.09 - 1708.65
So we're introducing And that's key.
所以我们在介绍,而那很关键。
1710.49 - 1714.09
Very important, The Art of Spiritual Discernment.
非常重要,灵性分辨的艺术。
1717.11 - 1721.21
People will come to me with interior battles or thoughts.
人们会带着内心的挣扎或想法来找我。
1721.21 - 1724.15
I was, I'll often This is my style.
我会,我经常,这是我的风格。
1724.15 - 1727.97
I'll stop and say, Where does that come from?
我会停下来问,那来自哪里?
1728.03 - 1736.17
And I purposely make you to rewind that and ask, Okay, does that come from good spirit or the bad spirit?
而我故意让你们回想并问,好吧,那是来自善神还是恶神?
1736.21 - 1740.55
N- a- a- and 95% of the time, the person hits the nail on the head.
嗯,啊,啊,95%的时候,那人一针见血。
1741.51 - 1746.27
Sometimes the person's off the mark, and I'll say, No, this real- it really does come from the good spirit.
有时那人偏离了,我会说,不,这真的来自善神。
1748.75 - 1755.93
So constantly you have this dynamic within you, the good spirit and the bad spi- 24/7.
所以你们内心不断有这种动态,善神和恶神,全天候。
1756.15 - 1759.79
Unless you do the exercise, you're not gonna be able to pick up the vibes.
除非你们做练习,否则你们无法感知那些氛围。
1761.61 - 1765.83
Spanish, they say that, Las buenas ondas, las malas ondas, no?
西班牙语,他们说,Las buenas ondas, las malas ondas,不是吗?
1767.79 - 1781.13
So you have to learn The Art of Spiritual Discernment to ac- to accept the good ones, and then to reject the bad ones, to be as simple as possible.
所以你们必须学习灵性分辨的艺术,以接受好的,然后拒绝坏的,尽可能简单。
1786.99 - 1792.75
We have a priest in the Oblates who spends just probably almost many, many seminars.
我们有一位在献主会的祭司,他可能花了很多很多时间在研讨会上。
1792.75 - 1795.85
Father Tim Gallagher, who's on EWTN.
蒂姆·加拉格尔神父,他在EWTN上。
1796.03 - 1798.59
Uh, some of you have probably heard of Father Tim Gallagher.
呃,你们中有些人可能听说过蒂姆·加拉格尔神父。
1798.59 - 1800.41
He's an Oblate priest.
他是一位献主会祭司。
1801.01 - 1808.47
He goes throughout the whole country giving a lot of talks, but a lot of it is based on The Art of Spiritual Discernment.
他走遍全国做很多讲座,但很多是基于灵性分辨的艺术。
1810.25 - 1811.21
All right.
好的。
1811.21 - 1812.41
So there he is.
所以他在那里。
1812.41 - 1828.36
He's recovering, but it's a slow process because of the shattered limbs and the bad operations, and But he arrives at a point where he's, he's ready to start- moving.
他正在康复,但过程缓慢,因为肢体破碎和糟糕的手术,但他到达了一个点,他准备好开始行动。
1829.14 - 1832.04
And he decides that he's gonna become a pilgrim.
而他决定成为一名朝圣者。
1833.60 - 1845.56
In some of the autobiographies of Ignatius, uh, in Italian, Il P- Il Piligrimo, if you know Italian, which means the pilgrim.
在一些依纳爵的自传中,呃,意大利语是Il P- Il Pellegrino,如果你们懂意大利语,意思是朝圣者。
1845.84 - 1847.74
Spanish, El Peregrino.
西班牙语,El Peregrino。
1847.92 - 1853.48
Because you're gonna see the life of Ignatius, he's a pilgrim going from one place to another.
因为你们会看到依纳爵的生活,他是一个从一个地方到另一个地方的朝圣者。
1854.86 - 1862.04
And I'll highlight the, um, the most important places where he's heading.
而我会强调,呃,他要去的最重要的地方。
1864.38 - 1867.08
By the way, all of us are pilgrims too.
顺便说,我们所有人也都是朝圣者。
1870.30 - 1878.14
A pilgrim is someone that's heading tow- uh, toward an ultimate destiny.
朝圣者是朝着一个终极命运前进的人。
1879.18 - 1883.38
Our ultimate destiny is to get to Heaven, so we are pilgrim people.
我们的终极命运是到达天堂,所以我们都是朝圣的人民。
1883.38 - 1894.82
Okay, so after he recovers, he's a pilgrim.
好的,所以康复后,他是一名朝圣者。
1895.20 - 1902.22
He wants to go to, you've probably heard of this place before, Montserrat, okay?
他想去,你们可能听说过这个地方,蒙特塞拉特,好吗?
1904.06 - 1905.54
Montserrat.
蒙特塞拉特。
1905.58 - 1918.38
Montserrat is a famous Benedictine Marian sanctuary on the top of a, top of a, of a hill.
蒙特塞拉特是一个著名的本笃会圣母圣所,位于山顶上。
1920.24 - 1927.86
And many girls, I mean, there's, you have Filipinas as well as Mexicans, they'll, they'll choose that name, Montserrat, which is a beauti- beautiful name.
许多女孩,我是说,有菲律宾人和墨西哥人,他们会选择那个名字,蒙特塞拉特,那是个美丽的名字。
1927.86 - 1929.80
They don't know what it means, though.
不过,她们不知道它的意思。
1930.50 - 1932.88
Uh, but they should.
呃,但她们应该知道。
1933.46 - 1936.24
It's really, it's really a name for Mary, okay?
它真的,真的是马利亚的一个名字,好吗?
1936.84 - 1941.04
It's a very famous Marian Benedictine, uh, monastery.
它是一个非常著名的圣母本笃会修道院。
1942.10 - 1951.24
So he's heading toward Montserrat on a donkey, and on the way he meets a, uh, a Muslim.
所以他骑着驴朝蒙特塞拉特去,在路上他遇到一个,呃,穆斯林。
1954.38 - 1960.24
And he's on the donkey and he's talking with the Muslim about theology.
