Transcript
7.24 - 9.04
Well, today is the fortieth day of Christmas.
今天是圣诞节后的第四十天。
9.04 - 12.80
And in the old calendar, we just celebrated the Mass of the Purification.
在旧历中,我们刚刚庆祝了圣母取洁节的弥撒。
12.96 - 23.52
And in the new calendar, it's actually The Presentation, and it's really in the gospel the exact same thing that happens, is everyone comes into the temple at this point, or rather the Holy Family comes into the temple.
在新历中,这实际上是主献神节,福音中记载的正是同样的事件:此刻所有人,更准确地说是圣家,进入圣殿。
23.52 - 25.42
There's Simeon, there's Anna.
那里有西面,也有亚纳。
25.46 - 28.70
And I was thinking about this, and it was a coincidence.
我当时在思考这件事,觉得是个巧合。
28.70 - 37.64
And then I realized, it's like my friend calls it, a God incidence, that I was invited to speak on purification, or um, the um, The Presentation.
然后我意识到,就像我朋友常说的,这是神的安排——我被邀请讲论圣母取洁,或者说主献神节。
37.84 - 39.54
So I was thinking of the fourth mystery of the rosary.
于是我想到玫瑰经的第四端奥秘。
39.54 - 42.98
The fourth mystery of the rosary is obedience.
玫瑰经的第四端奥秘是恭顺。
42.98 - 47.14
And so I decided to actually write tonight's talk on obedience.
因此我决定今晚的讲道主题定为顺服。
47.14 - 54.78
Now, a lot of times, if you ever got in a debate with a Protestant, you'll often discuss Romans, and they'll often give a lot of quotes from the Book of Romans to you.
如果你曾与新教徒辩论过,很多时候你们会讨论《罗马书》,他们也常引用《罗马书》中的经文。
54.78 - 61.66
But if you really look closely, Romans is about the obedience of faith, living our faith obediently.
但若仔细研读,《罗马书》的核心是信仰的顺服,即以顺服的态度活出我们的信仰。
62.82 - 73.80
And I wanna look at, before we jump in, the beginning of this is gonna be a little bit boring, but I want to discuss why is it so hard for American Catholics to be obedient?
在深入探讨之前,我想先谈谈——开头可能会有些枯燥,但我希望讨论为何顺服对美国公教徒而言如此困难?
73.80 - 76.84
And I want to give you four reasons why I think this is so difficult.
我想给出四个原因,解释为何这如此艰难。
76.84 - 79.14
The first is the scandals that happen.
第一个原因是发生的丑闻。
79.14 - 81.58
We don't need to say a lot more than that.
这一点无需赘言。
81.58 - 83.66
Uh, the second is Protestantism.
第二个原因是新教。
83.66 - 96.72
We live in a mostly Protestant country, where you leave your, uh, church if you don't like it, you start your own, and there's just endless bifurcations of communities.
我们生活在一个以新教为主的国家,若你不喜欢自己的教会,便离开并自创一个,导致群体不断分裂。
96.84 - 103.28
Um, in a certain sense, our country is sort of founded on that rebellion of just starting what you feel like doing.
在某种意义上,我们的国家正是建立在这种随心所欲的反叛基础上。
103.92 - 116.08
Three, number three is, um, people like to be very chummy and funny with, or rather priests like to be chummy and funny with their parishioners so as to ensure the financial success of their parish.
第三个原因是,人们——更准确地说,祭司喜欢与教友过于亲昵、幽默,以确保堂区的经济成功。
116.74 - 122.82
Priests like to be chummy and funny with parishioners so as to ensure the financial success of their parish.
祭司喜欢与教友过于亲昵、幽默,以确保堂区的经济成功。
122.86 - 126.24
And the fourth is the crisis of fatherhood that we have.
第四个原因是父职的危机。
126.26 - 133.42
Um, in our country, all over the world right now, there's a really serious crisis of fatherhood that we have.
在我们国家乃至全球,父职危机正变得极其严重。
134.72 - 141.70
Now, I think that e- everyone here can probably think of probably situations that just fit my description.
我想在座各位大概都能想到符合我描述的场景。
141.70 - 145.90
But now I'm actually gonna up the ante and this is gonna be a little more challenging question.
但现在我要进一步深入,提出一个更具挑战性的问题。
145.90 - 153.12
I want you to think about those four things that have caused traditional Catholics to not really believe in obedience.
请你们思考这四个因素如何导致传统公教徒难以真正相信顺服的价值。
153.50 - 154.28
Let's look at those four.
让我们再来看这四个因素。
154.28 - 155.54
The scandals.
首先是丑闻。
155.74 - 157.94
Often it's not the scandals that make CNN.
通常,那些未登上CNN头条的丑闻更值得关注。
157.94 - 165.24
A lot of times those scandals are doctrinal scandals, th- the fact that they didn't hear the truth from the pulpit.
很多时候这些是教义上的丑闻——他们从未从讲道坛听到真理。
165.26 - 166.82
Um, those really are scandals.
这些才是真正的丑闻。
166.82 - 169.46
They turn away from God because of those.
他们因此远离神。
169.68 - 171.48
Two, Protestantism.
第二个是新教。
171.62 - 179.20
Um, often people who do find the traditional Latin mass have had strong conversions from Protestantism, and that's a great thing.
那些找到传统拉丁弥撒的人,往往是从新教皈依而来,这是件好事。
179.20 - 189.90
Um, but sometimes they can keep going sort of in the self-made discovery, not only of the Bible as Protestants do, but the self-made discov- discovery of tradition and all the councils.
但有时他们仍延续新教的自我解读模式,不仅自行解读圣经,还自行解读传统与大公会议。
190.10 - 191.38
As I said, this is the boring beginning.
正如我所说,这是枯燥的开场。
191.38 - 194.22
We're going to get to the more exciting part, so just follow me on this.
接下来我们会进入更精彩的部分,请继续跟随我的思路。
194.62 - 199.10
Um, third, chummy and funny with parishioners leads to more financial success of the parish.
第三个因素是与教友亲昵幽默能带来堂区经济上的成功。
199.10 - 201.22
Probably not too ac- applicable.
这或许并不完全适用。
201.22 - 203.70
And four, crisis of fatherhood in the family.
