Transcript
8.66-18.22
When I was about 14 years old, we lived near Washington, DC, and, uh, my uncle happened to be staying with us.
我大概十四岁的时候,我们住在华盛顿特区附近,呃,我叔叔那阵子正好住在我们家。
18.38-32.42
And we were driving through Emmitsburg, and there's this shrine to Elizabeth Ann Seton that the, the Not the church, but the shrine can be seen from the highway.
我们开车路过埃米茨堡,那里有一座献给伊丽莎白·安·西顿的朝圣所,那个——不是教堂,是朝圣所——从高速公路上就能看见。
32.78-37.26
And my uncle just said, Well, let's stop and go, go see that.
我叔叔就说:「嗯,要不我们停一下,去、去看看吧。」
38.60-47.16
He wasn't a particularly d- I mean, I didn't have a faith type of relationship with my uncle, but for whatever reason, he was compelled to stop.
他也不是特别虔诚的——我是说,我和叔叔之间也不是那种关于信仰的关系,但不知怎么的,他就是非要停下来不可。
47.68-56.10
And we went, and I knew, I could sense, um, a deep spirituality about the place.
我们就去了,我知道、我能感觉到,嗯,那个地方有很深的灵性气息。
56.16-60.76
There was a palpable spirituality about the place.
那里的灵性氛围真切得能感受到。
61.28-71.56
And I remember the, the candles and the heat from all the candles, and I remember the walk through the woods, and, um, um, I never forgot that.
我记得那、那些蜡烛和蜡烛散发的热度,也记得我们穿过树林的那段路,嗯,嗯,我一直都没有忘记。
71.86-76.80
I knew it was a special, special place, and she must've been a special person.
我知道那是一个很特别、很特别的地方,而她一定也是个很特别的人。
77.06-84.06
I never had an anti-saint experience, never.
我从来没有反感过圣徒,从来没有。
84.08-92.96
But this one place, um, I'll n- I'll never forget it, and I don't even know why my uncle stopped there.
但这个地方,嗯,我永远、我永远不会忘记它,而且我甚至都不知道我叔叔为什么会在那里停下来。
93.76-104.72
It was years later, as I'm on the, on the road, if you will, um, to coming into, to the Church, um, I decided I wanted to know everything about her.
又过了好多年,当我,呃,可以这么说,走在归入公教会的路上时,嗯,我决定要把关于她的一切都弄清楚。
105.46-115.74
Um, and so, I, I, I got a book on, uh, all of the primary sources from Elizabeth Ann Seton, and I read everything about her life and her dir- uh, diaries and so on.
嗯,所以,我、我、我买了一本收录伊丽莎白·安·西顿所有一手资料的书,把她的一生、她的日记等等全都读了。
115.80-124.56
Um, I didn't know, for example, when I was 14, I had no context for knowing this, but, but she was a Protestant convert.
嗯,比如说,我十四岁的时候并不知道,也没有背景能知道这些,但她是从新教归入公教会的人。
125.64-131.36
And her family was unhappy when she converted, and she had five children.
她归信的时候,家人并不高兴,而且她有五个孩子。
132.00-134.28
And the youngest child is named Rebecca.
最小的孩子叫「利百加」。
134.76-136.88
My youngest daughter's named Rebecca.
我最小的女儿也叫「利百加」。
136.92-142.12
Um, eh, again, sort of stopped me in my tracks.
嗯,呃,这一下又让我愣住了。
142.12-149.68
I, I, I felt a deep connection, had to have felt the deep connection, even at 14, although I had not the words to de- describe it.
我、我、我感到一种很深的连结,十四岁的时候肯定也感受到了,虽然当时还说不出该怎么形容。
150.12-160.04
Um, so for me, my experience of the saints is truly one of, of friendship and companionship, um, and understanding.
嗯,所以对我来说,我与圣徒的经历,真的就是友谊、陪伴,还有被理解。
160.40-169.68
They lived in this world that's difficult and tough and challenging, so it's, it's always been one of, um, companionship.
他们也活在这个艰难、辛苦、充满挑战的世界里,所以对我来说,这始终都是一种陪伴。
170.70-178.66
So when I was, um, going through confirmation, I had to pick a confirmation saint, and, uh, the saint I picked was Saint John Baptist de la Salle.
所以当我,嗯,准备领受坚振时,我得选一位坚振的主保圣人,呃,我选的是圣约翰·巴蒂斯多·德·拉萨尔。
178.76-189.58
Uh, and the reason I did it is because my high school and middle school, uh, was really, uh, uh It's called La Salle College and it's to honor, um, uh, Saint John Baptist de la Salle.
呃,我这么选的原因是,我的高中和初中,呃,真的,呃,呃,叫「拉萨尔学院」,是为了纪念,嗯,呃,圣约翰·巴蒂斯多·德·拉萨尔。
189.92-199.86
And, and one thing, you know, really, w- why I, why I picked this saint is that, uh, back in my high school, we're one of the very, very few, um, Catholic schools that are public.
