Transcript
8.66-17.96
When we die and our soul separates from the body, our souls go immediately f- to God for its particular judgment.
当我们死去、灵魂与身体分离时,我们的灵魂会立刻……到神那里,接受个别审判。
18.30-29.28
And if we haven't been perfectly purified of our sins yet, but we still died in God's friendship in a, in a state of grace, then it's then that we go to purgatory.
而如果我们的罪还没有被完全洁净,但我们仍是在与神为友、在,在恩典的状态里死去,那么那时我们就会进入炼狱。
29.46-40.20
Purgatory is a place of suffering where there is a purifying fire that, that burns away our sins so that our love for God is made perfect and we can be eternally joined with him.
炼狱是一个受苦的地方,那里有一把炼净的火,会,会烧尽我们的罪,使我们对神的爱得以完全,好让我们可以永远与他联合。
40.88-46.24
When I was becoming Catholic, I questioned the whole understanding of purgatory.
当我准备成为公教徒的时候,我对炼狱的整个说法提出了质疑。
46.24-50.24
There was Purgatory wasn't an idea that I was brought up with as a Methodist.
呃,作为一个循道宗信徒长大的时候,我没有接触过炼狱这个观念。
50.42-60.48
But over time, as I studied it, I, I began to realize that the doctrine of purgatory is, is really a great manifestation of God's mercy and God's love.
但是随着时间推移,随着我去研究它,我、我开始意识到,炼狱的教义,其实真的是神的怜悯和神的爱的一个伟大彰显。
61.22-63.10
God and sin are mutually exclusive.
神和罪是互不相容的。
63.10-64.46
They cannot exist together.
它们不能并存。
64.46-79.08
And therefore, if we die with, with venial sin on our soul that we haven't been purified of, then it's important and it's necessary that that sin be blotted out, burned out of us, so that we can be joined with God.
因此,如果我们死的时候,灵魂里还带着、带着尚未被洁净的轻罪,那么把那罪从我们身上涂抹掉、烧尽,是重要而且必要的,好让我们可以与神联合。
79.42-89.88
Moreover, purgatory reminds us that God loves us so much, so much, and that He wants each and every soul to be with Him eternally in heaven.
此外,炼狱也提醒我们,神是那样那样地爱我们,他要每一个灵魂都能在天上永远与他同在。
90.08-104.70
And purgatory is the way that He compensates, in a sense, for our weaknesses of the flesh, the ways that we've sinned, and allows us to be purified even after our death so that we can have that eternal union with Him in heaven.
而炼狱在某种意义上是他为我们的肉体软弱、我们犯罪的种种所作的弥补;它让我们在死后仍能被洁净,好让我们在天上与他永远联合。
105.80-124.36
Early on in the process of deciding to pursue becoming Catholic, my son, who had converted to Catholicism a couple of years ago, sent me a message given by a Protestant minister on C.S. Lewis's belief in purgatory.
在我刚开始考虑要成为公教徒的时候,我的儿子——他在几年前已经归信公教——给我发来一段由一位新教牧师所讲的信息,内容是C.S.路易斯关于炼狱的看法。
125.08-127.44
And I didn't ask my son to send me this.
而且我并没有叫我儿子把这个发给我。
127.56-129.16
I didn't want to hear about purgatory.
我不想听关于炼狱的事。
129.16-130.72
I wasn't ready for it.
我还没准备好接受这个。
130.74-135.92
And it, it sort of upset me because now I felt like I had to listen to this message.
而且,这,这让我有点不舒服,因为我觉得我现在不得不把这段信息听完。
136.02-141.72
So, I listened to it, and the fact that it was C.S. Lewis was the comfort.
于是我就听了下去,而让我感到安慰的是,讲的是C.S.路易斯。
142.06-147.38
The idea that purgatory is a real thing, that took some time to get used to.
「炼狱是真实存在的」这个观念,我花了好一阵子才适应。
147.44-170.08
But now that I'm understanding more about holiness in the Catholic Church and the call to be holy, it's a relief to know that if I am not holy by the time I die, there's a place where called purgatory, and that's where all the kinks will get worked out of, of my life.
不过,随着我对公教会所讲的圣洁、以及成为圣洁的呼召有了更多了解,知道如果我临死时还不够圣洁,有一个地方叫作炼狱,在那里,我生命里那些问题都会被炼净、被理顺,这让我感到宽慰。
170.26-178.76
So, I've now found it to be actually very comforting because otherwise, in Protestantism, you've got two options, heaven or hell.
所以我现在发现它其实很安慰;不然的话,在新教里,你只有两个选项:天堂或者地狱。
178.76-179.90
That's it.
就这样。
180.32-183.70
And again, there's just something missing in that.
而且吧,总觉得这样好像少了点什么。
183.86-187.42
It, it just doesn't really complete the picture.
它,它并不能让整体变得完整。
187.62-196.48
And so, I'm gradually becoming Catholic, I'm gradually embracing the teaching on purgatory, and it's gradually becoming a comfort.
所以,我正在慢慢成为公教徒,我也在慢慢接纳关于炼狱的教导,而它也在慢慢成为我的安慰。
197.88-200.02
I once wrote a book about hell.
我曾写过一本关于地狱的书。
200.72-202.52
You can imagine how people thought of that.
你可以想象人们会怎么想我。
202.78-209.38
They thought maybe I was some fire eater that took delight in thinking about things, talking about things that were horrible.
他们觉得我也许是那种「喷火」的人,喜欢去想、去谈那些可怕的东西。
209.38-214.00
And in fact, it even got listed online as a horror novel, though I never intended it to be that.