第四个是家庭中的父职危机。
203.70 - 207.34
That's just as inescapable through the country that we live in.
这在我们生活的国家中无处不在。
207.34 - 208.92
It's just inescapable.
这是无法逃避的现实。
209.32 - 219.88
Um, well, so now we're gonna jump into obedience to church, to the church on a topic that might ruffle a few feathers tonight.
现在,我们要进入顺服教会的主题,今晚这可能会让一些人感到不适。
220.30 - 225.82
In many circles, even outside of Louisiana, I've heard many traditional men speak of women's submission.
在许多圈子里,甚至路易斯安那州以外,我常听到传统派男性谈论妻子的顺服。
225.94 - 227.64
We're gonna talk about that tonight.
今晚我们就来讨论这个话题。
228.38 - 234.44
So I was actually in, uh, DC this last week, and I met a couple from, uh, France.
上周我在华盛顿特区遇见了一对来自法国的夫妇。
234.44 - 238.14
They normally went to the Fraternity of St. Peter parish there in France.
他们平时在法国参加圣彼得祭司兄弟会的堂区。
238.14 - 240.10
And I ended up having dinner with them.
最后我和他们共进晚餐。
240.36 - 248.60
And I said to him, we discussed sort of the things that were different about traditionalists in France versus traditionalists in the United States.
我与他讨论了法国与美国传统派之间的差异。
249.56 - 257.90
And one of the things that he mentioned is, or one of the things rather we talked about was kind of how American traditional men talk to their wives.
他提到的一点是——或者说我们讨论到的,是美国传统派男性如何与妻子交谈。
258.44 - 261.02
And he said, That just doesn't, you just don't see that disrespect.
他说:「这种不尊重在法国根本看不到。」
261.02 - 262.48
Hold on, there's a ladybug on my Bible.
稍等,我的圣经上有一只瓢虫。
262.48 - 263.58
Just a second.
稍等片刻。
264.88 - 268.10
It's the only state in the n- in the union where ladybugs actually bite.
这是全美唯一一个瓢虫会咬人的州。
268.10 - 269.50
I'm terrified of them.
我非常害怕它们。
269.52 - 277.82
So we were talking about this, what is different about, uh, uh, sort of traditionalists in the United States versus traditionalists in France.
我们继续讨论这个话题:美国与法国传统派的差异。
277.82 - 281.02
And he definitely saw there was a, a great difference.
他明确指出两者存在巨大差异。
281.02 - 288.40
And so I want you to hear that, that this is a global problem, so you don't think I'm just kind of tackling, uh, certain people or certain families.
我希望你们明白这是个全球性问题,而非针对某些人或家庭。
288.40 - 294.72
But I will say, it is a priest's job to correct publicly any error in that.
但我要强调,祭司有责任公开纠正此类错误。
294.76 - 302.10
And, um, I think sometimes there is error in traditional circles in this, not so much by commission, but omission.
我认为传统派圈子中存在此类错误,更多是出于疏忽而非刻意为之。
302.10 - 309.38
And that's what we're gonna look at tonight, is, um, correcting some of those things, uh, that are often spoken.
今晚我们要探讨并纠正一些常被提及的错误观点。
310.08 - 325.84
But greater than this, understand that as I said, coast to coast, I've been to traditional parishes from California to Virginia, and we really have to challenge the men in their understanding of their s- their's, their view of sacrifice.
更重要的是,请明白我走遍美国各地,从加州到弗吉尼亚,亲眼看到我们必须挑战男性对牺牲的理解——他们对牺牲的认知存在偏差。
325.84 - 334.20
Now, sorry for the categorization, but just so you can kind of understand where I'm going, again, this is the end of the boring part of this.
抱歉如此分类,但这样你们能理解我的思路——枯燥部分到此结束。
334.20 - 336.50
Let's just use three categorizations of Catholics.
我们暂且将公教徒分为三类。
336.50 - 340.04
You got the liberals who reject things like Humanae Vitae.
第一类是自由派,他们拒绝《人类生命》通谕等教导。
340.04 - 349.62
You got who's called the neocons, neoconservatives, who really reject con- contraception and they accept Humanae Vitae, but they really like John Paul II.
第二类是新保守派,他们反对避孕,接受《人类生命》,且推崇若望保禄二世。
349.64 - 354.02
And it's usually people who go to like a conservative mass in English.
他们通常是参加英语保守派弥撒的人。
354.02 - 369.91
And then the third is traditionalists, people who like the traditional Latin mass, aren't always giant fans of John Paul II.And they end up, uh, um, really appropriating, um, uh, what women's submission usually means.
第三类是传统派,他们喜欢传统拉丁弥撒,未必推崇若望保禄二世,且往往片面理解妻子顺服的真正含义。
369.99 - 372.97
Well, we're gonna put a couple corrections on all of these tonight.
今晚我们要对这些观点进行一些纠正。
372.97 - 376.57
And because there's no, quote unquote, liberals here tonight, we're gonna skip that.
由于今晚在座各位中没有所谓的「自由派」,我们跳过第一类。
376.57 - 380.41
But we are an interesting mix of neocons and traditionalists here tonight, actually.
但今晚在座各位确实混合了新保守派与传统派。
380.41 - 384.71
So just accept that little definition for a minute while we jump into this.
请暂时接受这个分类,让我们继续深入。
384.71 - 386.37
But now here's the thing.
但问题在于:
386.37 - 396.87
Neocons L- a lot of the world I came from, uh, often puts the emphasis on John Paul II, how man is called to lay down his life in sacrifice.
新保守派——我所接触的世界中,他们常强调若望保禄二世的教导,即男性应为牺牲献出生命。
397.53 - 401.21
But traditionalists often put the weight on the woman.
而传统派则常将责任归于女性。
401.45 - 405.61
They put the weight on the woman, how the woman is called to be submissive.
他们强调女性应顺服丈夫。
406.13 - 413.27
And tonight, I'm actually gonna tackle that to say some of the public teaching right here is erroneous.
今晚我要指出,某些公开教导存在错误。
413.27 - 418.05
Again, not in commission but actually omission in this.
再次强调,这并非出于故意,而是疏忽所致。
418.05 - 419.45
And we're gonna look at that.