而且,而且你知道,真正让我选这位圣徒的一个原因是,呃,我那所高中是极其少见的那种,嗯,公立的公教学校之一。
200.12-211.32
And, and, uh, the reason is that, you know, our school principal, uh, really wanted to maintain the school to, to be public where it is for everyone and not just for people that can afford it.
而且,呃,原因是,你知道,我们的校长,呃,真的希望学校保持公立,对所有人开放,而不是只对负担得起的人开放。
211.32-214.28
And, and I really, really like the idea of that.
而且,而且我非常非常认同这个理念。
214.32-223.06
And you know, I think that that's really is the, the way that, that the Church teaches us and how, you know, education is for everyone, everyone should have an opportunity.
而且你知道,我觉得这确实就是公教会教导我们的方式:教育是为所有人的,每个人都应该有机会。
223.06-231.24
So, so with that, uh, you know, I think, uh, Saint John Baptist de la Salle, it's, uh, it's a easy candidate for me, uh, for my confirmation saint.
所以,所以基于这些,呃,你知道,我觉得,呃,圣约翰·巴蒂斯多·德·拉萨尔,呃,作为我的坚振主保圣人,是个很容易的选择。
231.60-235.10
I chose as my confirmation sponsor Saint Monica.
我选择圣摩尼加作为我的坚振主保圣人。
235.24-238.34
Actually, I, I really think she more chose me.
其实,我、我真的觉得更像是她选了我。
238.38-249.46
Um, she's the patroness of mothers, and as a mother of 12 children now, I can see how, uh, God had a plan for me, she had a plan for me from the beginning.
嗯,她是母亲的主保圣人。而我现在是十二个孩子的母亲,我就能看出,呃,神对我有他的计划;她也从一开始就对我有一个计划。
249.86-258.66
And while I had a very loose connection with her when I chose her, um, that relationship has really deepened over time.
当我选她的时候,我和她的连结还很浅,嗯,但这段关系随着时间真的加深了。
259.18-270.08
Um, and a friend once told me when I was, when I was trying to discern my way through this topic, she said, You're not praying to the saint, like you're praying to Jesus.
嗯,有一次当我在这件事上尝试分辨方向时,一位朋友对我说:「你不是像向耶稣那样去向圣徒祈祷。」
270.08-284.90
You're asking the saint, you're asking Mary, to pray for you, to p- to, to help you, to intercede for you, um, in whatever difficult time, whatever, whatever your intention is at that time, to help you get through that.
你是在求圣徒、求马利亚,为你祈祷,帮你、为你代求;无论你当时处在什么困难里、有什么意向,都求他们帮助你度过。
285.38-292.36
So, and that clicked for me in a way, because it, I wouldn't think twice about asking my next door neighbor, Please pray for me.
所以,这一下让我想通了,因为让隔壁邻居「请为我祈祷」这件事,我平常也不会多想。
292.38-297.06
I'm, I'm sick, or My husband's sick, or My husband is having difficulties with this.
「我生病了」,或者「我丈夫生病了」,或者「我丈夫在某件事上遇到困难」。
297.12-298.18
Please pray for us.
「请为我们祈祷。」
298.46-301.94
You're asking the saint to pray for you in the exact same way.
你求圣徒为你祈祷,其实就是同样的道理。
301.94-308.38
And they're in heaven with God, and they were on Earth and struggled through the same things as, as we do here now.
他们和神同在天上;他们在世上的时候也经历过和我们现在一样的挣扎。
308.78-316.06
And, um, in a way, it's just really cool to acknowledge that, that once someone passes away, they're not gone from this world forever.
而且,嗯,从某种意义上说,承认一个事实也真的很美好:一个人去世之后,并不是永远从这个世界消失了。
316.12-319.96
They're, they're in heaven, and they, they want to work on our behalf.
他们在天上,而且他们愿意为我们出力。
321.38-329.42
As far as, um, Our Lady, I mentioned earlier that, um, part of I believe she prayed me into the Church.
至于,嗯,圣母,我前面提过,嗯,某种程度上我相信是她用祈祷把我带进了公教会。
329.76-340.10
Um, and I, I remember overhearing a colleague one time, a, a priest chaplain was talking to a young man who said he thought he wanted to come into the Catholic Church.
嗯,我记得有一次无意间听到一位同事——一位担任牧灵的神父——正在和一个年轻人谈话,这个年轻人说他觉得自己想加入公教会。
340.50-342.48
And I overheard the priest's advice.
我无意听到了这位神父的建议。
342.50-347.66
The priest said, Here's a rosary, and here's how you pray.
神父说:「这是一串玫瑰经念珠,这是祈祷的方法。」
347.84-349.18
Start praying the rosary.
「开始诵念玫瑰经吧。」
349.32-354.82
Well, I didn't tell anyone that I had overheard that, but that's exactly what I started doing too.
我没跟任何人说我听到了这些,但我也就照做了。
355.74-360.40
I prayed the rosary more intensely because I had already been introduced to the, to the rosary.
