Transcript

8.76-17.40
So the topic on chastity and temperance is, it's a tough one, um, especially, um, for those who were raised Catholic like myself.
所以,谈到贞洁和节制这个话题,嗯,确实不容易,尤其是对像我这样从小是公教徒的人来说。
17.44-35.78
Um, um, thinking back on my life and, um, my experiences, um, I felt that it's really different from, you know, what the culture here, you know, is- is saying, um, especially on the media, um, what people are doing, and- and things that they are saying that makes them happy.
嗯,嗯,回想我的生活和经历,嗯,我觉得这和这里的文化、你知道的,媒体上所说的、人们在做的,以及他们声称让自己快乐的那些东西,真的很不一样。
35.98-45.04
Um, I find that chastity and temperance, uh, is something that is special, um, um, especially in a relationship, uh, with my husband.
嗯,我发现贞洁和节制是很特别的,嗯,尤其是在我和丈夫的关系里。
45.14-53.46
Um, so just having that type of relationship where we have trust in one another, um, is- is important to us.
嗯,所以有一种彼此信任的关系,对我们来说很重要。
53.46-67.66
And I know that it would take us far in our, uh, marriage, um, especially, you know, while we were in RCIA together, um, um, I was there for Ivan with support, and, um, we were encouraged to take natural family planning classes.
我也知道,这会让我们的婚姻走得更远。尤其是你知道,我们一起参加成人慕道礼仪(RCIA)的时候,我一直在支持伊万,我们也被鼓励去上自然家庭计划的课程。
68.10-73.66
Um, this was, uh, a class that took over three months, uh, to complete.
嗯,这门课要三个多月才能上完。
74.06-94.50
Um, it taught, uh, uh, they taught me how to, um, really, um, um, check signs in my body, um, to have a better understanding of my body, and to have, um, it to build a- a- a sense of trust between, um, um, my husband and I. Um, so that was something that was very great for our relationship, um, moving forward.
嗯,他们教我如何认真观察自己身体的各种征兆,嗯,更好地了解自己的身体,也借此在我和丈夫之间建立起信任感。嗯,这对我们接下来的关系非常有帮助。
95.62-112.86
I remember when I first heard about the Church's teaching on natural family planning, NFP, it was before I was Catholic and before I was married, when my husband said to me or my soon-to-be husband said to me, You know, when we get married, you can't be on contraception.
我记得我第一次听到公教会关于自然家庭计划(NFP)的教导,是在我还不是公教徒、也还没结婚的时候。当时我的丈夫——确切说,是我当时的未婚夫——对我说:「你知道吧,我们结婚以后,你不能使用避孕措施。」
112.94-122.66
And for me, this was a shock as- as anyone in my situation can probably imagine, because I didn't really think of another option other than contraception.
对我来说,这简直是个冲击,处在我这种情况的人大概都能想象,因为除了避孕,我真的没想到还有别的选择。
122.68-125.88
To me, it was taught that that was the responsible thing to do.
在我看来,我一直被教导说那才是负责任的做法。
125.88-128.28
And when I asked him, Why?
当我问他:「为什么?」
128.32-132.24
he simply said, Because it comes between life and love.
他只是说:「因为那会介在生命和爱之间。」
132.54-143.56
And that got my wheels turning, um, learning about the Church's teachings of NFP. And- and I've learned that it truly is a gift.
这让我开始认真思考,去了解公教会关于自然家庭计划的教导。后来我明白,这真的是一份礼物。
143.66-153.90
It's, um, it's an opportunity, I think, in a marriage, for, uh, a couple to- to learn and to appreciate the gift that is fertility.
我觉得,这在婚姻里是一个机会,让夫妻学习并珍惜生育这份礼物。
154.38-161.84
I think it's also, um, a forced opportunity almost to keep the conversation open about what God wants for your family.
我觉得,它某种程度上也像是一个被迫的机会,促使你们一直就神对你们家庭的旨意保持对话。
161.84-180.50
And I think when you- when you contracept, um, beyond what, you know, the negative medical effects of- of that decision, I think it automatically closes the door on what could be a constant ongoing prayerful conversation and discerning for what God wants for you and what God wants for your family.
我觉得,当你选择避孕时,撇开这种决定可能带来的负面医疗影响不说,它会自动把那扇门关上——也就是那种可以不断持续、带着祷告心的对话和分辨:神要你做什么,神对你和你家庭的旨意是什么。
181.98-190.90
As a mother, I am fearful for my children, um, growing up and leaving home and entering into this over-sexualized culture.
作为一位母亲,我担心我的孩子们长大离家后要进入这个过度性化的文化里。
191.04-215.60
Um, I can't even watch cartoon movies with my kids without previewing them first because of the innuendos that are in there, the- the slow desensitization, um, that is pervasive in our culture, and it starts at two, when you're old enough to watch a cartoon movie, and gets progressively and aggressively worse, um, as you move along.
因为里面那些影射、那些在我们文化里无处不在、慢慢让人麻木的东西,如果不先预览,我都不敢和孩子一起看动画电影。这种情况从两岁开始——当你年纪大到可以看动画片的时候就开始了——而且随着成长只会越来越严重、越来越猛烈。
216.60-230.20
Having- having the Church's consistent teaching on sexuality, on temperance, on morality is so comforting to me as a Christian mother, because I know that I'm not alone.
公教会在性、节制、道德上的一贯教导,让我作为一位基督徒的母亲感到很安慰,因为我知道我不是一个人。
230.34-237.28
I have the support of my faith community to tell my children, This is right and this is wrong.
有我的信仰团体支持我,对孩子们说:「这是对的,那是错的。」
237.76-242.52
Um, and it's- it's not okay to use people for your own end.
而且,利用他人来达成你自己的目的,是不可以的。
242.92-246.24
Um, we value, we value people above things.
我们看重人,胜过事物。
246.32-250.40
And I'm grateful to the Church.
我也很感激公教会。