我们将深入探讨这一点。
419.45 - 423.27
So tonight it's gonna be filling It's not gonna be condemning traditionalists.
今晚的讲道是补充而非谴责传统派。
423.27 - 427.53
It's not gonna be saying, uh, that It's not gonna be targeting anyone specific.
不会针对任何特定个人或群体。
427.53 - 442.75
But we are gonna look, and again I want you to hear this as a global thing that even Frenchmen recognize that there's something lacking in the traditional man's understanding of what precedes, um, everything that we look at in Ephesians 5.
但我们要再次强调,这是全球性问题,连法国人都注意到传统派男性对《以弗所书》第5章经文的理解存在缺失。
442.75 - 444.31
So we're gonna jump into that.
现在让我们进入正题。
449.67 - 458.15
So what I'm gonna do is I'm gonna ask the men in here not to look at what they do right, but I'm gonna ask you to look where you have improvement to make.
我要请在座各位男性不要只关注自己做对的事,而是审视自己需要改进之处。
458.15 - 459.83
'Cause that's easy enough.
因为这很容易理解。
459.83 - 467.89
And, and, and really that's the hard thing, because when we see the state of the church we often say, Here's where the liberals need to change.
真正困难的是,当我们看到教会的现状时,常会说:「自由派需要改变的地方就在这里。」
467.91 - 468.73
Right?
对吧?
468.75 - 477.89
But the challenge I'm laying down tonight, and this is again why I might ruffle some feathers of some of the guys, I'm gonna ask you to look at where your life has to change.
但今晚我要提出一个挑战——这正是可能让某些弟兄不适的原因。我要请你们审视自己生命中需要改变的地方。
477.89 - 480.67
And I'm not gonna use my words.
我不会用自己的话来说。
480.67 - 482.55
In fact, I'm not even gonna use John Paul II.
事实上,我甚至不会引用若望保禄二世。
482.55 - 491.07
I'm gonna use the Church Fathers and a pope before Vatican II so that you can understand this is not my words, and that we're gonna look at that.
我会引用梵蒂冈第二届大公会议前的教父和教宗的话,让你们明白这不是我的观点。
491.07 - 492.33
So let's just look at Ephesians 5.
让我们来看《以弗所书》第5章。
492.33 - 494.73
This is the one that always causes all the debate.
这段经文常引发所有争议。
494.73 - 501.59
But I want you to hear this from the point of view of, again, not patting yourself on the back, but hear men, especially what you need to work on in this.
但请再次以不自满的心态聆听,尤其要听明白男性在此需要改进之处。
501.59 - 507.93
Fathers, provoke not your children to ignination- indignation, lest they be discouraged.
「你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。」
508.53 - 518.19
Giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, submitting to one another out of reverence for Christ, wives as to the Lord.
「凡事要为感谢归与神父,在我们主耶稣基督的名里彼此顺服,妻子如同顺服主。」
518.91 - 525.63
For the husband is head of the wife even as Christ is head of the Church, his body, and is himself its savior.
「丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头,教会是祂的身体,祂又是她的救主。」
526.15 - 531.13
Now as the Church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
「教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。」
531.25 - 538.55
Husbands, love your wives as Christ loved the Church and gave himself up for her that he might sanctify her.
「你们作丈夫的,要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。」
538.55 - 550.05
Having cleansed her by the washing of water with the word so that he might present the Church to himself in splendor without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
「要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。」
550.41 - 554.15
In the same way, husbands should love their wives as their own bodies.
「丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身体。」
554.43 - 558.51
He who loves his wife, cherish He who loves his wife, loves himself.
「爱妻子便是爱自己了。」
558.67 - 568.47
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it just as Christ does the Church, because we are members of his body.
「从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正如主保养顾惜教会,因我们是祂身体上的肢体。」
570.39 - 578.95
Now usually where we see the debate here is this line, Submitting to one another out of reverence for Christ, wives as to the Lord.
通常争议点就在这句:「存敬畏基督的心彼此顺服,妻子如同顺服主。」
579.11 - 582.13
So we actually studied the Greek in seminary.
我们在神学院确实研究过希腊原文。
582.13 - 589.11
And the Greek in seminary only uses the verb at one point, and that is, Submitting to one another.
希腊原文中只有一个动词,就是「彼此顺服」。
589.11 - 594.01
And then it adds on top of that, Wives, as to the Lord.
接着补充:「妻子如同顺服主」。
594.19 - 594.93
I'm gonna give you the Greek.
我来给你们看希腊原文。
594.93 - 598.09
It says, Ɣουποστάσουμεν ἀλλήλους.
经文说:「Ὑποτασσόμεθα ἀλλήλοις」。
598.09 - 606.25
That means surrendering or being obedient to one another, ἐν φωβῳ Χριστοῦ which is in fear of Christ.
意思是「彼此顺服」,「ἐν φόβῳ Χριστοῦ」即「存敬畏基督的心」。
606.65 - 617.65
And then it adds, αἱ γυναικῆς, which is women, τοῖς ἴδιος ἄνδρῥσιν, which is women as to your men, ὡς τῷ Κύριῳ, as to the Lord.
接着是「αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν」,即「妻子顺服自己的丈夫」,「ὡς τῷ Κυρίῳ」即「如同顺服主」。
617.65 - 620.25
Notice there was not a second verb in there.
请注意,第二部分并没有第二个动词。
627.99 - 629.25
Well, he knows his Bible.
他确实熟悉圣经。
629.25 - 631.45
There's no paragraph break between that.
但原文中并没有段落分隔。
631.45 - 639.93
In other words, what I'm trying to say is the primacy in the Greek, and I'll take anyone on after this if they have questions any time, 'cause I got my Greek Bible right here.
换句话说,我想强调希腊原文的优先性。若有疑问,随时可以问我,我手边就有希腊文圣经。
639.93 - 645.71
The Greek really is surrendering or submitting to one another.
希腊原文确实是「彼此顺服」。
645.93 - 652.23
And then only as an afterthought is it as, And women as to their men, as to the Lord.
接着才补充:「妻子也这样对自己的丈夫,如同对主」。
652.23 - 655.23
But there's no actual verb in that second part.
但第二部分并没有实际的动词。
655.33 - 657.71
It is a mutual submission.
