Transcript

5.64 - 10.54
One of the most interesting and beautiful stories of St. Basil is Verve Vasilopita.
圣巴西流最有趣且最动人的故事之一是圣巴西流饼。
10.54 - 17.72
We use the Vasilopita every year when we commemorate him on the 1st of January, sweet bread, or the St. Basil bread, as we call it.
每年一月一日纪念他时,我们都会使用圣巴西流饼,这是一种甜面包,我们称之为圣巴西流面包。
17.92 - 22.56
The era that they lived in was a very trying and very polemic era.
他们所处的时代是一个充满挑战和争议的时代。
22.74 - 30.98
Even though Christianity was freed, by the time it filtered down to the people into the far-reaching areas, it took years many times.
尽管基督教已获得自由,但当它传播到偏远地区时,往往需要耗费多年时间。
30.98 - 43.88
And there were bands of barbarians who would run through the country and pillage and, and, and s- and then some of them were savage, and they would, they would steal, and they would, they would burn towns down.
当时还有一群群蛮族横穿乡野四处劫掠,他们中有些人极其野蛮,会偷窃财物,焚烧城镇。
43.90 - 52.52
Uh, and one such invasion, word was given to St. Basil that neighboring towns were being pillaged by some very corrupt pagans.
有一次入侵,有人告知圣巴西流,邻近城镇正遭一群极其腐败的异教徒劫掠。
52.64 - 59.82
And upon knowing this, he gathered his people together, and he asked them to bring the most precious piece of gold that they had.
得知此事后,他召集民众,要求每人带来自己最珍贵的金器。
59.82 - 66.48
And they gathered them together, and when the barbarians entered the town, the general of the barbarians came to, to Basil.
民众将金器集中后,蛮族进入城镇时,其首领来到巴西流面前。
66.48 - 69.34
And Basil said, We're really glad to see you.
巴西流说:「我们见到您实在感到高兴。」
69.34 - 76.46
Uh, this general asked, Uh, aren't you afraid we, we are here to steal all of your treasures?
这位首领问道:「难道你们不怕我们来抢夺所有财宝吗?」
76.46 - 77.46
Basil said, No, no.
巴西流回答:「不怕,不怕。」
77.46 - 84.96
We understand why you have come, and we have offered, we're offering you this gift of this great gold, bag of gold.
我们明白您为何而来,已准备好这份厚礼——整袋黄金作为献礼。」
84.98 - 94.88
And upon looking at all these treasures, this general was astounded and moved and just left the town, bid them farewell.
首领看到这些财宝后既震惊又感动,随即离开城镇并向他们道别。
94.88 - 99.36
Left the town not pillaging and not even taking the bag of gold with him.
他离开时既未劫掠城镇,也未带走那袋黄金。
99.80 - 110.18
Basil had this great treasure in front of him, and he asked the bakers of the town to bake many loaves of bread, as many loaves of bread as he had gold treasures in the bag.
巴西流将这些财宝放在面前,要求镇上面包师烤制与袋中黄金数量相同的面包。
110.18 - 114.12
And he put one of those gold coins or those gold treasures in each one of the breads.
他在每个面包中放入一枚金币或金器。
114.12 - 129.64
Ironically enough, mystically enough, as faith would have it, and as the blessings of the Lord would have it, each person received back in the loaf of bread the exact coin or the exact piece of gold that they had given St. Basil to save the town.
颇具讽刺意味且充满神妙的是,正如信仰所显,正如主的祝福所定,每个人从面包中取出的,正是他们先前交给圣巴西流以拯救城镇的那枚金币或金器。
129.64 - 132.32
This is what leadership is about, is about.
这就是领导力的真谛。
132.32 - 135.54
This is what being ordained and blessed of God is about.
这就是受神按立与祝福的意义所在。
135.54 - 138.48
This is what being anointed is about by God,
这就是被神膏立的含义,
138.48 - 139.14
A bishop.
一位主教,
139.14 - 141.06
in the truest sense of the word.
真正意义上的主教。
144.08 - 153.20
Saint Basil was born in 329 in Cappadocia, which was a rugged area of central Asia Minor.
圣巴西流于公元329年出生于迦帕多家,这是小亚细亚中部一个地形崎岖的地区。
153.20 - 156.78
Saint Basil's family was a very wealthy family.
圣巴西流出身殷实之家。
157.70 - 161.06
The father of the family was a lawyer.
家主是一位律师。
161.06 - 165.98
Four of the ten siblings became saints of the church.
十位兄弟姐妹中有四位成为教会圣人。
166.34 - 172.40
Saint Peter of Sevastia, Saint Macrina, Saint Gregory of Nyssa, and of course, Saint Basil the Great.
包括塞巴斯蒂亚的圣彼得、圣马卡里娜、尼萨的圣格雷戈里,以及当然,伟大的圣巴西流。
172.40 - 177.48
At the age of 21, Saint Basil went to the University of Athens, um, to get his education.
圣巴西流21岁时前往雅典大学求学。
177.48 - 185.14
He was able to take the education from the University of Athens, which is the corresponding Harvard of ta- nowadays.