他在驴上,和那个穆斯林谈论神学。
1962.78 - 1967.64
And the topic surfaces on Mariology.
而话题转向了圣母学。
1968.72 - 1979.18
And Ignatius is explaining to this guy one of Mary, Mary's privileges is her perpetual virginity, one of the four Marian dogmas.
而依纳爵向这人解释马利亚的特权之一,她的终身童贞,是四个圣母教义之一。
1980.54 - 1988.84
And, uh, the Muslim violently opposes that dogma, insulting the Blessed Mother.
而,呃,那个穆斯林激烈反对那个教义,侮辱圣母。
1988.84 - 1991.34
Ignatius is infuriated.
依纳爵被激怒了。
1992.16 - 2004.72
So he's arrived at a fork in the road on his donkey, and he says, If the donkey follows him to the right, I'll kill him in, uh, in honor of Our Lady.
所以他骑着驴到达一个岔路口,他说,如果驴跟着他向右走,我会杀了他,呃,以尊荣圣母。
2006.58 - 2011.56
But if the donkey heads toward Montserrat, Well, I'll spare his life.
但如果驴朝蒙特塞拉特走,那么,我会饶他一命。
2012.32 - 2015.26
Thanks be to God, it was a Catholic donkey.
感谢神,那是一头公教驴。
2023.86 - 2027.20
Good, uh, Catholic donkeys, huh?
好,呃,公教驴,是吧?
2030.78 - 2033.02
Don't say th- that I'm married to one of them.
别说我嫁给了其中一头。
2033.02 - 2034.28
No, don't say that.
不,别那么说。
2037.68 - 2041.76
So he arrives at Montserrat.
所以他到达了蒙特塞拉特。
2043.96 - 2045.38
What is he doing there?
他在那里做什么?
2046.42 - 2051.12
Okay, he's spending long periods of prayer.
好的,他花很长时间祈祷。
2053.10 - 2055.34
He's practicing penance.
他在实践补赎。
2056.58 - 2058.44
He's in silence.
他在静默中。
2059.70 - 2062.26
He's examining his conscience.
他在省察良心。
2065.10 - 2077.12
And he's going deep within his soul, seeing all the trash, the moral rubbish, trash, he has accumulated in these years of his life.
而他深入自己的灵魂,看到所有垃圾,道德垃圾,他这些年积累的垃圾。
2079.26 - 2080.94
He's in his late 20s.
他二十多岁。
2082.10 - 2086.72
So he arrives at the point where he wants to make a confession.
所以他到达了想告解的点。
2086.72 - 2089.08
This is called a general confession.
这被称为总告解。
2091.02 - 2095.84
So he finds a priest, goes to confession.
所以他找到一位祭司,去告解。
2098.12 - 2100.52
Have all of you been to confession in your life?
你们所有人一生中告解过吗?
2100.52 - 2100.86
Yes.
是的。
2100.86 - 2101.88
Yeah.
是的。
2106.76 - 2112.92
Yesterday I heard about 100 confessions in five hours in a retreat there at El Semperono.
昨天在埃尔塞佩罗诺的退修会上,我在五小时内听了大约100个告解。
2115.08 - 2120.94
His confession took four to five days.
他的告解花了四到五天。
2120.94 - 2123.32
Wow.
哇。
2125.36 - 2126.66
Can you imagine that?
你能想象吗?
2133.62 - 2137.44
Your confession is not gonna take four to five days, no.
你们的告解不会花四到五天,不会的。
2140.00 - 2149.66
However, the, the priest that heard his confession was blown away at the, at the delicacy of his conscience.
然而,听了他告解的那位祭司,对他良心的细腻感到震惊。
2151.46 - 2155.28
This is another fruit that will become more evident to you.
这是另一个果实,对你们来说会变得更明显。
2155.28 - 2160.32
As a result of these exercises, your conscience is, uh, gonna become more delicate.
作为这些练习的结果,你们的良心会变得更细腻。
2161.80 - 2164.56
You're gonna have a more refined conscience.
你们会有一个更精炼的良心。
2165.46 - 2170.18
Some people have a very obtuse, coarse conscience.
有些人的良心非常迟钝、粗糙。
2170.26 - 2171.26
Most.
大多数。
2171.84 - 2177.04
Some have even, you know, killed their conscience, or they're living with a suppressed conscience.
有些人甚至,你知道,杀死了他们的良心,或者他们生活在被压抑的良心中。
2178.84 - 2183.50
Because the closer you get to the light, the more you can see the spots on your white dress, huh?
因为你越接近光,就越能看清你白衣上的污点,是吧?
2183.50 - 2183.72
Mm-hmm.
嗯哼。
2183.72 - 2185.26
That's right.
没错。
2185.26 - 2201.97
So the closer you get to the light, and God is light, the more you're able to see with greater clarity things that are really n- really not pleasing to God.So the priest was really blown away.
所以你们越接近光,而神就是光,就越能更清晰地看到那些真的不讨神喜悦的事物。所以那位祭司真的很震惊。
2201.97 - 2204.63
A confession of five days?
一个五天的告解?
2207.01 - 2208.67
See his conversion, okay.
看他的皈依,好吧。
2208.67 - 2210.81
The conversion at Pamplona.
在潘普洛纳的皈依。
2210.97 - 2214.57
Read the lives of saints, and now you're going, you're going, you're going deeper.
阅读圣徒传,现在你们在前进,在前进,在深入。
2217.31 - 2229.17
Okay, then something else happens in which he's a soldier, now he's gonna become a soldier for Christ.
好的,然后发生了别的事,他原本是士兵,现在要成为基督的士兵。
2232.35 - 2245.45
This is very common in the, in the Hispanic, in the Latino cu- uh, culture, is to have You're standing in front of the Blessed Mother with a sword, okay.
这在西班牙裔、拉丁文化中很常见,就是你们拿着剑站在圣母面前,好吧。
2245.45 - 2248.01
And you spend the whole night there in front of the Blessed Mother.