我更专心地诵念玫瑰经,因为我之前已经接触过玫瑰经了。
360.40-373.15
So Our Lady, um, has truly been a spiritual mother to me, and, uh, continues to be, and she's a major part of my, uh, spirituality and my devotional life.
所以圣母,嗯,真的一直是我的灵性之母,呃,而且至今如此;在我的灵性生活和敬礼生活里,她占了很重要的一部分。
374.31-393.49
Throughout the confirmation saint process where you can pick a saint that, um, to really be, be a part of you, I think that form of relationship, uh, with the saint that you pick, and, and with, with that, you know, I think, what, what's important about that is that on an everyday basis, you can always think about, Okay, I, you know, I have a relationship with Jesus.
在选择坚振主保圣人的整个过程中,你可以选一位圣徒,让他真的、嗯,成为你生命的一部分。我觉得这种与所选圣徒的关系之所以重要,是因为在每天的生活里,你总可以想:「好,我和耶稣有关系。」
393.55-394.95
I have a relationship with God.
「我和神有关系。」
394.95-404.31
I have a relationship with, with Mary, but I also have a relationship with, um, someone that I admire, that was, you know, uh, a saint that I admire that was, that was in human form.
「我和马利亚有关系;但我也和一个我敬佩的人有关系,你知道,嗯,一位我敬佩、曾经活在世上的圣徒。」
404.65-411.91
And, you know, something that you can develop on a day-to-day basis that can help guide you, uh, on your, on your journey, uh, throughout your life.
而且,这是你可以日复一日去培养的关系,能在你一生的旅程中,呃,引导你。
411.91-422.65
And, you know, I think, I think a lot of, a lot of, um, the saints out there are someone that, you know, did something that extremely admirable that we can, we can all follow the footsteps.
而且,你知道,我觉得,很多、很多圣徒都做过非常值得钦佩的事,是我们大家都可以效法、跟随其脚步的榜样。
423.83-428.27
So we have them not only as a model but as an advocate for us.
所以他们不但作为榜样,也作为我们的代祷者。
428.37-431.37
And I make use of Saint Monica.
我也常常求助于圣摩尼加。
431.41-433.43
I love Saint Therese of Lisieux.
我很喜爱圣德兰(里修的小德兰)。
433.87-442.31
Um, she, she's a doctor of the church, and her, she taught her little way.
嗯,她是教会圣师,她提出了她的「小德之路」。
442.65-445.91
Small sacrifices, little acts of love.
小小的牺牲、点滴的爱。
445.99-451.05
Um, that was her path to heaven, and that's something that I can really connect with.
嗯,那就是她通往天国的道路,而这点我特别有共鸣。
451.45-456.05
It's something, um, that I feel is attainable for me.
这让我觉得,嗯,我也做得到。
456.41-460.59
You know, the big grandiose, you know, make it to heaven, and that is the goal, right?
你知道,那种宏大的目标——进天国——这当然是我们的目标,对吧?
460.69-461.75
But what do you do?
但你要怎么做呢?
461.75-462.95
How do you get there along the way?
在一路上,你要怎么走到那里呢?
462.95-467.75
And Saint Therese says, You know, just make small sacrifices every day.
而圣德兰说:「你知道吗,就每天做一些小小的牺牲。」
467.91-471.17
Do little things, little acts of love, little acts of kindness.
「去做小事、做些爱的举动、善意的小行动。」
471.17-481.99
That's something that I can, that's something I can do in, in the c- chaos of my life with my 12 children and running here, there, and yon, and all of the activities.
这些是我能做的事;即便我的生活因为十二个孩子而一团乱,要东奔西跑、活动不断,我也能做到。
482.47-487.27
Um, I can still find time to make those small sacrifices, those small acts.
嗯,我还是能抽出时间去做那些小小的牺牲、那些小事。
487.31-494.85
I, I've, I talk to the saints regularly, um, on behalf of my children and ask for their help in different areas.
我经常和圣徒交谈,嗯,为我的孩子们代求,在不同的事情上请他们帮忙。
494.89-508.63
You know, I feel like they each have their specialty, and when you know your children well and understand what it is that they're struggling with, you can go to those saints and say, Hey, I've got a kid who's, who's really struggling in this way.
你知道,我觉得每位圣徒都有自己特别关怀的领域;当你很了解自己的孩子,明白他们在挣扎什么时,你就可以去找相应的圣徒说:「嘿,我有个孩子,正、正在这方面很挣扎。」
508.95-510.93
Would you please intercede for him?
「请你为他代求好吗?」
511.03-512.39
Um, would you please help him out?
嗯,你能帮帮他吗?
512.41-514.71
Would you please, um, be his buddy?
你可以,嗯,做他的伙伴吗?
515.17-521.45
You know, follow him, follow him around and help guide him along the path so that he can attain the end goal of heaven?
你知道的,跟着他、陪着他,在路上引导他,好让他能达到天国这个最终目标吗?