他得以在雅典大学接受教育,这所大学相当于现代的哈佛大学。
185.30 - 187.96
It was the only university, perhaps of Alexandria as well.
当时唯一的大学,或许还有亚历山大大学。
187.96 - 193.88
Uh, the University of Athens was considered to be one of the greatest places of learning in the world.
雅典大学被视为当时世界最伟大的学术殿堂之一。
193.88 - 199.52
And, uh, Saint Basil accordingly took full advantage of that.
圣巴西流自然充分利用了这一机会。
200.20 - 205.70
This is where he developed the mind that would lead him to greater things.
正是在这里,他培养出引领他走向更高成就的思维。
205.70 - 216.16
Saint Basil had the b- He was a privileged person, so he had the options, probably, to for a good education an- you know, for his time, which was rare.
圣巴西流享有特权,因此有机会接受良好教育——这在当时极为罕见。
216.16 - 221.48
Saint Basil, during that time, met a individual by the name of Gregory.
求学期间,圣巴西流结识了一位名叫格雷戈里的人。
221.48 - 224.52
Um, we came to know him as Gregory Nazianzos.
我们熟知的他被称为纳齐安佐斯的格雷戈里。
224.52 - 227.42
I think my professor's gonna kill me 'cause I used Nazianzos.
我想教授会因为我用了纳齐安佐斯这个译名而责备我。
227.42 - 228.78
He says, Never use Nazianzos.
他说:「永远不要用纳齐安佐斯这个译名。」
228.78 - 234.68
Technically, the title Gregory of Nazianzos is really what the Catholics can call him.
严格来说,「纳齐安佐斯的格雷戈里」是公教徒对他的称呼。
234.74 - 238.48
The Orthodox more, uh, call him the theologian.
东正教徒则更常称他为「神学家」。
238.48 - 240.66
They, they were the same person.
他们实为同一人。
240.66 - 241.62
They thought the same.
他们思想一致。
241.62 - 244.14
They, they learned from the same teachers.
他们师从相同导师。
244.14 - 253.08
They had the same mentors and, and their, their hopes and their dreams and their direction was the same, even though Gregory, uh, didn't put it to work as quickly as Basil did.
他们拥有共同的导师,抱负、梦想与方向完全一致,尽管格雷戈里不像巴西流那样迅速付诸实践。
253.08 - 266.72
After he left the University of Athens, he was offered a chair at the University of Caesarea, and also, uh, was a lawyer in his father's practice.
离开雅典大学后,他受邀担任凯撒利亚大学教授,同时也在父亲的律所执业。
266.72 - 279.66
Upon returning from Athens and accepting the seat, and al- also going to work, uh, in his father's law practice, um, Macrina is the only one that, um, challenges his position.
返回家乡接受教席并在父亲律所工作后,唯有马卡里娜对他提出质疑。
279.74 - 288.62
Uh, being full of himself and being, uh, outshining all of the others in the area, uh, she tells him how arrogant he is.
他自视甚高,才华远超同侪,马卡里娜直言他何其傲慢。
288.62 - 290.50
Because she was with Christian.
因她本是虔诚基督徒。
290.50 - 295.26
And at that point, some people say that Basil wasn't a Christian yet.
有观点认为,彼时巴西流尚未真正成为基督徒。
295.26 - 298.64
He had not embraced the Christian faith totally.
他尚未完全接受基督教信仰。
298.64 - 316.34
So she observed him kind of as an individual who's, we could say, a lost sheep in, uh, faith because all he's focusing on was these classics, these arts, and not focusing on what gave these classics, gave these arts.
她视他为迷失的羔羊,因他专注古典学术,却未关注赋予这些学术的源泉——
316.34 - 317.40
God Himself.
神自己。
317.40 - 330.54
Accomplishing so much so quickly, uh, not only as a professor in the university, but also with his father's law practice that he, um, participated in.
他成就斐然:既是大学教授,又参与父亲的律所事务,进展神速。
330.60 - 336.88
Basil's life was going very smoothly until one day, a tragedy happened in the family.
巴西流的生活原本顺遂,直到家中突遭变故。
336.88 - 339.02
He had a younger brother named Navkratios.
他有一位弟弟名唤纳夫克拉提奥斯。
339.02 - 345.82
And, uh, Navkratios, um, was considered to be, in the family, the golden boy.
纳夫克拉提奥斯在家中被视为掌上明珠。
345.82 - 352.64
One of the in- those individuals that was the shining light in a mother's and father's eyes.
是父母眼中的璀璨明星。
352.64 - 357.96
He was supposed to be stronger than Basil, more educated, smarter than Basil, even more religious than Basil.
他本应比巴西流更强健、博学、聪慧,甚至更虔诚。
357.96 - 362.43
And, uh, one day, Navkratios went to, um, went fishing .
某日,纳夫克拉提奥斯外出垂钓。
362.43 - 363.63
and, they found him dead.
人们发现他已身亡。
363.63 - 367.35
He just died, and they still don't know why it happened.