你们在圣母面前度过整夜。
2249.27 - 2273.73
So Ignatius did that, and this is not a dogmatic fact, but it could've been, this is my conjecture now, is that he was given the grace of perfect chastity through the Blessed Virgin Mary.
所以依纳爵做了那个,这不是教义事实,但可能是,这是我的推测,他通过圣母马利亚被赐予了完美的贞洁恩典。
2275.35 - 2278.71
Most people battle with that virtue their whole life.
大多数人一生都在与那个美德斗争。
2280.27 - 2287.95
But when God is gonna choose someone to carry a very sublime mission, that person has to really have chastity.
但当神要选择某人承担一个非常崇高的使命时,那人必须真有贞洁。
2288.45 - 2293.77
As in Thomas Aquinas, in Faustina, and these great saints.
就像在托马斯·阿奎那、傅天娜和这些伟大圣徒中一样。
2294.31 - 2297.53
How is God gonna work through an impure vessel?
神如何通过一个不洁的器皿工作?
2298.21 - 2303.25
So it's through the Blessed Virgin Mary that these graces are gonna pour.
所以是通过圣母马利亚,这些恩典会倾注。
2306.05 - 2316.05
Then after he finishes his time in Montserrat, he travels to a place, he's a pilgrim now, to Manresa.
然后他在蒙特塞拉特的时间结束后,他旅行到一个地方,他现在是朝圣者,去曼雷萨。
2318.43 - 2320.47
Montserrat, Manresa.
蒙特塞拉特,曼雷萨。
2322.69 - 2330.09
Now there in Manresa, his state of soul is different.
现在在曼雷萨,他的灵魂状态不同了。
2330.09 - 2334.91
In Montserrat he's basically in, just in a lot of consolation.
在蒙特塞拉特,他基本上处于很多安慰中。
2335.31 - 2340.49
Preparing for the confession, praying, fasting, encounter with the Blessed Mother.
准备告解、祈祷、禁食、遇见圣母。
2340.49 - 2342.95
He's kind of in a wave of consolation.
他有点像在安慰的浪潮中。
2343.25 - 2348.83
Now on Manresa, he's spending a lot of time in the cave there in Manresa.
现在在曼雷萨,他在那里的洞穴中花很多时间。
2349.45 - 2358.09
There's a cave in Manresa where he's spending long hours in prayer, but also he's going out and he's doing some type of apostolic work.
曼雷萨有一个洞穴,他在那里长时间祈祷,但他也出去做某种使徒工作。
2361.81 - 2367.65
But he's plunged into a very deep state of desolation.
但他被抛入一个非常深的枯竭状态。
2369.27 - 2377.81
And I would have to say that behind this desolation was, uh, was the enemy, the devil.
而我必须说,这枯竭背后是,呃,是敌人,魔鬼。
2382.23 - 2386.73
He was cast into that state of desolation for a long time.
他被抛入那个枯竭状态很长时间。
2387.47 - 2392.79
So he prayed and he fasted, and it seemed to get worse and worse.
所以他祈祷和禁食,但情况似乎越来越糟。
2393.83 - 2396.97
Then he was, he was tempted to commit suicide.
然后他被,他被诱惑去自杀。
2397.41 - 2405.97
Because the devil was saying, You're not gonna be able to put up with a life of penance for another 40 years.
因为魔鬼在说,你无法再忍受40年的补赎生活。
2410.31 - 2422.27
Then he's fasting for a whole week, he talks to his spiritual director, who says, I fast, I'm gonna spend another several days to And his director says, No, start to eat now.
然后他禁食了整整一周,他和他的灵修指导谈话,指导说,我禁食,我要再花几天... 而他的指导说,不,现在开始吃。
2422.51 - 2426.43
So he eats and obeys his director and it disappears.
所以他吃了并顺服他的指导,它就消失了。
2428.67 - 2431.77
By obedience, hmm, or actually by eating.
通过顺服,嗯,或者实际上通过吃。
2433.39 - 2436.17
How important it is to learn how to obey.
学习如何顺服是多么重要。
2437.91 - 2443.59
How little is a priest of the virtue of obedience today.
今天祭司的顺服美德多么少。
2447.37 - 2469.57
Now the reason why the devil was attacking him we put, was because there in Manresa, in that cave, he's gonna have a mystical experience that will change his life, and change the lives of millions of people until the end of time.
现在魔鬼攻击他的原因,我们说是,因为在曼雷萨的那个洞穴里,他将有一个神秘经验,会改变他的生命,并改变数百万人的生命直到时间结束。
2470.67 - 2480.91
While he's there in Manresa praying, the Blessed Virgin Mary appears to him and she dictates the spiritual exercise to Saint Ignatius of Loyola.
当他在曼雷萨祈祷时,圣母马利亚向他显现,并向罗耀拉的圣依纳爵口授了灵修练习。
2485.05 - 2489.01
So the exercises come from the Blessed Virgin Mary.
所以这些练习来自圣母马利亚。
2490.95 - 2503.17
So as Saint Faustina is the secretary of divine mercy, Saint Ignatius is the secretary of the spiritual exercises dictated by the Blessed Virgin Mary.
所以就像圣傅天娜是神的慈悲的秘书,圣依纳爵是圣母马利亚口授的灵修练习的秘书。
2503.17 - 2504.01
Like that?
像那样?
2504.01 - 2504.35
Yeah.
是的。
2504.35 - 2506.67
As an oblate, I love it.
作为献主会成员,我爱它。
2508.21 - 2510.71
These exercises are given from Mary.
这些练习是马利亚赐予的。
2512.27 - 2514.83
You never go wrong if you're in the hands of Mary.
如果你在马利亚的手中,你永远不会出错。
2514.83 - 2515.29
Amen?
阿们?
2515.29 - 2515.65
Amen.
阿们。
2515.65 - 2516.91
You never go wrong.
你永远不会出错。
2521.47 - 2527.39
So again, we place in these spiritual exercises in the hands and heart of the Blessed Virgin Mary.
