Transcript
8.80-12.12
What advice would I give to new Catholics?
我会给新加入公教会的信徒什么建议呢?
12.20-24.40
Those who've just come into the church, they're entering into the period of mystagogy, deeper into the mysteries, trying to figure out, Now that I have this Catholic treasure, what do I do with it?
那些刚进入教会的人,正处在奥秘培育的阶段,要更深地进入这些奥秘,试着弄明白:既然我已经拥有了公教的这份宝藏,我该拿它怎么办?
25.02-33.96
And I think there are certain aspects of it that we, we need to learn in those first few months and years that I would call the communal aspect.
我认为在最初几个月甚至几年里,我们需要学习某些方面,我称之为团体层面。
33.96-47.82
And for some people, maybe that was there from the beginning, but for a lot of folks coming in, it was that way for myself, so much of it had been interior, the, the interior transformation, the learning the, the doctrine and then seeing how it could change my life, change my family.
对某些人来说,可能从一开始就有这个团体层面,但对我自己和许多新加入的人来说,之前大部分经历都是内在的——内在的转变,学习教义,然后看它如何改变我的生活、改变我的家庭。
48.02-50.98
But there was a communal dimension that I needed to deepen.
但我还需要深化团体这个层面。
51.14-57.44
And one way that I found to do that was to get involved in the life of the local parish, wherever I was.
我发现做到这一点的一个方法,就是无论我在哪里,都积极参与当地堂区的生活。
57.92-74.42
Uh, now that I, I teach RCIA, I, I coordinate RCIA in our parish, one of the things I do at this, this time is to take out the parish bulletin, show it to the, the, uh, neophytes, the new Catholics, and say to them, Find somewhere in here, a ministry you can connect with.
呃,现在我负责在堂区教授和协调慕道班,我常做的一件事就是拿出堂区通讯,给新受洗者、新加入公教会的信徒们看,对他们说:「在这里找一个你能参与的事工。」
74.78-77.42
Give yourself to the parish, give yourself in service.
把自己奉献给堂区,通过服务来奉献自己。
77.90-82.56
Uh, you may be an elector, you may work in, in the, the ministry of, of caring for the poor.
呃,你可能是候洗者,也可能参与关怀穷人的事工。
82.58-92.40
You may do all kinds of things, but connect somewhere, let yourself realize how you are part of a larger body, and how you fit in.
你可以做各种各样的事,但一定要找到一个连接点,让自己意识到你如何成为更大身体的一部分,以及你该如何融入其中。
92.40-94.38
It's not just you and Jesus.
这不只是你和耶稣之间的事。
95.14-95.78
I'll be honest.
说实话。
95.78-113.02
When I first became Catholic, while I was sold on the fact that I needed to be Catholic, that I, um, truly believed 100% in the authority of the church and the hierarchy of the church and the church's teachings, a lot of it, I, I didn't understand.
当我刚成为公教徒时,虽然我完全确信自己必须加入公教会,也百分之百真心相信教会的权威、教会的圣统制以及教会的训导,但其中很多内容,呃,我其实并不理解。
113.16-123.76
And, um, I kind of felt like I finished RCIA and then it was off to this whole new world that I hadn't experienced, and it was almost like a, a deer-in-headlights kind of moment.
呃,我感觉完成慕道班后,突然进入一个从未经历过的全新世界,那种感觉就像突然被车灯照住的鹿一样不知所措。
124.04-128.48
Um, but I learned very quickly that I didn't have to understand.
呃,但我很快就明白了一点:我不需要完全理解。
128.52-131.92
I'm not sure that I will ever understand everything about the Catholic Church.
我不确定自己是否能完全理解公教会的一切。
131.92-140.62
That's honestly part of the gift of it, is that it's, it's kind of like a, a well that can just keep on giving, um, with new ways to grow in your faith.
说实话,这正是它的恩赐之一——就像一口活水泉源,能不断涌出新的方式,帮助你在信仰中成长。
140.66-146.32
And someone told me, they said, Look, you don't have to understand everything right now as a new convert.
有人曾对我说:「听着,作为新受洗者,你不需要现在就理解一切。」
146.42-147.38
Just obey.
只要顺服。
147.52-149.56
Just obey the church's teachings.