他猝然离世,至今无人知晓原因。
367.35 - 375.19
The loss of her golden child, Navkratios, must have been devastating for Saint Basil's mother.
圣巴西流的母亲痛失爱子纳夫克拉提奥斯,必定悲痛欲绝。
375.19 - 378.65
Any mother that loses her child is painful.
任何失去孩子的母亲都深陷痛苦。
378.65 - 384.25
I can't help but to think of Jesus Christ when he was on the cross and he was suffering.
我不禁联想到耶稣基督在十字架上受难的情景。
384.53 - 388.21
Her mother, too, must have been in pain.
他的母亲也必定承受着巨大痛苦。
388.21 - 400.71
In fact, hymnographers, eh, at our Holy Thursday service, they write, My son, where is the good in all of this that you are doing?
事实上,圣周四礼仪的圣歌作者写道:「我儿,你所行这一切有何益处?」
400.71 - 419.91
God took these devastations, these tragedies, in the life of Saint Basil and, um, used them to be able to bring Saint Basil closer to the church, to become a warrior, to become a defender of the faith, because he saw everyone else was going to abandon him, and he was gonna be the only one.
神借着这些灾难与悲剧,使圣巴西流更亲近教会,成为战士、信仰捍卫者,因他意识到众人将离弃他,唯有他独自坚守。
419.91 - 422.17
Yet even though being the only one, he was not gonna stand alone.
即便成为孤身一人,他也不会孤立无援。
422.17 - 427.43
The death of his younger brother had a tremendous impact on him.
弟弟的死对他造成巨大冲击。
428.33 - 438.29
Um, as a person of philosophy, uh, and how erudite he was, he could not find the answer to his pain.
作为哲学家,尽管学识渊博,他仍无法找到痛苦的答案。
438.29 - 440.03
It was so devastating for him.
这对他打击至深。
440.03 - 442.29
He left the university.
他离开了大学。
442.29 - 456.75
Not knowing where to turn, he turned for the support of his family, and in that support, and in that love, because they were very loving to each other, he asked Macrina about Jesus Christ.
在迷茫无助时,他转向家人寻求支持,因彼此深爱,他向马卡里娜询问耶稣基督的事。
457.15 - 464.47
From that point on, Basil's life, and probably the Christian world, would never turn back.
从那时起,巴西流的生命,乃至整个基督教世界,都再未回头。
464.47 - 468.05
From that point on, Christ had found a warrior.
从那时起,基督找到了一位战士。
468.05 - 474.93
Christ had found his agent to take Christianity to the next level, in history.
基督找到了祂的使者,要在历史上将基督教推向新高度。
477.03 - 491.75
After experiencing Christianity on so many levels, through his conversion and his baptism, the one thing that made a great impression on him was a colony of women that Macrina had organized, probably one of the first monasteries of that era.
经历多层面的基督教信仰后,通过归信与受洗,给他留下深刻印象的是姐姐马卡里娜组织的女子修道团体,这可能是那个时代最早的修道院之一。
491.75 - 498.69
And there were monasteries before that time, but they were not organizations like Macrina had put together.
此前虽已有修道院,但组织形式远不及马卡里娜所建立的完善。
498.95 - 503.61
It was a organization of prayer.
这是个以祈祷为核心的组织。
504.15 - 507.37
It was an organization of service to people.
这是个服务人群的组织。
507.97 - 515.57
It was an organiz- organized group of women that understood Christ and Christianity on a very special level.
这是个由深刻理解基督与基督教信仰的女性组成的有序团体。
515.57 - 518.51
Saint Basil starts to go on a spiritual journey.
圣巴西流开始踏上灵性旅程。
518.51 - 521.91
He visits the monasteries in Syria, Palestine.
他前往叙利亚、巴勒斯坦的修道院参访。
521.91 - 527.33
He observes the, the monks, or should I say the hermits, living, you know, in places.
他观察那些修士——或者说隐士——在各地的生活状态。
527.33 - 532.99
And of course, their goals were salvation, and their goals were, were an aesthetic ascent for them.
当然,他们的目标是救赎,是追求灵性的升华。
533.65 - 535.21
But that wasn't good enough for Basil.
但对巴西流而言这还不够。
535.21 - 546.73
He saw everyone as an individual, separate, and he felt that, through the example of his sister, Macrina, uniting a community, he wanted to unite them together as a community.
他虽视每个人为独立个体,但受姐姐马卡里娜建立团体的启发,决心将他们凝聚成一个共同体。
546.73 - 554.77
So, he started convincing them, speaking to them, and trying to bring them together so they, they can be, themselves, um, can become a community.
于是他开始劝导他们,与他们对话,努力促成他们自发地形成一个共同体。
554.77 - 560.41
And he created synobitic monasticism, a communal monasticism, a community.
他创立了共居修道制度,即群体性的修道生活。
560.41 - 564.93
He told monks, Get together, just like we have a church, a community.
他告诫修士们:「聚集在一起,就像我们拥有教会这个共同体一样。」
565.35 - 566.19
Unite yourselves.
彼此联合。
566.19 - 567.83
Bring yourselves together.