所以再次,我们将这些灵修练习放在圣母马利亚的手和心中。
2529.21 - 2530.55
Okay, pilgrim, okay?
好的,朝圣者,好吗?
2530.55 - 2532.45
So see where he's, what's happened.
所以看他在哪里,发生了什么。
2532.45 - 2536.01
He's in Loyola, okay, he's brought up and raised in Loyola.
他在罗耀拉,好吧,他在罗耀拉被抚养长大。
2536.01 - 2537.97
Then he goes to Pamplona.
然后他去潘普洛纳。
2537.97 - 2540.27
Pamplona, Montserrat.
潘普洛纳,蒙特塞拉特。
2540.27 - 2542.45
Montserrat, Manresa.
蒙特塞拉特,曼雷萨。
2542.47 - 2545.89
Now he wants to go to the Holy Land.
现在他想去圣地。
2548.99 - 2551.75
Biblical experts call it the fifth gospel, okay.
圣经专家称它为第五福音,好吧。
2551.75 - 2553.93
Matthew, Mark, Luke, John.
马太、马可、路加、约翰。
2554.01 - 2556.49
Matthew, Mark, Luke, John and the Holy Land.
马太、马可、路加、约翰和圣地。
2556.73 - 2558.45
They call it the fifth gospel.
他们称它为第五福音。
2558.65 - 2564.73
He wanted to go there and kiss the ground on which our Lord walked .
他想去那里亲吻我们的主走过的土地。
2564.73 - 2576.87
wanted to venerate Bethlehem and the Mount of the Transfiguration and Lake Galilee and Calvary and the Holy Sepulcher.
想敬奉伯利恒、变像山、加利利海、各各他和圣墓。
2576.87 - 2580.95
He wanted, he wanted to see where our Lord and Savior Jesus Christ lived.
他想,他想看看我们的主和救主耶稣基督生活的地方。
2585.25 - 2588.31
It was very difficult for him to do it.
对他来说,这非常困难。
2588.71 - 2606.89
And once he arrived, he spent some time there, but the Franciscans, who were in charge of the Holy Land, told him to get out because of the danger of the Muslim threat that they They could They'd end up by killing him.
一旦他到达那里,他在那里待了一段时间,但负责圣地的方济各会士告诉他离开,因为穆斯林的威胁危险,他们最终可能会杀了他。
2606.99 - 2611.91
So he didn't want to, but they lifted up a document, Otherwise, you're excommunicated.
所以他不想离开,但他们出示了一份文件,否则,你将被绝罚。
2611.91 - 2612.65
Okay.
好的。
2615.41 - 2623.35
So he spent some time in Holy Land, but then he had to return to Europe and Spain.
所以他在圣地待了一段时间,但之后他必须返回欧洲和西班牙。
2623.35 - 2625.79
Now what he's doing is this.
现在他在做的是这个。
2626.97 - 2630.53
Whenever he meets someone, he's always talking about God.
每当他遇到人,他总是谈论神。
2630.53 - 2631.59
Always.
总是。
2632.59 - 2637.87
Y- I mean, he loves God so much, he just He's talking always about God, and with a lot of enthusiasm.
我意思是,他如此爱神,他只是总是谈论神,并且充满热情。
2637.87 - 2642.03
But he's also giving people the Exercises.
但他也在给人们灵修练习。
2643.73 - 2648.63
So he got the Exercises in Manresa, but they, they, they were developing in time.
所以他在曼雷萨得到了灵修练习,但它们随着时间发展。
2648.63 - 2652.33
Manresa had the blueprints, but he kept developing them.
曼雷萨有蓝图,但他继续发展它们。
2652.51 - 2655.35
And he came to the Spiritual Exercises.
于是他形成了灵修练习。
2655.35 - 2658.55
You're doing a 10-week program with me.
你们正在和我一起做一个十周的项目。
2659.03 - 2662.57
This is called Annotation 19, the program that I wrote.
这被称为注解19,是我写的项目。
2663.47 - 2667.21
But the original Exercises would be a month retreat.
但原始的灵修练习将是一个月的退修。
2667.21 - 2672.39
You go off to a month retreat with a director, and he's directing you during the month, and there's no, there's no talks.
你们去一个月的退修,有一位指导者,他在整个月指导你们,没有讲座。
2672.39 - 2674.97
You're just praying, you talk with the director once a day.
你们只是祈祷,每天和指导者谈一次话。
2674.97 - 2678.09
That's the original pristine Exercises.
那是原始纯净的灵修练习。
2678.91 - 2681.31
But most of you cannot go off on a 30-day retreat.
但你们大多数人不能去参加一个30天的退修。
2681.31 - 2682.43
You can't do that.
你们不能那样做。
2682.43 - 2683.99
But you can do this.
但你们可以做这个。
2684.47 - 2687.59
You can come once a week and you can do your meditation.
你们可以每周来一次,并做你们的默想。
2687.89 - 2694.09
So in the Exercises, you have a lot of what are called annotations or adaptations.
所以在灵修练习中,你们有很多所谓的注解或改编。
2694.83 - 2698.75
For example, the teenagers, I wrote a program, some of you have teenagers.
例如,青少年,我写了一个项目,你们中有些人有青少年。
2698.75 - 2702.73
I wrote a program for the teenagers, Annotation 9 18.
我为青少年写了一个项目,注解9到18。
2702.79 - 2705.25
It takes this program, cuts it in half.
它把这个项目减半。
2705.39 - 2707.79
Five weeks, meditate a half hour.
五周,默想半小时。
2708.35 - 2710.03
I wrote that 10 years ago.
我十年前写的。
2710.99 - 2714.25
So the Exercises, they lend themself to adaptation.
所以灵修练习,它们适合改编。
2715.71 - 2718.97
I've written the Exercises for toddlers too.
我也为幼儿写了灵修练习。
2719.35 - 2720.97
Haven't I have.
没有,我有。
2720.97 - 2722.15
I haven't launched it yet.
我还没有发布它。
2722.15 - 2723.75
I already have written it.
