Transcript
8.76-17.90
My story of becoming Catholic is a personal one, as it would be for, for anyone.
我成为公教徒的经历是个人的,就像对任何人来说都一样。
18.36-26.08
Part of that story is that I had come to a point in my life where my, my life had fallen apart.
这段经历的一部分是,我的人生走到了一个地步,我的生活已经支离破碎。
26.28-37.52
And because I had been in many different Protestant churches and now I, I couldn't go back to the church that I had been attending, I didn't know where to go.
因为我曾去过许多不同的新教教会,而现在我无法回到之前去的那间教会,我不知道该去哪里。
37.90-51.04
I felt that Protestant, Protestantism had nothing left for me, and that's when and that scared me because I knew that I needed to belong somewhere.
我觉得新教,新教已经没有什么能给我的了,这让我感到害怕,因为我知道我需要属于某个地方。
51.62-55.38
And so my son and his wife had become Catholic.
于是,我的儿子和他的妻子成为了公教徒。
55.40-56.64
They sent me a crucifix.
他们寄给我一个十字苦像。
56.64-60.74
It was the first crucifix I had ever held in my hands.
这是我第一次亲手握在手中的十字苦像。
60.74-68.68
And at night I would hold that crucifix and I would just cry out to God to have mercy on me and to help me.
晚上,我会握着那个十字苦像,向神呼求,求他怜悯我,帮助我。
69.02-76.10
And I would think about the woman with the issue of blood who would say, If I could just touch the hem of his garment, I would be healed.
我会想起那个患血漏的妇人,她说:「我只摸他的衣裳,就必痊愈。」
76.16-81.70
And I knew I needed to be healed from the events that had brought me to this point.
我知道我需要从把我带到这一步的那些事情中得到治愈。
82.78-88.32
But I would say, Lord, I can't touch the hem of your garment because I, I can't get near you because you're not here.
但我会说:「主啊,我摸不到你的衣裳,因为我,我无法靠近你,因为你不在这里。」
88.34-89.12
You're in heaven.
你是在天上。
89.58-90.54
So where are you?
那你在哪里呢?
90.66-92.30
Where is your body?
你的身体在哪里?
92.36-93.88
I need your body.
我需要你的身体。
94.00-97.42
And this went on for several weeks, I think.
我想这种情况持续了好几个星期。
97.86-101.98
Um, and I started watching Christian television all the time to keep my spirits up.
嗯,我开始一直看基督教电视节目来振作精神。
101.98-105.12
And once in a while I would have it on Catholic television.
偶尔我也会看公教电视节目。
105.54-114.74
And one day, as I was sort of wiping the kitchen counters, I hear this woman talking about her situation, which was exactly like mine.
有一天,当我正在擦厨房台面时,我听到一个女人在讲述她的情况,那和我的处境一模一样。
114.80-116.74
She was alone.
她孤身一人。
117.10-119.52
She had lost her husband.
她失去了丈夫。
119.56-123.66
She could not go back to her former church, and she didn't know what to do.
她无法回到以前的教会,也不知道该怎么办。
123.66-127.30
And someone told her, Go to an adoration chapel.
有人告诉她:「去圣体朝拜小堂吧。」
127.42-132.86
And my ears just perked up, and I sat down and started watching this interview with this woman.
我立刻竖起耳朵,坐下来开始看这个女人的访谈。
133.20-136.10
And she described how she went to adoration.
她描述了自己去圣体朝拜的经历。
136.24-142.88
She wasn't Catholic, just like me, and she would just sit there and weep before the Blessed Sacrament.
她和我一样不是公教徒,只是坐在那里,在圣体前哭泣。
143.02-149.12
So, I didn't know what an adoration chapel was, and so I picked up my phone and I Googled, What is adoration?
所以,我不知道圣体朝拜小堂是什么,就拿起手机搜索:「圣体朝拜是什么?」
149.48-153.26
I didn't really understand the Blessed Sacrament, although I, I had an idea.
我其实不太明白圣体的意思,虽然,虽然我有点概念。
153.26-157.22
Of course, it had something to do with communion, and so I started Googling that.
当然,这肯定和圣餐有关,于是我就开始搜索这个。
157.62-163.94
And within, within about a day, I found an adoration chapel that And I went.
大概...大概一天之内,我就找到了一个圣体朝拜小堂,然后我就去了。
164.38-176.14
And I, I sat before the Blessed Sacrament and just tears just quietly flowed down my cheeks.
我坐在圣体前,泪水静静地流下我的脸颊。
176.22-178.32
And, um, I didn't really know what I was doing.
嗯,我其实不太清楚自己在做什么。
178.52-182.82
I didn't know how to I didn't know I was supposed to kneel or do holy water or any of that.
我不知道该怎么做……我不知道是否该跪下、用圣水,或者做其他那些事。
182.82-193.22
I just walked in as a very green Protestant and sat down and poured my heart, heart out quietly to the Lord.
我只是作为一个非常生疏的新教徒走了进去,坐下来,静静地向主倾心吐意。
193.28-201.48
And that was the beginning of my journey into Catholicism, and adoration has become absolutely vital to me and precious to me.