聚集你们自己。
567.87 - 572.97
An abbot was chosen to lead the group, to direct the group, to confess, to be the confessor.
选出一位院长带领团体,指导方向,担任信仰告解者。
572.97 - 576.69
But yet, it was a productive society.
但这并非消极避世的群体。
576.69 - 578.73
It produced icons, iconographers.
产出圣像与圣像画家。
578.73 - 580.01
It produced writers.
培养作家。
580.01 - 582.03
It produced confessors.
造就信仰见证者。
582.03 - 598.43
It produced lectures on all kinds of things, and it became not simply a way where a person could go inward, but could also take the strength of the inside and turn it to the outside and make it productive in society.
开展各类讲授,成为既能内修灵性又能将内在力量转化为社会价值的途径。
598.43 - 603.95
Incredible, incredible achievement that nobody in history of the church had done up to that time.
这是教会历史上前所未有的非凡成就。
603.95 - 606.51
Brother-in-law was in the Holy Mount for 16 years.
内兄在圣山修道十六年。
606.51 - 609.13
Most of which, most of the time he was a, he was a priest monk.
其中大部分时间他担任祭司修士。
609.13 - 613.83
And a number of years ago, I got to go there to witness his ordination into the priesthood.
数年前我曾亲临现场见证他成为祭司。
613.91 - 618.45
And here you have the passion of Orthodoxy on Mount Athos.
这就是阿索斯圣山所彰显的正教热忱。
618.45 - 623.87
And I was particularly at the Monastery of, um, Saint Paul, where my brother-in-law was.
我特别造访了圣保罗修道院,那里正是我的内兄所在之处。
624.69 - 637.07
And yet, you see these, these champions and these soldiers and athletes for Christ, and in their midst there is such humility, compassion, and love.
你看到这些基督的冠军、战士与运动员,他们中间却充满谦卑、怜悯与慈爱。
637.07 - 644.43
You, you, you not only witness it in their words and their manners, somehow even in their, in their appearance of their face and their skin.
你不仅在他们的话语与举止中见证这些,甚至从他们的面容与气质中也能感知。
644.43 - 647.95
Um, there, there's something just incredibly holy there.
那里确实散发着难以言喻的圣洁气息。
647.95 - 661.87
And it's that combination of obedience, of steadfastness, of faith, and yet of humility, meekness, love, and forgiveness for everyone and for all creation.
那是顺服、坚定、信仰与谦卑、温顺、对所有人与万物的慈爱和宽恕的完美结合。
661.87 - 672.89
It's amazing, 1600 years later, that the monasteries of today still use the rules and regulations Saint Basil himself established.
令人惊叹的是,1600年后的今天,修道院仍在沿用圣巴西流亲自制定的规章。
672.89 - 676.81
They say Saint Basil was the pillar foundation of these regulations, so these
他们说圣巴西流是这些规章的中流砥柱,因此这些
676.81 - 705.83
Unfortunately, a time came in Saint Basil's life while he was enjoying his monastic life, that the Holy Spirit must have compelled him to go out and to help the people in Caesarea, for they were, um, enduring, uh, many atrocities, famine, sicknesses, plagues.
不幸的是,当圣巴西流正享受修道生活时,圣灵催促他必须走出修院帮助凯撒利亚民众,他们正遭受种种暴行、饥荒、疾病与瘟疫。
705.83 - 715.53
Basil looked outside from the monastery, and he saw the suffering of these people, and he realized that his calling was to go out and help and to do service to these people.
巴西流从修院向外望去,目睹民众苦难,意识到他的召命是走出修院服务人群。
715.53 - 724.29
And when he was asked to become a priest, he quickly responded in a positive manner, a response he never would have done .
当被邀请担任祭司时,他立即欣然接受——这在从前绝不会发生。
724.29 - 729.35
had he not seen the pain and the need of his people for his ministry.
若非亲眼看见民众对牧职的迫切需要,他绝不会如此回应。
729.35 - 739.05
At this point and time, the archbishop dies, and Basil now sees the path that is before him.
就在此时,总主教去世,巴西流看清了摆在面前的道路。
739.05 - 748.31
The insidious emperor, Valens, had begun a rampage throughout the country, throughout Asia Minor, throughout the empire, the Roman Empire.
阴险的皇帝瓦伦斯开始在全国、小亚细亚、罗马帝国全境掀起迫害浪潮。
748.31 - 752.77
One of the last Roman emperors to really persecute Christianity.
他是最后几位真正迫害基督教的罗马皇帝之一。
752.81 - 756.75
But he did it in a worse way because he had embraced Arianism.
但他的迫害更为恶劣,因他接受了亚略主义。
756.75 - 764.39
Arianism was, uh, the heresy that took place by an individual who was named Arius.
亚略主义是亚略所发起的异端学说。
764.39 - 778.13
Arius was a very intelligent person, uh, was very eloquent, and presented his theology very well.
亚略是个极其聪慧之人,能言善辩,神学论述颇具说服力。
778.63 - 789.23
And his theology was that Jesus, while being good person, a wonderful person, a fine example, was nonetheless not God.