只要顺服教会的训导。
149.96-151.92
Just go to mass every Sunday.
每个主日都要参与弥撒。
152.00-154.04
Go to mass on holy days of obligation.
在当守瞻礼日也要参与弥撒。
154.54-156.48
Go to confession frequently.
要经常办告解。
156.78-162.42
Uh, just obey the church's teachings, obey the church's truths, and with that obedience will come understanding.
呃,只要顺服教会的训导,顺服教会的真理,随着这种顺服,理解自然会到来。
162.54-164.68
Uh, it, it takes time.
呃,这需要时间。
164.72-176.42
And, and the reason for that is you wanna understand what's changed, um, and you really wanna feel, uh, you know, what's, what's the, the church and, and the relationship you have with the church and the relationship you have with God.
之所以如此,是因为你想理解到底发生了什么变化,呃,你真的很想感受——你知道的——教会是什么,你和教会的关系是什么,以及你和神的关系是什么。
176.82-184.50
Um, and the, the way I would s- I would s- put it to put it is that, you know, it's in the beginning it, it's a little different.
呃,如果要我说的话——你知道的——刚开始时,情况会有点不一样。
184.58-191.04
Uh, first of all, you, you're gonna go up to get your communion versus, uh, before, uh, y- you, you don't do that.
呃,首先,你会起身去领圣体,而之前——呃——你不会这么做。
191.36-197.84
And with that, for me, I feel like I'm a part of the community now and I'm doing what everyone is doing.
通过这样做,我感觉自己现在真正融入了团体,正在做大家共同做的事。
197.90-201.82
I'm participating every single step, uh, as a true Catholic.
我正在每一步中参与,呃,作为一个真正的公教徒。
201.86-207.32
And I think, I think that's, that's the number one change for me, um, eh, going to mass and receiving communion.
而且我觉得,我觉得这对我来说是最大的改变,呃,嗯,就是参与弥撒和领圣体。
207.98-214.16
The advice I give to a new Catholic is to is, is that it is challenging because you've learned so much.
我给新公教徒的建议是,这很有挑战性,因为你们已经学到了很多。
214.28-223.14
You'll find that there are many prayers, many meditations, many saints, and, and even many different, um, orders.
你会发现有很多祈祷、很多默想、很多圣人,还有,还有甚至很多不同的,呃,修会。
223.24-225.60
And so, um, orders of priests and nuns.
呃,就是神父和修女的修会。
225.90-229.14
And so I would say, uh, take your time.
所以我想说,呃,慢慢来。
229.32-249.04
But mainly I would suggest, um, uh, religiously attend mass and, um, also, uh, to begin to, um, to have a regular meditation and, um, daily with your, with your family, and, and even personally.
但主要我想建议,呃,嗯,要虔诚地参与弥撒,还有,呃,开始进行定期的默想,每天和你的家人一起,甚至个人也要做。
249.12-257.46
Also, carefully sample or ask your sponsor or other people for a, for a specific, um, book to read.
另外,仔细挑选或向你的代父母或其他人询问,找一本特定的,呃,书来读。
257.46-273.04
So, for example, our, our sponsor gave us a, um, a Catholic Bible, a, um, a Scott Hahn book to read in regard to a spiritual book, and also the Magnificat, which we, which we, which we dearly love.
例如,我们的代父母给了我们一本,呃,公教圣经,一本,呃,斯科特·哈恩写的灵修书籍,还有《尊主颂》杂志,我们,我们,我们非常喜爱。
273.28-284.16
Uh, also what, what I found to help was to have reminders of the Holy Spirit, of divine mercy, and the Holy Mother in every place in my house.
呃,另外我发现有帮助的是,在我家的每个地方都有圣灵、神的慈悲和圣母的提醒物。
284.28-288.48
Or, and even as you see, I wear a Divine Mercy, um, Miraculous Medal.
或者,就像你看到的,我佩戴着神的慈悲,呃,圣牌。
288.86-294.14
But reminding you of prayer, reminding you of the, of the presence of the Holy Spirit.
但这些提醒你祈祷,提醒你圣灵的临在。
294.14-317.00
Um, a second thing to me is, um, we started doing prayers, um, more often than before, and that's something I- it's a big change because, uh, you start learning, you know, different, new, uh, prayers, trying to practice them, and you also spend time on understanding why you're doing it and, and trying to continue to build up a relationship that you have with, uh, with God.