这就是我走向公教的开始,而圣体朝拜对我来说变得极其重要且珍贵。
201.98-214.36
I've dragged all of my family to visit adoration chapels with me, and not And without fail, my sisters, my mom will say as soon as they step inside, The presence of the Lord is here.
我把全家人都拉去和我一起参观圣体朝拜小堂,每次我姐妹和妈妈一进门就会说:「主的临在这里。」
214.70-217.96
You can tell that some There's just a spirit of prayer here.
你能感觉到……这里有一种祈祷的氛围。
217.96-228.80
And they all, even though they're not Catholic and not really becoming Catholic right now, they all have a deep appreciation that, um, Jesus is there.
他们所有人,即使现在还不是公教徒,也没有打算立刻成为公教徒,但他们都深深体会到,嗯,耶稣就在那里。
230.16-238.84
Back in the days when I was a Protestant pastor, I used to be walking around town and, and want to pray and want a quiet place to do it.
早年当我还是新教牧师的时候,我常常在城里走动,想要祈祷,想找一个安静的地方。
238.84-247.54
And so I often, maybe even usually, ended up in a Catholic church if I was walking around because I, I knew that the Catholic churches would be open.
所以,如果我在城里走动,我经常——甚至可以说通常——会走进一间公教会教堂,因为我知道公教会的教堂总是开着的。
247.76-259.14
And I would go in and kneel to pray, and when I did, I know it was a very subjective thing, but I would begin to sense a presence that I couldn't feel anywhere else.
我会进去跪下祈祷,当我这样做的时候,我知道这很主观,但我开始感受到一种在其他地方无法体会到的临在感。
259.28-262.52
I didn't feel it in my own church, as wonderful as my church was.
即使我的教会再好,我也在自己的教会里感受不到这种感觉。
262.64-266.02
There was a presence, and I couldn't escape it.
这种临在感是存在的,我无法摆脱它。
266.56-271.20
And looking back now, I know I was haunted by the hidden God.
现在回想起来,我知道自己当时被那位隐藏的神所触动。
271.46-272.94
What do I mean by that?
我这是什么意思呢?
273.30-276.96
That our Lord Jesus was in the tabernacle.
因为我们的主耶稣就在圣体龛里。
277.26-283.22
The host was reserved in the tabernacle, and He was there in a special way that He isn't in other places.
圣体被存放在圣体龛中,他以一种在其他地方没有的特殊方式临在那里。
284.02-293.66
And so even without understanding what a tabernacle was or having any, any way of knowing it, some very deep, profound way, I sensed this presence.
所以,即使我不明白什么是圣体龛,也没有任何方式能知道这一点,但我以某种非常深刻、深邃的方式,感受到了这种临在。
293.88-296.14
And I know, yes, people say to me, God is present everywhere.
我知道,是的,人们会跟我说,神无处不在。
296.14-296.96
Of course He is.
当然他是无处不在的。
297.44-307.94
But I talk about sometimes how if, uh, if I were in, in Europe, say across the ocean, and I wanted to be present to my wife, I might, in the old days at least, write her a letter, today maybe an email.
但我有时会说,如果,嗯,如果我在欧洲,比如说在大洋彼岸,我想和我的妻子在一起,我可能会——至少在以前——给她写封信,现在也许是发封电子邮件。
307.94-310.78
And she'd read it and I would be present to her in a certain way.
她读了信,我就会以某种方式临在她身边。
311.12-314.52
But what if I gave her a phone call and she could actually hear my voice?
但如果我给她打个电话,她能真正听到我的声音呢?
314.56-316.98
Be present to her in an even deeper way.
这样我就能以更深的方式临在她身边。
317.40-323.56
What if I came across the ocean, met her at the airport, took her in my arms?
如果我跨过海洋,在机场见到她,把她拥入怀中呢?
324.02-325.86
An even deeper presence.
那是一种更深的临在。
326.16-333.36
And we could go even deeper than that, but I think you get the idea that I There are different levels, degrees of presence, and it's that way with God too.
我们甚至可以更进一步,但我想你明白我的意思——临在有不同的层次和程度,神也是如此。
333.36-334.82
He's present everywhere.
他无处不在。
335.36-343.82
But in the tabernacle, in the monstrance we exposed for adoration, He is present in a whole new way to us.
但在圣体龛里,在我们为朝拜而显露的圣体光中,他以一种全新的方式临在我们面前。
344.08-349.58
And because of that reality, Eucharistic adoration has become a very important part of my life.
正因为这个事实,圣体朝拜已经成为我生命中非常重要的一部分。
349.68-352.76
Not just mass as often as possible, but also that.
不只是尽可能多地参与弥撒,还包括这个。
352.82-364.50
And it never takes away from His presence at the mass, but it gives me a place to go where the world fades away and He is so deeply present to me.
这不仅不会削弱他在弥撒中的临在,反而给了我一个地方,在那里世界渐渐消退,而他如此深刻地临在我面前。
365.84-374.30
I find myself changed, and that, that getting away from the world and getting His presence allows me to go back and to change the world myself.
我发现我自己改变了,这种远离世界、获得他临在的经历,让我能够回去,并亲自改变世界。