他的神学主张是:耶稣虽是良善典范,却并非神。
789.23 - 791.33
He was like a second-class god.
他就像次等的神明。
791.33 - 798.61
He was a man who somehow had been adopted by God and given godly powers, but not God of the same essence as God the Father.
他是被神收养并赋予神性权能的人,但并非与圣父同质的神。
798.61 - 802.27
And Saint Basil basically stood alone, uh, against Valens.
圣巴西流基本上是孤身一人对抗瓦伦斯。
802.27 - 809.95
Many other bishops just kinda fell in line with whatever the government, the emperor who ruled at that particular time told them.
许多主教只是顺从当时执政的政府与皇帝的命令。
810.29 - 817.11
And Valens, being an, uh, an Arian, um, pressed upon many people his belief.
瓦伦斯作为亚略派信徒,强行向民众推行他的信仰。
817.11 - 824.05
The election for bishop of Caesarea came down to one vote.
凯撒利亚主教选举最终只差一票。
824.11 - 844.23
And only the vote of Gregory the Theologian's father, who was on his deathbed, who was carried in physically to cast the last vote and to utter the name of Basil, allowed him to ascend the throne to become a bishop, and to be elected as archbishop of Caesarea, Cappadocia.
唯有神学家格雷戈里的父亲——当时已病重卧床——被抬来投下决定性的一票并亲口说出巴西流之名,才使他登上主教宝座,被选为迦帕多家凯撒利亚总主教。
844.23 - 847.19
He was, um, assigned 11 provinces.
他被委任管辖十一省。
847.45 - 859.99
And, um, if we compare them to, uh, today, they were probably the land mass of the from the Mississippi River, all the way to the Atlantic Ocean.
若与今日相比,其辖区可能相当于从密西西比河直到大西洋沿岸的广阔地域。
859.99 - 871.11
He decided very quickly in his ministry that as archbishop he had to set the example, and probably was the first one in church history to start a community for people in need.
他甫任牧职便决心以身作则,成为教会历史上首位为有需要者建立服务团体的主教。
871.19 - 887.67
For those less fortunate that we Just as Christ has taught us to feed our brothers and our sisters, he took this quite literally and built what was known as New Town, a community, a cluster of buildings and a facility to house, uh, travelers that were sick or lost.
正如基督教导我们要喂养饥饿的弟兄姊妹,他身体力行建造了名为新城的社区,由建筑群与设施组成,专门收容患病或迷途的旅人。
887.67 - 892.29
Um, people in, you know, in hunger situations that had no food.
那些处于饥饿中没有食物的人们。
892.29 - 899.33
Indeed, there is some modern sociologists who claim him to be father of sociology.
确实有现代社会学家称他为社会学之父。
899.53 - 905.41
And he had established a number of these philanthropic agencies.
他建立了多个慈善机构。
905.53 - 907.49
Homes, foundations, if you will.
收容所、基金会,诸如此类。
907.49 - 916.79
And the other thing was the nursing homes, the orphanage, the orphanages, and the hospitals the way we know them now before.
他还建立了养老院、孤儿院,以及我们今日所知的医院。
916.89 - 921.09
Because when do you think the secular hospitals start really coming into play?
你们可知道世俗医院真正兴起是什么时候?
921.09 - 922.95
It was only the past 100 years.
仅在过去一百年间才开始出现。
922.95 - 925.71
Before that, all the hospitals were run by the churches.
此前所有医院均由教会运营。
925.71 - 939.25
Because Basil's popularity was now eclipsing the growth of Arianism, the emperor, knowing that he could never compete on this level, decided that he had had basically enough.
因巴西流的声望已超越亚略主义的扩张,皇帝深知无法与之抗衡,决定就此罢手。
939.25 - 952.29
And of course, his jealousy now ultimately turns into the emperor wanting to either convert Basil, talk to him, and bring him into the faith, or get rid of him completely.
当然,他的嫉妒最终促使皇帝要么想让巴西流改宗,要么彻底除掉他。
952.29 - 968.05
There's a, there's a, a wonderful story where Valens, being so infuriated with Saint Basil, doesn't go see him himself, that was a rare occasion, but sends, um, one of his highest officials by the name of, uh, Modestus.
有个精彩故事:瓦伦斯对圣巴西流怒不可遏,罕见地亲自避而不见,却派遣高官莫德斯图斯前去交涉。
968.05 - 973.85
Modestus challenged Basil on a number of levels, but it all boiled down to Arianism.
莫德斯图斯从多个层面挑战巴西流,但核心仍是亚略主义问题。
973.85 - 981.85
It all boiled down to the theological issue that Christ was both God and man as the first ecumenical council had passed.
归根结底是神学议题:正如第一次大公会议所确立,基督兼具神人二性。
982.77 - 991.25
Modestus tried to impose the teachings of Arius in the debate he had with Basil, but Bas- Basil never ever budged.
莫德斯图斯在辩论中强行灌输亚略的教义,但巴西流始终毫不动摇。
991.25 - 993.51
Modestus becomes so enraged.