我已经写了它。
2723.99 - 2726.77
And I've al- also written it for the elderly.
而且我也为老年人写了它。
2726.77 - 2731.53
So you can adapt the Exercises according to everyone.
所以你们可以根据每个人改编灵修练习。
2732.33 - 2735.23
And given that we're oblates, our charism, we know how to do it.
而且鉴于我们是献主会成员,我们的神恩,我们知道如何做。
2735.23 - 2736.93
That's our, that's our charism.
那是我们的,那是我们的神恩。
2737.85 - 2746.49
And I have many ge- many, many defects, but I can be very creative, right?
而且我有很多,很多缺点,但我可以非常有创意,对吧?
2747.27 - 2749.95
Very creative, especially with the Exercises.
非常有创意,尤其是在灵修练习方面。
2751.31 - 2761.95
So he comes back, and now he's given the Exercises, but he's got a He's in his 30s.
所以他回来了,现在他在给灵修练习,但他三十多岁。
2762.27 - 2764.43
He's got a fourth grade education.
他只有四年级教育。
2767.01 - 2769.01
He had a fourth grade education.
他只有四年级教育。
2769.41 - 2771.91
This is the time of the Inquisition, okay?
这是宗教裁判所的时期,好吗?
2774.35 - 2779.37
So the ecclesiastic authorities come and say, What the heck are you doing?
所以教会当局来并说,你到底在做什么?
2780.85 - 2785.69
You're not a priest, you're not a bishop, you're not a deacon.
你不是祭司,不是主教,不是执事。
2785.69 - 2788.19
You're not even an altar boy or that, huh?
你甚至不是辅祭或什么的,是吧?
2793.37 - 2807.55
But what was happening, he was giving the Exercises to the most simple, humble farmers and to priests and bishops and laypeople, married, single, with a radical conversion.
但发生的是,他在给最单纯、谦卑的农民,以及祭司、主教和平信徒,已婚、单身的人灵修练习,带来彻底的皈依。
2808.07 - 2815.17
Irrespective of the social class of the person, people were being transformed in 30 days.
无论人的社会阶层如何,人们在30天内被转变。
2816.79 - 2822.47
As I said at the end of mass today, if we don't learn how to meditate, we're gonna be mediocre.
正如我今天在弥撒结束时说的,如果我们不学习如何默想,我们将会平庸。
2823.69 - 2825.21
There's no way around it.
这是无法避免的。
2825.61 - 2828.43
We're just gonna be typical, mediocre Catholics.
我们只会是典型的、平庸的公教徒。
2829.67 - 2835.17
But if you learn to meditate, we can transform ourself from being turtles to eagles.
但如果你们学习默想,我们可以把自己从乌龟变成鹰。
2835.17 - 2835.51
Amen?
阿们?
2835.51 - 2836.01
Yeah.
是的。
2836.01 - 2837.17
Amen.
阿们。
2838.91 - 2842.03
Do you prefer to be a turtle or an eagle?
你们更喜欢做乌龟还是鹰?
2842.03 - 2843.17
Eagle.
鹰。
2843.55 - 2846.61
Yeah.
是的。
2846.61 - 2848.29
Yeah, you want them to win the Super Bowl too.
是的,你们也想让他们赢得超级碗。
2848.29 - 2849.03
Okay.
好的。
2851.71 - 2851.91
Okay.
好的。
2851.91 - 2852.67
Yes.
是的。
2854.55 - 2862.45
Okay, so there he is giving the Exercises and there's these radical conversions.
好的,所以他在那里给灵修练习,并且有这些彻底的皈依。
2862.45 - 2870.49
This guy, h- he doesn't even He's not even graduated from elementary school, so they tell him, Stop doing that.
这家伙,他甚至连小学都没毕业,所以他们告诉他,停止那样做。
2871.01 - 2872.03
So he didn't obey.
所以他没有顺服。
2872.03 - 2873.85
He's thrown into jail.
他被投入监狱。
2876.99 - 2878.85
They question him and he's not a heretic.
他们审问他,他不是异端。
2878.85 - 2879.49
He gets out.
他出来了。
2879.49 - 2880.71
They throw him into jail again.
他们再次把他投入监狱。
2880.71 - 2882.89
So he's thrown into jail about three times.
所以他被投入监狱大约三次。
2883.61 - 2890.29
And it dawns on him that he's gotta go back to school.
于是他意识到他必须回学校。
2892.77 - 2900.49
So he's getting close to 30 and he's studying at school with kids that are nine, 10, 11 and 12.
所以他快30岁了,却和九岁、十岁、十一岁、十二岁的孩子们一起在学校学习。
2900.91 - 2903.01
And they're faster learners than him.
而且他们学得比他快。
2904.17 - 2906.61
Talk about humiliation.
真是羞辱啊。
2906.61 - 2911.37
He's trying to learn the Latin and they're picking it up quick and he's gotta go back and try to learn it again.
他试图学拉丁语,他们学得很快,而他必须回去重新学。
2911.37 - 2914.35
But you see his, h- his perseverance, no?
但你看他的,呃,他的毅力,不是吗?
2914.35 - 2915.71
And his humility.
还有他的谦卑。
2917.13 - 2932.72
So he, he goes back to school and he's gonna be going to these different places, Alcalá, and he's gonna be going to Salamanca.And from Alcalá de Salamanca, he finally gets his high school degree.
所以他,他回学校,并要去这些不同的地方,阿尔卡拉,还要去萨拉曼卡。从阿尔卡拉·德·萨拉曼卡,他终于获得了高中文凭。
2933.08 - 2934.98
Th- the guy, the guy's got perseverance.
这家伙,这家伙有毅力。
2934.98 - 2940.46
But he's not a keen intellect- intellectual like Aquinas or Augustine or John Paul II.
但他不像阿奎那、奥古斯丁或若望保禄二世那样是敏锐的知识分子。
2940.46 - 2941.48
He's not.
他不是。
2943.12 - 2952.74
But he's got this dogged tenaciousness, so he ends up in the most prestigious university in the world back then.