这是相互的顺服。
657.73 - 666.59
And the second part as a cascade or overflow is that section, um, of, Wives, as to the Lord.
第二部分作为延伸或补充,是「妻子如同顺服主」这一段。
666.59 - 668.25
So that's just the Greek.
这就是希腊原文的结构。
668.35 - 671.13
Also, let's look at Colossians chapter three, verse eight.
另外,我们来看《歌罗西书》第三章第八节。
671.13 - 675.73
Wives, be subject to your husbands, as it behooveth in the Lord.
「妻子要顺服丈夫,这在主里面是合宜的。」
676.17 - 679.21
Husbands, love your wives and be not bitter toward them.
「丈夫要爱妻子,不可苦待她们。」
680.09 - 685.43
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing in the Lord, to the Lord.
「你们作儿女的,凡事要听从父母,因为这在主面前是可喜悦的。」
688.37 - 696.45
Now this does not overturn the man's spiritual and temporal leadership of the family because it does say, ὡς τῷ Κυρίω, as to the Lord.
这并未否定男性在属灵和世俗事务上的家庭领导权,因为经文确实说「ὡς τῷ Κυρίῳ」即「如同顺服主」。
696.45 - 705.99
I'm not overturning the male leadership and the male, um, le- male leadership in both matters of spirit and matters of temporal decisions.
我并未否定男性在属灵和世俗事务上的领导权。
706.43 - 715.65
However, we cannot get rid of what the Holy Spirit inspired which is surrender, or rather submit to one another out of reverence for Christ.
然而,我们不能抹去圣灵默示的「彼此顺服,存敬畏基督的心」。
715.75 - 716.61
This is the Greek.
这正是希腊原文的含义。
716.61 - 719.89
Submit to one an- one another out of reverence for Christ.
「彼此顺服,存敬畏基督的心」。
720.03 - 722.25
Now of all the fathers, we're gonna look at Saint John of the Cross.
在所有教父中,我们来看圣十字约翰。
722.25 - 724.05
I'm sorry, Saint John Chrysostom.
抱歉,是圣金口约翰。
724.05 - 726.59
He was a Greek-speaking father, so he really knew this.
他是希腊语教父,对此深有体会。
726.59 - 731.03
And so this is where-I want you to take his words and not mine.
因此,我请你们接受他的话语而非我的。
732.41 - 742.27
Because as far as the public teaching, I don't think I'm correcting anything, um, as I said, by commission or any heresy, but I need to fill in some holes.
就公开教导而言,我并非纠正任何异端,而是要填补一些缺失的环节。
742.70 - 747.17
Uh, and I actually heard of these sort of few months before I even arrived in Louisiana.
在到路易斯安那州前几个月,我就已听闻类似现象。
747.32 - 750.27
Um, but I wanted to hear some of the public teaching first.
但我想先听听当地公开的教导。
752.96 - 760.75
So this is what Saint John Chrysostom says, and we're gonna go by this just bit by bit, and I'm really gonna ask the men to apply this to their lives, to their families.
这是圣金口约翰的教导,我们将逐句分析,恳请各位弟兄将其应用于生活与家庭。
761.12 - 765.38
This is what Saint John Chrysostom says, quote, Have you noted the measure of obedience?
圣金口约翰说:「你注意到顺服的尺度了吗?」
765.88 - 768.38
Pay attention to love's high standard.
「请注意爱的高标准。」
768.75 - 781.43
If you take the premise that your wife should submit to you as the church submits to Christ, then you should also take the same kind of careful, sacrificial thought for her that Christ takes for his church.
「若你以妻子应如教会顺服基督为前提,那么你也应效法基督对教会的谨慎与牺牲之爱。」
781.53 - 783.27
Okay, let's pause right there.
好,我们在此暂停。
783.41 - 786.80
Who loved who more, Christ or the church?
基督与教会,谁更爱谁?
788.36 - 789.43
Christ.
基督。
789.88 - 789.89
Christ.
正是基督。
789.89 - 794.01
Now in Now Jesus ascended body and soul into heaven.
耶稣如今已带着肉身与灵魂升天。
794.01 - 797.93
Right now, who loves who more, Christ or the church?
此刻,基督与教会谁更爱谁?
797.98 - 798.67
Christ.
基督。
798.67 - 799.88
Christ, exactly.
正是基督。
801.53 - 806.78
Continue this quote, Even if you must offer your own life And again, Saint John Chrysostom is speaking to the men here.
继续引用:「即使你必须献上自己的生命……」圣金口约翰在此是对男性说话。
806.78 - 812.20
Even if you must offer your own life for her, you must not refuse.
「即使你必须为她献上生命,也不可拒绝。」
812.53 - 819.51
Even if you must undergo countless struggles on her behalf and have all kinds of things to endure and suffer, you must not refuse.
「即使你为她经历无数挣扎,忍受各种痛苦,也不可拒绝。」
820.70 - 834.17
Even if you suffer all this, you have still not done as much as Christ has for the church, for you are already married when you act this way, whereas Christ is acting for one who has rejected and hated him.
「即使你受尽这一切,仍未及基督为教会所行的。因你已婚配才如此行,而基督却是为那拒绝并憎恨祂的人而行。」
837.00 - 855.46
So just as He, when she was rejecting, hating, spurning, and nagging Him, brought her to trust Him by His great solicitude, not by threatening, lording it over her, or intimidating her or anything like that, so also you must act towards your wife.
「正如祂在她拒绝、憎恨、蔑视、抱怨时,以极大的关怀赢得她的信任,而非以威胁、辖制或恐吓,你们也当如此对待妻子。」
856.43 - 867.74
Even if you see her looking down on you, nagging and despising you, you will be able to win her over with your great love and affection for her.
「即使她轻视、抱怨、鄙视你,你仍能以伟大的爱与温情赢得她。」
868.41 - 869.78
Just gonna read that last part again.
我再读一遍最后部分。
869.78 - 889.65
So just as Christ when He was Or sorry, Just as He when she- and he's talking about the church, all the faithful, was rejecting, hating, spurning, and nagging Him, brought her to trust him by his great solicitude, not by threatening, lording it over her, or intimidating her or anything like that, so you must also act towards your wife.