莫德斯图斯因此勃然大怒。
993.51 - 995.81
He says, You know, you know what I could do to you?
他说:「你可知道我能对你做什么?」
995.81 - 999.59
I could take away all your possessions, leave you naked.
「我能夺走你所有财物,让你赤身露体。」
999.59 - 1000.71
I could kill you.
「我能取你性命。」
1000.71 - 1002.73
I could banish you from the empire.
「我能将你驱逐出帝国。」
1002.73 - 1005.89
And Saint Basil basically says, Well, my possessions are none.
圣巴西流坦然回应:「我的财物根本不算什么。」
1005.95 - 1007.81
Given everything I have to the poor.
「我所有的都已给了穷人。」
1007.81 - 1011.23
Basil said, Wherever you banish me, God will be with me.
巴西流说:「无论你将我放逐到何处,神都会与我同在。」
1011.23 - 1018.49
As far as death is, I don't fear death either because actually that means I will be closer with my, my Lord sooner than later.
「至于死亡,我也不惧怕,因为那意味着我将更快与我的主亲近。」
1018.77 - 1021.75
So Modestus says to him, You know something?
莫德斯图斯对他说:「听着,」
1022.23 - 1024.21
No one has ever spoken to me like that.
「从未有人敢如此对我说话。」
1024.21 - 1025.15
How dare you?
「你怎么敢?」
1025.15 - 1030.95
Basil turns to him and simply says, It is obvious that you have never met a real bishop.
巴西流转身平静地说:「显然你从未见过真正的主教。」
1030.95 - 1038.61
In times, we are humble and simple when we have to show love.
「在彰显爱的时刻,我们谦卑朴实;」
1038.87 - 1043.95
But in times of a defense of the faith, we are strong and fierce.
在捍卫信仰时,我们刚强无畏。」
1044.09 - 1047.49
The emperor finally decides that he is going to meet Basil face-to-face.
皇帝最终决定亲自与巴西流对峙。
1047.49 - 1050.81
It was during epiphany, um, during divine liturgy.
正值主显节期间,圣餐礼之时。
1051.11 - 1055.93
And immediately following divine liturgy, the emperor talks to Saint Basil.
圣餐礼刚结束,皇帝便与圣巴西流对话。
1055.93 - 1057.13
He sit down.
他坐了下来。
1057.65 - 1065.23
And Basil shows him all the works that he's doing, especially New Town, building that hospital.
巴西流向他展示自己所做的一切,尤其是新城的建设,包括那座医院。
1065.83 - 1077.87
And after the emperor sees this and speaks with Saint Basil, he dedicates his life to be able to help Saint Basil and to work and give him whatever he needs to build this New Town.
皇帝目睹这一切并与圣巴西流交谈后,决心倾尽全力协助他完成新城建设。
1077.87 - 1081.93
The emperor never had any intention of helping Basil with New Town.
皇帝本无心帮助巴西流建设新城。
1082.39 - 1093.31
And after returning home, the emperor wrote a writ of banishment, that Basil be banished from the empire.
返宫后,皇帝立即签署放逐令,将巴西流驱逐出帝国。
1093.31 - 1100.11
Once the emperor signed the letter of banishment, the emperor's son became deathly ill.
皇帝刚签署放逐令,其子便重病垂危。
1100.11 - 1102.61
We have to realize that this was the only son of the emperor.
我们必须明白,这是皇帝唯一的儿子。
1102.61 - 1104.31
This was the heir to the throne.
这是王位继承人。
1105.33 - 1116.65
And his wife, the empress, sees this, that this is a punishment from God, and she tells that to Emperor Valens that, This is why our son is sick, is because what you're doing to Saint Basil, banishing him.
皇帝的妻子皇后察觉此事是神的惩罚,便对瓦伦斯皇帝说:「儿子生病正是因为您对圣巴西流的放逐之举。」
1116.65 - 1123.39
Soon after, a note from the wife of the emperor came to Basil asking him to come and pray over the son.
不久后,皇后派人送来书信,恳请巴西流前来为皇子祈祷。
1123.39 - 1151.91
At this point, it, it's interesting to note that even the enemy and all the powers of evil that were against them for teaching the godly truths, we see how Saint Ba- Basil valiantly overcomes that and shows his other virtue of agape and goes and prays over this young boy.
有趣的是,即便面对敌对势力与邪恶权势的阻挠,圣巴西流仍以仁爱之德战胜一切,为这少年献上祈祷。
1152.17 - 1155.49
And of course, what happened afterwards, the child rose.
果然,孩子康复了。
1155.49 - 1166.61
The interesting fact though is that sometime later, Dominica and Valens have their son baptized, but they have him baptized at the hands of an Arian bishop.
有趣的是,稍后多米尼卡与瓦伦斯为儿子施洗,却请亚略派主教施行。
1166.63 - 1170.97
And after the child is baptized by this bishop, the child dies.
孩子经此主教施洗后随即夭折。
1171.01 - 1175.63
The emperor is furious and of course, who does he blame?
皇帝震怒,当然归咎于谁?
1175.63 - 1176.29
Saint Basil.