但他有这种顽强的韧性,所以他最终进入了当时世界上最负盛名的大学。
2962.72 - 2965.64
Want me to tell you?
要我告诉你吗?
2965.84 - 2969.34
University of Paris, okay?
巴黎大学,好吗?
2970.06 - 2970.30
Okay.
好的。
2970.30 - 2974.06
Where Thomas Aquinas, Thomas Aquinas taught years before.
那里托马斯·阿奎那多年前教过书。
2974.06 - 2977.90
That was the, the Harvard, the Princeton, Yale, okay?
那就是,哈佛、普林斯顿、耶鲁,好吗?
2977.90 - 2980.70
Or the Oxford or Cambridge, if you're an Englishwoman, huh?
或者牛津或剑桥,如果你是英国女人,是吧?
2981.14 - 2984.32
That was the, the most prestigious.
那是最负盛名的。
2984.42 - 2996.18
And he went to, uh, which would be an offshoot of it called Sainte-Barbe, which was a part of Very fascinating.
而他去了,呃,它的一个分支叫圣巴尔贝,那是…非常迷人。
2996.90 - 3001.06
He wa- he, he, he Now, he knew that he had to get his college degree.
他,他,他…现在,他知道他必须获得大学学位。
3002.92 - 3010.16
He had to get a, he had to get a degree in philosophy and theology if he's gonna be accepted.
他必须获得,他必须获得哲学和神学学位,如果他想被接受的话。
3012.40 - 3014.20
See how things work now.
看看现在事情怎么运作。
3016.32 - 3022.70
He didn't have money, so he had to roo- he had to have roommates.
他没有钱,所以他必须,他必须有室友。
3024.76 - 3026.34
He had to have roommates.
他必须有室友。
3029.08 - 3031.08
Some of you, most of you went to college.
你们中有些人,大多数人上过大学。
3031.08 - 3032.36
My first year, I had a roommate.
我第一年,我有一个室友。
3032.36 - 3038.06
Then I had one of my professors that got me single as a sophomore, junior or senior, huh.
然后我有一个教授,让我在大二、大三或大四时单独住,是吧。
3039.60 - 3046.02
But he had to share a room with two other guys, who were younger than him.
但他必须和另外两个比他年轻的家伙合住一个房间。
3046.82 - 3054.70
Now, these two other guys with whom he was rooming, they had a lot of hangups, a lot of problems.
现在,和他合住的这两个家伙,他们有很多心理障碍,很多问题。
3056.58 - 3069.64
One of them was a Frenchman, who suffered from what we would say today, in psychological language, an inferiority complex.
其中一个是法国人,他患有我们今天在心理学上所说的自卑情结。
3073.12 - 3077.36
A very s- a very low self-esteem, but are you listening?
非常,非常低的自尊,但你在听吗?
3077.36 - 3081.58
He was a first class genius.
他是个一流的天才。
3081.72 - 3083.96
You can have someone that maybe have a low self-esteem.
你可以有一个人,可能有低自尊。
3083.96 - 3086.50
It doesn't mean that they got, they don't have an intellect.
这不意味着他们没有智力。
3086.82 - 3088.12
He was brilliant.
他很聪明。
3089.52 - 3107.70
So Ignatius took him through the exercises and he was radically transformed and he went on to pe- he went on to become the greatest expert of the spiritual exercises after Saint Ignatius.
所以依纳爵带他做灵修练习,他被彻底转变,并继续,他继续成为圣依纳爵之后灵修练习的最伟大专家。
3108.82 - 3115.66
And Pope Francis, who's a Jesuit, you probably know that, Pope Francis canonized this guy four years ago.
而教宗方济各,他是耶稣会士,你可能知道,教宗方济各四年前册封了这个人。
3116.74 - 3120.36
His name is Saint Pierre Favre.
他的名字是圣皮埃尔·法弗尔。
3120.36 - 3121.18
Okay?
好吗?
3122.28 - 3128.96
Okay, maybe you never heard of him, but he was one of the original Jesuits, La Compañía de Jesús.
好的,也许你从未听说过他,但他是原始耶稣会士之一,耶稣会。
3129.80 - 3137.86
So after giving the exercises, Ignatius was the best, but then Favre was the, was the second best after him.
所以在给灵修练习后,依纳爵是最好的,但法弗尔是仅次于他的第二好。
3138.84 - 3145.44
Eventually, he'd become a priest and give the exercises to kings and queens and bishops all over Europe.
最终,他成为祭司,并在全欧洲给国王、女王和主教们做灵修练习。
3145.96 - 3147.92
And he'd, he'd die, I think, in his late 30s.
而他,他去世了,我想,在他三十多岁时。
3147.92 - 3149.34
He died very young.
他去世时很年轻。
3150.44 - 3156.94
And he became an expert in giving the exercises, because he did the exercises well.
而他成为给灵修练习的专家,因为他做灵修练习做得好。
3157.02 - 3158.00
Yes.
是的。
3158.10 - 3161.80
You people can become great saints if you do the exercises well.
你们这些人如果做灵修练习做得好,可以成为伟大的圣徒。
3163.98 - 3164.42
Hello?
喂?
3164.42 - 3165.54
Anyone home?
有人在家吗?
3169.60 - 3171.72
Depends on you.
取决于你。
3173.68 - 3178.14
If you're really open, God's grace is super abundant.
如果你真的开放,神的恩典是超级丰盛的。
3178.14 - 3181.84
The question, opening our hearts to God's grace.
问题是,向神的恩典敞开心扉。
3183.74 - 3190.38
Now, the other guy was the exact oppo- he was the polar opposite of Favre.
现在,另一个家伙是法弗尔的完全相反。
3192.50 - 3196.66
He, uh, he was an extrovert.
他,呃,他是个外向的人。
3196.66 - 3198.72
He was a socialite.
他是个社交名流。
3198.72 - 3200.24
He loved life.
他热爱生活。
3200.24 - 3202.06
He loved parties.