正如基督在教会——即全体信徒——拒绝、憎恨、蔑视、抱怨祂时,以极大的关怀赢得她的信任,而非以威胁、辖制或恐吓,你们也当如此对待妻子。
890.52 - 897.96
Even if you see her looking down on you, nagging and despising her, you'll be able to win her over with your great love and affection for her.
「即使你看到她轻视你、抱怨你、鄙视你,你仍能以伟大的爱与温情赢得她。」
898.98 - 905.93
So this shows that the expectation is that man's love and service and sacrificial love for his family outweighs his wife's.
这表明男性对家庭的爱、服事与牺牲之爱应超越妻子的。
906.74 - 916.89
Man's love and service and sacrificial love, not just on the outside, but even in the home, must outweigh his wife's.
男性的爱、服事与牺牲之爱,不仅在外表,更在家庭中要超越妻子的。
919.84 - 929.84
As I said, God has given the, uh, spiritual leadership for the family to the- to the men, but remember, how did Christ win the church?
正如我所说,神将家庭的属灵领导权赋予男性,但请记住,基督如何赢得教会?
929.84 - 931.91
It was through inspiration.
是通过感召。
932.32 - 934.53
It was through inspiration that he did this.
正是通过感召成就此事。
935.00 - 940.00
Pope Pius XI, this is the second quote of two we're gonna look at, so I don't have a lot of quotes, but this is really important.
庇护十一世的这段话是我们要引用的第二段,虽引用不多,但极其重要。
940.00 - 957.91
Pope Pius XI, uh, I think it was around 1950 says, This subjection, however, does not deny or take away the liberty which fully belongs to the woman, both in view of her dignity as a human person and in view of her most noble office as wife and mother and companion.
庇护十一世大约在1950年说:「这种顺服并不否定或剥夺女性作为人的尊严与作为妻子、母亲和伴侣的崇高地位所赋予的自由。」
958.25 - 967.58
Nor does it bid her obey her husband's every request, if not in harmony with right reason or with the dignity due to wife.
「也不要求妻子顺服丈夫的每个要求,若这些要求与理性或妻子的尊严不符。」
969.20 - 980.51
Again, In view of her most noble office as wife and mother and companion, nor does it bid her obey her husband's every request if not in harmony with right reason or with the dignity due to wife.
「再次强调,鉴于妻子作为妻子、母亲和伴侣的崇高地位,若要求与理性或尊严不符,也无需顺服。」
981.00 - 982.34
So I know not everybody's here.
我知道并非所有人都在场。
982.34 - 988.32
If you're gonna go and tell people, Fi- did Father Nick say that there is limited obedience?
如果你们要告诉别人:「尼克神父真说顺服是有限度的?」
988.75 - 993.27
Yes, but you have to add, It came from Pope Pius XI.
是的,但必须补充:「这话出自庇护十一世。」
994.75 - 1001.36
And we're gonna talk about Now, obviously, not in harmony with right reason, that means a command for what is sinful.
我们来谈这点——显然,与理性不和谐即指命令本身有罪。
1001.36 - 1013.60
And obviously, anyone here or listening to my podcast, since I'm gonna podcast this, probably people listening are not, either here or on the podcasts, are not asking their wives to do anything sinful.
显然在场或收听播客的人,都不会要求妻子做有罪之事。
1013.60 - 1017.86
But that word dignity is really important, and I wanna just jump into that a little bit.
但「尊严」这个词极其重要,我需要稍作解释。
1017.86 - 1022.25
Um, it means not talking to your wives like they're your children.
这意味着不可把妻子当孩子般训话。
1022.25 - 1025.54
It means don't talk to your wife like they're another child.
不可把妻子当作另一个孩子对待。
1026.40 - 1030.28
If you say you want more lasagna, don't say, Bring me more lasagna.
若你想要更多千层面,别说「给我拿更多来」。
1030.38 - 1032.97
Say, Please bring me more lasagna.
要说「请给我拿更多来」。
1034.54 - 1039.32
Or maybe try serving her since your love has to outweigh hers.
或许该主动服事她,因你的爱要超越她的。
1041.60 - 1049.15
Dietrich von Hildebrand and Alice Von Hildebrand are probably the two most famous writers of the 20th century on family life.
迪特里希·冯·希尔德布兰德与爱丽丝·冯·希尔德布兰德或许是二十世纪关于家庭生活最著名的两位作家。
1049.15 - 1055.19
And when they were first married, Alice jumped into the shower and the soap was all, like, filmy.
他们初婚时,爱丽丝冲澡发现肥皂变得黏糊糊的。
1055.19 - 1062.22
And she got mad at him, and he said, I will make sure to take care of that from now on.
她因此生气,他却说:「从今以后我会处理好这事。」
1062.22 - 1065.38
Now, real quick bracket, I mean, he saw what was coming in the council.
插一句——他预见了大公会议的走向。
1065.38 - 1066.78
He wasn't a big fan of Vatican II.
他并不支持梵蒂冈第二届大公会议。
1066.78 - 1076.60
He was an extremely strong-willed man who stood up to the Nazis, stood up to bad bishops who he thought were gonna try to ruin the church, loved the Latin Mass.
他意志坚定,曾对抗纳粹、对抗他认为会毁坏教会的恶主教,深爱拉丁弥撒。
1076.60 - 1077.63
This isn't some pushover.
这绝非软弱之人。
1077.63 - 1079.73
This is a very traditional man.
这是位非常传统的男性。
1079.93 - 1085.65
And when he saw his wife said, Why did you keep the f- soap all filmy?
当妻子质问:「你为什么总让肥皂变得黏糊?」
1085.65 - 1095.23
He wiped it off with a washcloth after every one of his showers for the next 60 years .
接下来六十年里,他每次淋浴后都用毛巾擦净肥皂。
1095.23 - 1096.87
for the next 60 years.
整整六十年。
1096.89 - 1099.91
He wiped that s- the film off the soap.
他擦掉了肥皂上的黏膜。
1100.53 - 1103.47
And you know what Alex Von Hilderman calls it in her books?
你们知道亚历克斯·冯·希尔德曼在书中怎么称呼这事吗?
1103.47 - 1104.81
Soapdish love.