圣巴西流。
1176.29 - 1182.99
The emperor prepares one more writ of banishment to try and end this problem forever.
皇帝准备再发一道放逐令,企图永远解决此事。
1183.71 - 1190.11
And as he put the pen to the paper, the pen split in three and he was not able to write one word.
当他提笔书写时,笔杆竟断裂成三截,无法写下任何字句。
1190.11 - 1192.29
So immediately, the emperor gave up.
皇帝当即放弃。
1194.05 - 1207.79
And Basil's will and his dedication to God, his faith, overcame all the Arian heresy, all the Arianisms that the emperor tried to shove on him.
巴西流的意志与对神的忠贞信仰,战胜了皇帝强加的所有亚略异端。
1208.03 - 1211.75
And Saint Basil ruled as archbishop for another seven years after his death.
圣巴西流在世时担任总主教七年,身后更被铭记。
1211.75 - 1228.15
It seemed that the battles that he had waged against Valens and against Arianism, the battles he had waged in his own community and his own ministry building these institutions, obviously it took resources and it took a lot of effort, took its toll on Basil.
显然,与瓦伦斯及亚略主义的争战,以及在本地社区与牧职中建立机构的辛劳,消耗了巴西流的精力。
1228.39 - 1231.95
And finally, Basil succumbed to illness at only 49 years old.
最终,巴西流年仅四十九岁便因病离世。
1231.95 - 1241.69
It's ironic that even in death, Basil was able to outduel his arch nemesis 'cause five months before Basil died, Valens died.
讽刺的是,即便在死亡中巴西流仍胜过宿敌——因巴西流去世前五个月,瓦伦斯已先离世。
1241.69 - 1245.83
And with that, also the Arian heresy died out.
亚略异端也随之消亡。
1246.11 - 1258.31
So therefore, God maybe in his own divine province, saw his servant has succeeded and done his work as the soldier in defense of the church.
或许神以祂的主权看顾仆人,巴西流已如士兵般完成教会的守卫使命。
1258.91 - 1265.19
And he knew that he had to wear now the crown of glory, so he took him to Heaven with him.
神知道他该戴上荣耀的冠冕,便接他进入天国。
1265.41 - 1273.33
Saint Basil, like many of the very famous saints, only served as a bishop for a few years, maybe eight or 10 years.
圣巴西流与许多著名圣人相似,担任主教仅数年,约八至十年。
1273.33 - 1274.95
I don't remember exactly.
具体年限我已记不清。
1274.97 - 1283.95
And it's amazing that in that little period of time, they gave so much of themselves, uh, that they are remembered so strongly until today.
令人惊叹的是,他们在如此短暂的任期中倾尽所有,至今仍被深深铭记。
1283.99 - 1293.79
Some of us would think of great athletes or great movie stars that have been around forever and they don't have that kind of fame and recognition and notoriety.
我们或许会想到那些长盛不衰的体育巨星或影坛泰斗,但他们的声望远不及这些圣人。
1293.95 - 1308.47
Where these men and holy woman served in their capacity, sometimes for just a few years, but they did something of such a great degree that they are always remembered to this day and were even named after them.
这些圣人男女虽任职仅数载,却成就非凡,至今仍被纪念,甚至以他们命名。
1308.47 - 1311.59
He was a theologian par excellence.
他是卓越的神学家。
1311.69 - 1320.55
He wrote the greatest treatise of the Holy Trinity that we use even today in theological circles as the basis for our theology.
他撰写的《论圣三一》堪称神学经典,至今仍是神学研究的基石。
1320.55 - 1326.75
To believe that there are three persons in God, the Father, the Son, and the Holy Spirit, but it's really one God.
坚信神有圣父、圣子、圣灵三位格,却本为独一真神。
1326.75 - 1336.33
And to be able to explain that and to be able to make that a real part of your life, Basil wrote in very, very brilliant and eloquent terms.
巴西流以非凡的智慧与雄辩,将此真理化为生命实践。
1336.33 - 1346.03
In the time of Saint Basil and Saint Gregory, this was the time when Christianity was able to come out and it needed to be put in some kind of systematic way of thinking.
圣巴西流与圣格雷戈里时代,基督教亟需系统化的思想体系。
1346.03 - 1357.79
Because Saint Basil and Saint Gregory were well-educated, they were able to u- use the concepts of Greek philosophy, of Platonic and es- m- mostly Platonic kinds of thinking.
因两位圣人学识渊博,得以运用希腊哲学,尤其是柏拉图式的思维模式。
1357.79 - 1367.73
And this was very important in developing our understanding of God, of the Holy Trinity, of the humanity of Christ, and of the divinity of Christ.
这对深化我们对神、圣三一、基督人性与神性的理解至关重要。
1368.07 - 1376.69
Of course if you ask Basil about that treatise, which they did many times in his life, he claimed that he did not write that treatise.
若有人问及该著作,巴西流多次坚称自己并未执笔。
1376.69 - 1378.77
That was not his writing.
「那并非我的文字。」
1378.77 - 1380.87
They said, But it bears your handwriting.