他热爱派对。
3202.16 - 3208.44
He, he would've been, he would've made it to the Olympic Games today as a high jumper.
他,他本可以,他本可以以跳高选手的身份参加今天的奥运会。
3210.86 - 3215.76
He was an expert like John Paul, he was like John Paul II, an expert in languages.
他像若望保禄二世一样是专家,是语言专家。
3217.70 - 3224.96
Um, so a, a man just with all these talents, but he was proud as a peacock.
嗯,所以一个,一个有所有这些才能的人,但他骄傲得像只孔雀。
3225.52 - 3227.24
He was arrogant.
他很傲慢。
3227.46 - 3236.02
And Ignatius tried to get him to do the exercises and he, he looked down on Ignatius, because he was older, walked with a limp.
而依纳爵试图让他做灵修练习,他,他看不起依纳爵,因为他年纪大,走路一瘸一拐。
3236.02 - 3239.54
He kind- he saw him kind of as a, as a weirdo, hmm.
他有点,他有点把他看作,看作一个怪人,嗯。
3241.78 - 3243.62
Kind of a weirdo, huh.
有点怪人,是吧。
3245.00 - 3250.08
So Ignatius was going after this guy, trying to get him to do the exercises.
所以依纳爵在追这个家伙,试图让他做灵修练习。
3250.08 - 3252.64
And he's like the other guy, he's brilliant.
而他像另一个家伙一样,他很聪明。
3252.80 - 3257.44
He gets his doctorate in philosophy and he's teaching there at the University of Paris, this guy.
他获得哲学博士学位,并在巴黎大学教书,这个家伙。
3257.44 - 3260.52
This guy is, is so gifted.
这个家伙是如此有天赋。
3261.34 - 3270.58
Finally, Ignatius convinces him to do the exercises and he takes these gu- this guy through the exercises.
终于,依纳爵说服他做灵修练习,并带这个家伙做灵修练习。
3270.58 - 3275.82
And Ignatius says, This was the hardest nut to crack.
而依纳爵说,这是最难啃的骨头。
3278.22 - 3281.76
He gave him penances.
他给了他补赎。
3281.76 - 3287.38
He told him to ti- tie ropes around his legs, because of his vin- uh, his vanity.
他告诉他,呃,把绳子绑在腿上,因为他的虚,呃,他的虚荣心。
3287.38 - 3291.34
The ropes started to, to grow within his legs, you know.
绳子开始,呃,在他腿里生长,你知道的。
3292.52 - 3296.11
I mean, Ignatius gave it to him .
我是说,依纳爵给了他这个。
3296.11 - 3303.81
but then it those ropes were cut because he, he reckoned this guy's proud as a peacock, he's very strong, I gotta break his pride.
但后来那些绳子被切断了,因为他,他认为这家伙骄傲得像只孔雀,他很强壮,我得打破他的骄傲。
3303.81 - 3305.55
And the guy collaborated with him.
而那个家伙和他合作了。
3305.87 - 3308.83
He fini- he finishes the exercises.
他完-他完成了灵修练习。
3311.93 - 3318.53
Then, he who despised Ignatius became his best friend.
然后,那个鄙视依纳爵的人成了他最好的朋友。
3321.35 - 3325.53
He had looked down on Ignatius, now he becomes his best friend.
他曾看不起依纳爵,现在成了他最好的朋友。
3327.61 - 3331.67
And he's considered the co- co-founder of the Jesuits.
而他被认为是耶稣会的共同创始人。
3331.67 - 3332.75
Oh, wow.
哦,哇。
3334.29 - 3346.43
So Ignatius is he's got seven companions that, that wanna follow him.
所以依纳爵有七个同伴想跟随他。
3347.85 - 3351.39
They, they, they, they see him as kind of a weird guy, but this guy is a saint.
他们,他们,他们,他们把他看作有点怪的人,但这个人是个圣徒。
3351.39 - 3354.73
So they travel.
所以他们旅行。
3355.47 - 3359.37
They wanted to go back to Jerusalem, but they couldn't.
他们想回耶路撒冷,但没能去成。
3359.39 - 3369.21
So they go to Venice and they plan to go from Venice to Jerusalem, but there's too much tension between the Muslims and the Catholics, so they never go back to Jerusalem.
所以他们去了威尼斯,计划从威尼斯去耶路撒冷,但穆斯林和公教徒之间紧张局势太大,所以他们再也没回耶路撒冷。
3369.21 - 3376.21
And where they go is, they end up by going to Rome with the group of the seven companions.
而他们去的地方是,他们最终和七个同伴一起去了罗马。
3376.21 - 3378.19
They go to Pope Paul III.
他们去见教宗保罗三世。
3378.19 - 3384.53
They ask Pope Paul III if they would if he would approve of this group of men, and he says yes.
他们问教宗保罗三世是否他会批准这群人,他说是的。
3385.55 - 3389.29
And what we have is the Jesuits, the Company of Jesus.
于是我们有了耶稣会,耶稣的团体。
3389.55 - 3396.33
Ignatius with the first seven followers; Salemone, Yanez, Bobadilla.
依纳爵和最初的七个追随者:萨莱莫内、亚内斯、博巴迪拉。
3396.81 - 3407.33
You got, uh, Pierre Favre, and then also another great man that followed him who was right, right-hand man.
你有,呃,皮埃尔·法弗尔,然后还有另一个跟随他的伟人,他是得力助手。
3407.33 - 3414.49
And the pope s- the pope they he, he professed four vows; poverty, chastity, obedience, and
而教宗,教宗,他们,他,他宣发了四个誓愿:贫穷、贞洁、顺服、和
3414.49 - 3415.99
Almsgiving.
施舍。
3415.99 - 3422.69
being, being, being willing to go where the Holy Father sent them, at the beck and call of the Holy Father.
愿意去教宗派他们去的地方,随时听候教宗的呼召。
3423.47 - 3429.37
So the Holy Father wanted to go to India because it the church back then, then was just centered where?
所以教宗想去印度,因为那时教会只集中在哪?