皂盘之爱。
1105.73 - 1107.69
She calls it soapdish love.
她称之为皂盘之爱。
1109.83 - 1113.05
That is the type of service that man is called to.
这正是男性被呼召的服事方式。
1113.05 - 1114.09
And do you see what I mean?
明白我的意思吗?
1114.09 - 1117.09
That is the type of service that will inspire.
这种服事才能激发爱。
1118.89 - 1126.33
There won't have to be talk of women's submission when there's that level of inspiration, when there's that level of leadership.
当服事与领导达到这种境界时,无需再谈妻子的顺服。
1133.29 - 1139.85
Now, we're talking about obedience tonight, and I know that some of these words I have to say are maybe a little bit hard.
今晚我们讨论顺服,我知道有些话可能令你们不适。
1140.49 - 1142.25
But we all have to convert in that.
但我们都需在此归正。
1142.25 - 1148.87
Me, as a priest who's married to the Church, I need to pray for, uh, humility to repent in these things.
作为与教会结为连理的祭司,我需要为此祈祷谦卑与悔改。
1149.39 - 1160.77
But also, we have to realize that in this line that we have, um, about men laying down their lives for their wives, I want to talk about a few of those things here.
同时要明白,经文提到男性为妻子舍命——我需要在此展开几点。
1160.77 - 1164.73
And I sort of scratched out a lot of things, so I have to sort of find them here.
我之前潦草记下许多要点,现在需要重新梳理。
1164.85 - 1168.23
Um, the first thing is this.
首先这点是:
1169.53 - 1176.57
Remember it says, and I gotta find that line here, Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
记得经文说:「你们作儿女的,凡事要听从父母,因为这在主面前是可喜悦的。」
1176.57 - 1179.91
You can sorta If I challenge you tonight, there's two approaches you can take to this.
若今晚我挑战你们,你们有两种回应方式。
1179.91 - 1195.31
You can either say, Father Dave is here to annoy me and change what we've had going for 20 years, or you can say, Boy, it took Father Dave a lot of courage to get up here and say this 'cause he loves us so much.
你们可以说:「戴夫神父来烦扰我,要改变我们二十年的传统」,或说:「戴夫神父鼓起勇气说出这些,只因深爱我们。」
1195.69 - 1197.69
That's the other way you could take this.
这是另一种可能的回应方式。
1199.07 - 1203.05
If you don't see the love, I'd just encourage you to remember what it says in this very quote we looked at.
若你们感受不到爱,请回想我们刚引用的经文。
1203.05 - 1206.85
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
「你们作儿女的,凡事要听从父母,因为这在主面前是可喜悦的。」
1207.61 - 1209.53
And you are my spiritual children.
你们就是我的属灵儿女。
1210.71 - 1219.91
And that means the same level of obedience that you expect from your children, I expect from you.
你们要求儿女的顺服程度,我也要求于你们。
1221.15 - 1223.97
And if you go to Father Bill, to him.
若你们去找比尔神父,也应如此。
1224.31 - 1225.45
Now, there's exceptions to this.
当然有例外。
1225.45 - 1229.61
Heresy is obviously an exception, but I'm pretty sure Father Bill and I are not heretics.
异端显然是例外,但比尔神父和我都不是异端者。
1230.51 - 1231.43
Listen to that line again.
再听一遍这句:
1231.43 - 1235.57
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
「你们作儿女的,凡事要听从父母,因为这在主面前是可喜悦的。」
1236.01 - 1246.71
We priests expect, at least in matters of the parish, the same obedience that you expect from your children, if you're actually Catholic.
作为祭司,至少在堂区事务上,我要求你们的顺服如同你们要求儿女的——如果你们真是公教徒的话。
1248.59 - 1255.51
Now, again, I've heard I've, I've been coast to coast and talked to different traditionalists.
再次强调,我走遍美国各地与不同传统派交谈过。
1255.51 - 1263.53
And some, not everybody by any means, so I don't wanna hear anyone who, who's hearing my podcast think that I'm just pigeonholing all traditionalists.
当然不是所有人,所以请勿误解——收听播客的人别以为我将传统派一概而论。
1263.93 - 1274.51
But there is a certain sense where many, many conservative men treat priests and their wives the exact same way, which is use.
但确实许多保守派男性以同样功利方式对待祭司与妻子。
1275.91 - 1278.17
What you give to me.
「你给我什么」
1279.65 - 1283.49
Men look at their wives for what they can get for food or pleasure.
男性看待妻子如同获取食物或享乐的工具。
1283.69 - 1288.73
And you'll often hear traditionalists say things like, He's just here for the sacraments.
常听传统派说:「他来教会只为颁发圣事。」
1289.61 - 1292.23
Now, I know that sounds really Catholic, but you know what?
这话听起来很公教,但你们知道吗?
1292.23 - 1301.75
It's actually a Protestant, autonomous, individualistic view of selfishness with a very light coating of the sacraments on top of it.
这其实是披着圣事外衣的新教自主个体主义私欲。
1302.79 - 1308.63
We have a view of salvation in the Catholic Church which is not accept Jesus as your Lord and Savior and tack on the sacraments.
公教会的救恩观不是「接受耶稣为主救主再附加圣事」。
1308.63 - 1313.97
It is the family of God, and love is the binding force of that.
而是「神的家」,爱是维系纽带。
1314.31 - 1316.17
You can't just follow the rules and have that.
不能仅靠守规则获得这爱。
1316.17 - 1323.61
I want you to listen to And if you read Saint Thomas Aquinas, you will see that charity and love, it's not just a cherry on the cake.
请听——若阅读圣托马斯·阿奎那,你们会发现仁爱不是蛋糕上的樱桃。
1323.95 - 1325.55
It's actually the cake.
仁爱本身就是蛋糕本身。
1326.33 - 1328.59
Salvation is love, and love is salvation.
救恩即爱,爱即救恩。
1328.59 - 1331.29
Now, I know that's twisted by liberals all the time.
我知道自由派常扭曲这点。
1331.29 - 1346.63
But if you really look at the heart of the early Christians, if you really look at the heart of the scriptures, if you really look at the heart of the Holy Fathers, the Church Fathers, the Desert Fathers, even Saint Thomas Aquinas, you cannot be saved by just following the rules of obedience.