呃,对我来说第二点是,呃,我们开始比以前更频繁地祈祷,这变化很大,因为,呃,你开始学习不同的新祈祷方式,尝试实践它们,同时花时间理解为什么要这样做,并努力继续建立你与神的关系。
317.44-322.80
Um, I've Uh, little suggestions or little kind of recommendations how to get through it is really keep an open mind.
呃,我有一些小建议或小推荐,要度过这个过程,关键是要保持开放的心态。
322.90-325.20
Um, take it slowly one step at a time.
呃,慢慢来,一步一步走。
325.58-326.52
Um, don't rush yourself.
呃,不要催促自己。
326.52-337.50
You don't have to push yourself to, to be, you know, the most devoted Catholic in, in church, but you wanna work towards that and one step at a time, and always keep an open mind.
你不必逼自己成为,你知道的,教堂里最虔诚的公教徒,但你要朝着那个方向努力,一步一步来,并始终保持开放的心态。
337.54-343.56
Uh, you know, be ready to have a conversation with people, you know, with friends that you have to see, you know, the changes in you.
呃,你知道,要准备好和人们交谈,你知道,和那些注意到你变化的朋友。
343.98-348.22
Um, they're gonna come to you and say, Hey, Ivan, why are you going to church, uh, every week now?
呃,他们会来找你说:「嘿,伊万,为什么你现在每周都去教堂?」
348.22-352.82
And, you know, it's, it's always a good conversation topic and, and, you know, always be open-minded.
而且,你知道,这总是一个很好的谈话话题,并且,你知道,要始终保持开放的心态。
352.82-359.08
You know, everybody have different opinion, but, you know, you've, you continue to practice your faith with an open mind and take it one step at a time.
你知道,每个人都有不同的观点,但你要继续以开放的心态实践你的信仰,一步一步来。
359.08-362.44
I think that's something that, uh, what I learned throughout the process.
我认为这是我在整个过程中学到的东西。
363.18-365.66
And another way in which I do that is to say, Share your faith.
我做的另一种方式就是说:分享你的信仰。
366.08-367.14
Don't keep it to yourself.
不要把它藏在心里。
367.16-371.40
You've, you're like the person who found the, the pearl of great price, uh, in the field.
你就像那个在田里找到重价珍珠的人。
371.82-374.02
And now don't just hoard it to yourself.
现在不要只把它藏起来。
374.04-374.96
Go share.
去分享吧。
374.98-375.60
Go tell others.
去告诉别人。
375.60-378.86
There's a communal dimension, mystery to that as well.
这也有一种团体层面的奥秘。
379.22-387.90
And then finally, I say, You've got this greater communal dimension than you can even see right here in the local church, and that's the communion of saints.
最后,我说,你拥有比本地教会中能看到的更大的团体层面,那就是圣徒相通。
387.96-402.82
One of the things that meant the most to my wife and to me when we came into the church was when someone gave us the advice, Start reading the lives of the saints, and you will discover their, a remarkable family that stretches back in time and goes all the way around the world.
当我们加入教会时,对我和我妻子意义最深的一件事是有人给我们的建议:开始阅读圣人传记,你会发现一个非凡的家族,它跨越时空,遍及全球。
403.12-411.48
And you will see yourself to be a part of this remarkable family, and it will deepen and enrich your faith in ways nothing else can.
你会看到自己是这个非凡家族的一部分,这将以其他任何事物都无法做到的方式深化和丰富你的信仰。
411.88-417.68
And so I recommend that too, as a way of furtherening, furthering the communal dimension of your faith.
所以我也推荐这个,作为深化你信仰团体层面的一种方式。
418.06-422.30
Get to know the saints, talk to them, read their lives, follow their example.
认识圣人,和他们交谈,阅读他们的传记,效仿他们的榜样。
422.48-434.74
And all these three ways, I think if you can deepen the community that you're a part of, your relationship to the community, that your Catholic life will blossom and bear really good fruit.
我认为,如果你能深化你所参与的团体、你与团体的关系,那么你的公教生活将会开花结果,结出丰硕的果实。