3429.37 - 3430.43
In Europe.
在欧洲。
3431.81 - 3441.87
So up until the 1500s, the church was cen- was centralized in France, Spain, Germany, Austria, Holland, okay?
所以直到1500年代,教会集中在法国、西班牙、德国、奥地利、荷兰,好吗?
3442.81 - 3447.21
But the pope had a missionary spirit and he wanted, Hey, we gotta get out of Europe.
但教宗有传教精神,他想,嘿,我们得离开欧洲。
3447.69 - 3449.79
Let's go to the Far East.
我们去远东吧。
3450.41 - 3459.13
So he turns to Ignatius and says, Could you give me can you give me a couple of your priests to go to the, to the Far East?
所以他转向依纳爵说,你能给我,你能给我几个你的祭司去远东吗?
3459.43 - 3464.83
Ignatius pulls out two, and these two guys, they get sick.
依纳爵挑出两个,但这两个人病了。
3465.51 - 3474.35
So his right-hand man, his secretary, the cocky guy he turns to him and says, Will you go?
所以他的得力助手,他的秘书,那个傲慢的家伙,他转向他说,你去吗?
3474.79 - 3477.07
And he says, I will obey.
而他说,我会顺服。
3477.51 - 3484.53
Then Ignatius says to him, You go now and go set it all on fire.
然后依纳爵对他说,你现在去,去点燃一切。
3486.21 - 3489.15
There's a book written, Go Set It All On Fire, a book.
有本书写了,《去点燃一切》,一本书。
3491.03 - 3497.93
So he embarks from Portugal, from Portugal ends up in, in Goa, India.
所以他从葡萄牙启程,从葡萄牙最终到了印度果阿。
3498.35 - 3505.81
And this guy, he's preaching and teaching and baptizing and converting thousands.
而这个家伙,他在传道、教导、施洗、皈依数千人。
3506.33 - 3511.65
But for him, India was not enough, so he goes to Indonesia.
但对他来说,印度不够,所以他去了印度尼西亚。
3511.91 - 3518.81
From Indonesia to Japan, and he's converting the Japanese.
从印度尼西亚到日本,他在皈依日本人。
3519.73 - 3521.07
Then he had an idea.
然后他有了个主意。
3521.07 - 3527.19
The best way to convert the Japanese is through the Chinese, because the Japanese look up to the Chinese.
皈依日本人的最好方式是通过中国人,因为日本人敬仰中国人。
3528.25 - 3530.29
So I'll go, I'll convert the Chinese.
所以我去,我去皈依中国人。
3531.09 - 3541.19
So there he is on the island of Sanchan overlooking mainline China, and he gets a fever and he drops dead.
所以他在上川岛上,俯瞰着中国大陆,他发烧了,然后倒地而死。
3543.13 - 3558.21
46 years old, working only 11 years in India, in Japan, in the Far East, converting thousands and thousands of souls, and that man is the great Saint Francis Xavier.
46岁,只在印度、日本、远东工作了11年,皈依了成千上万的灵魂,那个人是伟大的圣方济各·沙勿略。
3561.93 - 3562.05
Thank you.
谢谢。
3562.05 - 3564.03
The great Saint Francis Xavier.
伟大的圣方济各·沙勿略。
3564.75 - 3570.65
So what I've done, I've told you the s- the story of three saints.
所以我已经做了,我告诉了你三,三个圣徒的故事。
3573.51 - 3575.33
The domino effect.
多米诺效应。
3576.09 - 3579.33
You become a saint, you can help others to become saints.
你成为圣徒,就能帮助别人成为圣徒。
3579.33 - 3580.89
Yeah.
是的。
3580.89 - 3581.89
You can.
你可以。
3582.59 - 3590.85
Ignatius was an instrument in the conversion of the greatest expert in the exercises, Pierre Favre.
依纳爵是皈依灵修练习最伟大专家皮埃尔·法弗尔的工具。
3591.39 - 3596.35
An instrument and the greatest missionary after Saint Paul is Saint Francis Xavier.
一个工具,而圣保罗之后最伟大的传教士是圣方济各·沙勿略。
3598.41 - 3604.23
You do the exercise, my friends, the sky is the limits.
你们做灵修练习,我的朋友们,天空是极限。
3604.23 - 3604.81
Amen?
阿们?
3604.81 - 3606.01
Amen.
阿们。
3606.03 - 3606.37
All right.
好的。
3606.37 - 3610.71
What I do in the first session is this.
我在第一场做的是这个。
3611.29 - 3621.41
Uh, the first session, just the first session, I have two talks, because there's too much material to cover in, um, in just one talk.
呃,第一场,只是第一场,我有两个讲座,因为内容太多,呃,一个讲座讲不完。
3621.41 - 3629.73
So what I'd like to do now is we can maybe take five to seven minute break, okay, so we can stretch and maybe go to the bathroom.
所以我现在想做的是,我们可以休息五到七分钟,好吗,这样我们可以伸展一下,或者去洗手间。
3629.75 - 3634.75
And then you'll hear a, a bell in about seven minutes, and I'll give you the second lecture, okay?
然后你们会听到钟声,大约七分钟后,我会给你们第二场讲座,好吗?
3634.75 - 3635.41
Okay.
好的。
3635.41 - 3637.83
Glory be to the Father, the Son, the Holy Spirit.
愿光荣归于圣父、圣子、圣灵。
3637.83 - 3638.09
To the Holy Spirit.
归于圣灵。
3638.09 - 3643.75
As it was in the beginning, is now, and ever shall be.
起初如何,今日亦然,直到永远。
3643.75 - 3644.03
World without end, Amen.
世世无穷,阿们。
3644.03 - 3644.03
Okay.
好的。
3644.03 - 3645.83
So we'll see you in about five to seven minutes.
所以我们大约五到七分钟后见。
3645.83 - 3647.41
You'll hear, you'll hear the bell ring, okay?
你们会听到,你们会听到钟声响起,好吗?
3647.41 - 3647.53
Okay.
好的。