但若真正看早期基督徒、圣经、圣教父、教父、沙漠教父,甚至圣托马斯·阿奎那的教导,仅守顺服规条无法得救。
1346.73 - 1355.09
It has to be self-sacrificial love, both in the family and in the parish.
必须是自我牺牲的爱,无论家庭还是堂区。
1356.09 - 1365.29
If you really believe in your baptism, that you became a son or a daughter of God, you have to have the same attitude of the Church authorities as what you expect from your children.
若真相信洗礼使你成为神的儿女,就必须对教会权威持与儿女对父母相同的顺服态度。
1365.29 - 1367.29
Again, that doesn't include heresy.
当然,这不包括异端。
1370.37 - 1372.75
So men, here's my challenge to you today.
弟兄们,这是今日我对你们的挑战。
1372.75 - 1377.53
I'm gonna really challenge you to talk to your wives as if she were Mary, the Mother of God.
我要挑战你们以对待神之母马利亚的方式与妻子交谈。
1377.89 - 1381.15
Doesn't mean you have to be, you know, overly delicate and never joke around.
并非要求你们过度拘谨或从不开玩笑。
1381.15 - 1382.35
I'm not saying that.
我并非此意。
1382.35 - 1387.05
But I'm gonna encourage you again, talk to your wives as Joseph would to Mary.
我鼓励你们以约瑟对待马利亚的方式与妻子交谈。
1387.55 - 1390.23
This isn't me being overly sensitive on manners.
这并非我对礼仪过度敏感。
1390.69 - 1397.47
This really ties into the theology of the question, does the man in marriage represent the love that Christ has for his Church?
这关乎婚姻神学:男性在婚姻中是否代表基督对教会的爱?
1397.47 - 1399.91
Let's just look up at that crucifix for a minute.
请仰望十字架片刻。
1400.03 - 1406.41
I want you men to ask yourself this question.
请每位弟兄自问:
1407.35 - 1411.85
Does the man in marriage represent the love that Christ has for the Church?
「婚姻中的男性是否代表基督对教会的爱?」
1412.01 - 1417.81
Does your loved man in your marriage represent that love that Christ has for his Church?
「你们所爱的丈夫是否代表基督对教会的爱?」
1421.97 - 1424.21
Spiritual leadership of the family has been given to the man.
家庭的属灵领导权已赋予男性。
1424.21 - 1425.95
I'm not overturning that.
这点我绝不推翻。
1426.17 - 1431.37
But I'm asking you men tonight to see that more as inspiration than anything unnatural.
但今晚我要你们视此为感召而非违背自然。
1433.21 - 1438.43
Because even we are called to this humility and obedience to die for her bride, for our bride.
因我们同样蒙召以谦卑与顺服为新娘舍命。
1438.43 - 1441.59
Me for the Church, who is you, and you for your family.
我为教会——即你们,你们为家庭舍命。
1444.53 - 1447.41
Jesus said, If you love me, you will keep my commandments.
耶稣说:「你们若爱我,就必遵守我的命令。」(约14:15)
1447.43 - 1452.67
Now, apply that to how every Christian marriage is supposed to be the reflection of Christ and the Church, and here's the outcome.
将这点应用于每段基督徒婚姻——婚姻本应反映基督与教会的关系,结果如下:
1452.67 - 1468.78
The man's love of her is so inspirational.And it's so self-sacrificing that He never even needs to mention submission, because being under His mission, that's what submission is, being under His mission is so inspirational.
男性的爱如此充满感召力,以至于无需提及顺服——因顺服本质是甘愿处于祂的使命之下,而这种顺服本身充满感召。
1471.00 - 1471.80
How?
如何做到?
1471.80 - 1474.40
To see Him die for his bride in service.
「为新娘舍命服事」便是答案。
1474.40 - 1476.30
This is true leadership.
这才是真正的领导力。
1476.96 - 1478.50
This is true leadership.
这才是真正的领导力。
1479.96 - 1481.94
Think of God becoming man.
想想神成为人的榜样。
1482.02 - 1488.92
Jesus could have demanded, Jesus could have demanded obedience of humanity in a thousand ways of conversion, coercion, excuse me.
耶稣本可通过千种归正或强制手段要求人类顺服——请原谅我的措辞。
1488.92 - 1499.14
Jesus could have demanded obedience of humanity in a thousand ways of coercion or power, but He chose the humility of the cross to win His bride.
耶稣本可用千种强制或权势手段要求顺服,却选择十字架的谦卑赢得新娘。
1502.98 - 1507.10
Jesus governed the Church from the throne of the cross.
耶稣从十字架的宝座上治理教会。
1509.56 - 1513.80
And so I'm called to govern my parish from the throne of the cross.
因此我蒙召从十字架的宝座治理堂区。
1513.80 - 1519.96
When people love me or hate me, I'm called to love you and not stab you in the back.
无论人们爱我还是恨我,我都必须爱你们,绝不背后伤人。
1520.98 - 1527.74
Men, in your families, you're called to rule your family through the throne of the cross.
弟兄们,在家庭中你们蒙召通过十字架的宝座治理家庭。
1531.34 - 1535.44
No man is above Christ and His relationship to the Church.
无人超越基督与教会的关系。
1537.48 - 1546.26
That is why every man in this room, including me as a priest, to you, my bride, is called to live as leadership and authority by dying in love and inspiring our bride.
正因如此,本室每位男性——包括作为祭司的我,对你们——我的新娘,必须以舍己之爱与感召力活出领导与权威。
1547.34 - 1556.54
That will be inspirational up to the point that submission rarely needs to be mentioned on Tuesday nights or Thursday nights, because you're gonna be such an inspiration.
当你们成为如此榜样时,甚至周二或周四晚上都无需再提顺服。
1561.62 - 1564.78
Finally, if you don't believe me, I just want you to meditate on Mary and Joseph.
最后,若你们不信,我请你们默想马利亚与约瑟。
1564.78 - 1566.94
Who is more holy, Mary or Joseph?
马利亚与约瑟,谁更圣洁?
1567.86 - 1568.82
Mary.
马利亚。
1569.12 - 1571.00
Who was given charge of the family?
谁被赋予家庭领导权?