「但笔迹确属您本人。」
1380.87 - 1386.43
He says, Oh yes, the pen in my hand definitely wrote those words, but it was the Holy Spirit.
「是的,手中之笔确实书写那些文字,但那是圣灵的感动。」
1386.43 - 1395.97
I could never have conceptually adapted my weak and my limited intelligence to be able to produce that work.
「以我微弱有限的智慧,绝难构思如此巨著。」
1395.97 - 1409.81
We have a beautiful icon, uh, in the Church of Saint Basil in Chicago of the angel from Heaven bringing down from God the pen so Saint Basil could write, and a book that he is holding in his hand that is blank.
芝加哥圣巴西流教堂藏有一幅圣像:天使从天降下神的笔,巴西流手中所持书卷却是空白的。
1410.03 - 1420.87
Because in respect to what God is able to produce or teach us, all we could produce as mere humans is blank pages.
「因相较神能赐予或教导我们的,人类所产出的不过是空白书页。」
1420.87 - 1432.61
I remember as a seminarian how frustrating it was for me when I was studying the holy canons for a class and we had to memorize, you know, the penance given for someone who broke any particular canon.
记得神学院时学习教规课程,要背诵违反教规者所受的惩处,令我倍感挫败。
1432.61 - 1437.03
And so I would memorize what Saint Basil wrote in this dependence.
我便背诵圣巴西流在该教规中的文字。
1437.03 - 1445.73
Only to read a little further down and, and see him saying, But if the person repents or if the person does this, the penance can be eased by X number of years.
但继续阅读却发现他写道:「若当事人悔改,惩处可减免X年。」
1445.73 - 1447.85
I'm thinking, Okay, so I remember the second one.
「好吧,我记住了第二条。」
1447.85 - 1454.77
Well, I read further down and it says, And furthermore, if So you read it and it was like, Well, how many things do I have to, to remember?
「继续读下去还有『此外,若...』,我心想:『到底要记住多少例外情况?』」
1455.45 - 1468.32
but the greatness of the saint was he was so compassionate that he was willing to bend as much as he could, almost like Christ, who was on the cross and bent His will to the Father to die for us.
圣人的伟大在于他充满怜悯,愿意最大限度变通,正如基督在十字架上屈身舍命。
1468.32 - 1476.58
And uniquely, Saint Basil in the Orthodox Church is considered to be the Santa Claus of the Orthodox faith.
东正教会中,圣巴西流独特地被视为正教的圣诞老人。
1476.68 - 1492.38
If Basil walked among us today, I think his response to his popularity and all that has been written and all that has been dedicated to him, such as churches, would be different.
若巴西流今日与我们同行,面对他的声望、著作与教堂的敬献,他的回应定然不同。
1493.45 - 1498.94
Basil would ask a very simple question: What have you done with all of that?
他会问个简单问题:「你们如何运用这一切?」
1500.10 - 1502.12
Is it for a purpose?
「这一切可有目标?」
1502.82 - 1519.60
And even if the purpose was for the glory of God, Basil would not disdain our achievements and our directives to glorify him, but would thank God for the opportunity to be the vehicle to bring man closer to God.
即便目标是荣耀神,巴西流也不会轻视我们的成就与敬献,而是感谢神让他成为使人亲近神的器皿。
1519.60 - 1525.15
Basil is known as the Archbishop of Caesarea Cappadocia, which was a province.
巴西流被称为迦帕多家凯撒利亚总主教,该地当时为帝国行省。
1525.15 - 1529.70
But he's also called, at the end of that title, the Ouranofondulos.
但他的称号末尾还冠以『Ouranofondulos』。
1530.45 - 1532.30
He is the one This is what it means.
「这是什么意思呢?他就是...」
1532.30 - 1533.12
It very difficult.
「这词极难翻译。」
1533.12 - 1536.56
There are certain words in Greek that you can't translate, but this one is a very difficult one.
希腊语中有些词汇难以直译,这个词尤为困难。
1536.56 - 1539.82
And it can be translated, but very difficult to do properly.
「虽可意译,却难以准确表达。」
1539.82 - 1542.39
He is the one who has opened the heavens to us.
「他就是那位为我们打开天国之门的人。」
1543.04 - 1550.94
He was all of these things all at once: a writer, a preacher, a teacher, a servant, and a scholar.
他同时具备所有这些特质:作家、传道者、教师、仆人与学者。
1551.17 - 1561.58
He gave us this opportunity to look at heaven, to look at faith, in, in a way that very few people can do, even in one of these aspects.
他为我们提供了仰望天国、审视信仰的机会,以一种即便在单一层面也鲜有人能及的方式。
1561.88 - 1568.02
Fathers of the church believed that he was great because he opened the heavens for us to see.
教父们认为他伟大,因他为我们打开了天国之门。
1568.06 - 1573.28
Through Basil, through his example, through his life, through his teachings, through his writings, we see heaven.
通过巴西流,通过他的榜样、生命、教导与著作,我们得以看见天国。
1573.28 - 1575.76
He is the Ouranofondulos.
他就是Ouranofondulos。
1640.56 - 1640.65
.