1571.30 - 1571.92
Joseph.
约瑟。
1571.92 - 1573.50
Mary obeyed Joseph.
马利亚顺服约瑟。
1575.48 - 1577.96
But you know what I'm going to propose tonight it was easy.
但今晚我要提出:这顺服其实很容易。
1578.76 - 1579.82
Was she the Immaculate Conception?
她是否是无染原罪者?
1579.82 - 1580.22
Yes.
是的。
1580.22 - 1581.94
Was it easy because she was the Immaculate Conception?
因她是无染原罪者而容易吗?
1581.94 - 1582.54
Yes.
是的。
1582.54 - 1584.96
But I'm gonna propose it was easy for a different reason.
但我今晚要说:这容易另有原因。
1585.40 - 1591.02
It was easy for Mary to obey when, when, when Joseph said, We have to leave and go to Egypt.
当约瑟说「我们必须离开前往埃及」时,马利亚顺服其实很容易。
1591.76 - 1592.84
Remember, that came through an angel.
记得这命令是通过天使传达的。
1592.84 - 1594.78
We don't know if Mary knew about that angel or not.
我们不知马利亚是否知晓天使的指示。
1594.78 - 1597.92
We have to leave and do it.
我们必须离开并执行。
1598.12 - 1600.62
Why was it easy for Mary to obey?
为何马利亚顺服如此容易?
1602.34 - 1608.14
Because of the tenderness, the tenderness with which he lived his life to Mary.
因约瑟对马利亚生命的温柔。
1610.10 - 1616.58
Because of the tenderness with which Joseph lived his life to Mary.
因约瑟对马利亚生命的温柔。
1618.68 - 1623.44
Whatever the Hebrew or Aramaic was, do I think he said please when she was serving a table?
无论希伯来语或亚兰语如何,我认为当她摆设餐桌时,他会说「请」吗?
1623.44 - 1625.12
Yeah, I really do.
是的,我确实这么认为。
1625.72 - 1628.12
I don't think he talked to her like a slave.
我不认为他像对待奴隶那样与她说话。
1628.70 - 1636.30
I think he talked to her with such a dignity and a tenderness that it inspired her.
我认为他以尊严与温柔与她交谈,这反而激发了她的爱。
1639.24 - 1641.88
Men, picture yourself as Joseph.
弟兄们,想象自己是约瑟。
1641.88 - 1644.04
Women, picture yourself as Mary.
姐妹们,想象自己是马利亚。
1645.84 - 1648.52
Just gonna close with a meditation just from today.
最后以今日默想结束。
1649.02 - 1658.88
And again, I want you to just remember, on this fourth joyful mystery, which is a presentation, which is the purification, what we're called to is obedience.
再次提醒:在这第四端欢喜奥秘——主献神节与圣母取洁节中,我们被呼召活出顺服。
1660.62 - 1663.88
And what I've said tonight is the Catholic Church's teaching.
今晚所言正是公教会的教导。
1663.88 - 1666.70
There's something actually called the Magisterium of the Saints.
教会确实存在「圣人的教导权」。
1668.38 - 1677.50
Men, the level of obedience you expect from your families, you are expected as Catholic men to live that obedience to that Magisterium of the Saints, whether you like it or not.
弟兄们,你们要求家庭的顺服程度,作为公教徒,无论是否愿意,都必须活出对圣人教导权的顺服。
1677.50 - 1679.42
That's where conversion comes in.
这正是归正之处。
1681.40 - 1684.32
And my job isn't to be popular.
我的职责不是讨人喜欢。
1684.84 - 1687.72
My job is to get my bride to heaven, who is you.
我的职责是带领你们——我的新娘升天。
1687.90 - 1691.34
But a priest is not only called to be a cheerleader.
但祭司不仅被召作啦啦队。
1691.82 - 1693.46
He also has to be a father.
他更需成为父亲。
1693.64 - 1696.02
So I love you and I speak this from love.
因此我爱你们,从爱中发出这些话。
1696.58 - 1706.78
Well, let's just finish with Luke 2:22 and kinda enter into, uh, picturing how the Holy Family interacted.
最后以路加福音2:22结束,想象圣家如何互动。
1706.78 - 1710.48
Maybe even picturing how Simeon would have interacted with Anna.
甚至想象西面与亚纳的互动方式。
1710.48 - 1722.18
She, he wasn't her husband, but Okay, Luke 2:22, And when the time came for their purification according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord.
她并非他妻子,但——好,路加福音2:22:「按摩西律法满了洁净的日子,他们带着祂上耶路撒冷去,要把祂献与主。」
1722.30 - 1734.76
As it is written in the law of the Lord, every male that opens the womb shall be called holy to the Lord, and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons.
「主的律法上记着:『凡头生的男子必称圣归主』,并献上主律法所说的祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。」
1735.34 - 1743.38
Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel and the Holy Spirit was upon him.
「那时,耶路撒冷有一个人名叫西面,这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。」
1743.76 - 1749.88
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
「又有圣灵启示他,未见主所立的基督之前,必不见死。」
1750.32 - 1752.32
And inspired by the Spirit he came into the temple.
「他受圣灵感动进入圣殿。」
1752.32 - 1781.08
And when the parents brought in the child, Jesus, to do for him according to the custom of the law, he took him up in his arms and blessed God and said, 'Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace according to Thy word, for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared in the presence of all peoples, a light for revelation of the Gentiles, and for glory to the people, and glory to Thy people, Israel.' Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
「正遇见孩子的父母抱着耶稣进来,要按律法的规矩办理。西面就用手接过祂,称颂神说:『主啊,如今可以照祢的话,释放仆人安然去世,因为我的眼睛已经看见祢的救恩,就是祢在万民面前所预备的,是启示外邦人的光,又是祢民以色列的荣耀。』愿荣耀归于父、子、圣灵。」
1781.08 - 1782.46
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
愿荣耀归于父、子、圣灵。
1782.50 - 1787.20
As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end, amen.
起初怎样,现在以及将来,都永生永世。阿们。
1787.20 - 1788.22
Saint Joseph
圣约瑟
1788.22 - 1789.08
Pray for us.
「为我们祈求。」
1789.08 - 1791.72
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.
「因父、子、圣灵之名。阿们。」