而且实际上,它甚至在网上被归到恐怖小说的分类里,虽然我从没打算把它写成那样。
214.00-218.64
I borrowed the storyline from Dante's famous Inferno, his, his vision of hell.
我借用了但丁那部著名的《地狱篇》的故事线——那是他关于地狱的异象。
219.08-220.70
Why would I write about hell?
我为什么要写地狱?
220.70-224.70
Why would I write a whole book that, in fact, is not really about hell.
我为什么要写一本书,而事实上它并不真的是在讲地狱呢?
224.70-228.80
It's just set in hell, but it's about God's goodness, His forgiveness.
它只是把背景设定在地狱,但讲的是神的良善和他的赦免。
229.26-238.52
The reason I think is this, that, that someone once said, Hell is the final guarantee that what we do really matters.
我想原因是这样的:有人说过:「地狱是最终的保证,证明我们所做的真的很重要。」
238.92-241.12
It's the final guarantee that what we do really matters.
它是最终的保证,证明我们所做的真的很重要。
241.14-252.76
If, if there is no hell, if everything is heaven, or reincarnation, or we, we cease to exist after we die, if that's all that there is, then it doesn't really matter what we do.
如果没有地狱,如果一切不是天堂,就是轮回,或者我们死后就不复存在——如果只有这些——那我们做什么其实就无关紧要。
252.94-257.86
We all end up in the same place, in the same condition, the same destiny.
我们最终都会到同一个地方、处在同一种状况、有着同样的结局。
259.38-261.98
But it really does matter what we do.
但我们做什么确实很重要。
262.24-263.50
What we do changes us.
我们所做的会改变我们。
263.50-265.36
What we do shapes and forms us.
我们所做的会塑造我们。
265.86-268.80
What we do takes us in a certain direction.
我们所做的会带着我们走向某个方向。
268.80-283.74
And if that final direction is away from God, away from the source of life, and goodness, and peace, health, wisdom, love, everything good, then what we've done is taken ourselves to hell.
如果那最终的方向是远离神,远离生命、良善、平安、健康、智慧、爱以及一切美善的源头,那我们所做的,其实就是把自己带到了地狱。
285.48-292.64
My thoughts on, uh, my mortality has changed, uh, significantly since I became Catholic.
自从我成为公教徒以后,我对自己终将一死这件事的看法,呃,发生了很大的变化。
292.98-303.14
Um, I'm not as fearful, and because of the outstanding role models in the saints and their, and their approach to death.
嗯,我没那么害怕了,因为圣徒们是很好的榜样,他们对死亡的态度也很不一样。
303.26-309.98
And also, the encouragement through the pr- uh, prayers to the Holy Mother, uh, to pray for us at our hour of death.
还有,那些向圣母的祈——呃,祈祷,求她在我们临终时为我们祈祷,也给了我很大的鼓励。
310.24-317.36
And, and also, for divine mercy, that we, we can we're promised mercy of the Lord at, at our death.
还有,关于神的慈悲:我们被应许在临终时会蒙主的怜悯。
317.42-329.96
I had and then also, we had after we were, were confirmed, we had about four, uh, awesome examples of Catholics who, um, who were strong Christians.
还有,在我们领受坚振之后,我们遇到了大概四位,呃,非常好的公教徒榜样,他们,嗯,都是很坚强的基督徒。
330.40-339.60
Our one our another neighbor, he said to us, at death, he was he folded his hands and he said, I'm gonna be okay.
我们有一位——还有另一位——邻居,他在临终时对我们说,他把双手合起来,说:「我会没事的。」
339.84-340.82
And he was so confident.
他非常有信心。
340.82-342.64
You could see it in his face.
你从他的脸上就看得出来。
342.96-350.56
My godmother, sadly, um, five months after we were confirmed, she was diagnosed with inoperable brain cancer.
我的教母,遗憾的是,嗯,在我们坚振后五个月,被诊断出无法手术的脑癌。
350.86-356.76
And when we went to see her, she was in a coma, or almost coma, and her eyes never opened.
当我们去看她时,她处在昏迷中,或者几乎昏迷,眼睛始终没有睁开。
357.24-359.94
And she was so peaceful, extremely peaceful.
她很安详,非常安详。
360.40-368.74
She just car- just gently squeezed our hand, and very gently lifted Guy's hand to her lips and kissed them .
她就只—只是轻轻握了握我们的手,又很温柔地把盖伊的手抬到嘴边亲了亲。
368.74-372.50
but she was such an, in her, her Christian life, which is awesome.
而且她的基督徒生命真的很了不起。
372.50-376.14
So she's an example of the mercy and love of Christ.
所以她就是基督怜悯和爱的一个榜样。
376.63-387.36
In addition to that with di- Divine Mercy, my sister, not a Catholic, had purchased a, un- unbeknownst to me, a, a figurine of the Divine Mercy.
另外,关于神的慈悲,我的妹妹(她不是公教徒)买了一个我事先并不知道的「慈悲耶稣」小像。
387.86-393.69
And at three o'clock, the Divine Mercy hour, she ha- happened to be taken off of life support.
在三点——慈悲时刻——她正好被撤除了生命维持设备。
393.75-400.69
And through the Divine Mercy prayer that I, I firmly believe, at, and tw- thirty minutes later, she had passed.
而且我坚信,借着慈悲祈祷,在二十—三十分钟以后,她就离世了。
400.76-411.08
So I am So the saints and my Catholic friends and, um, the prayers have increased my, li- have lessened my fear, my f- my fear of dying.
所以我——所以圣徒、我的公教朋友们,嗯,还有祈祷,都让我的害怕、我对死亡的害怕,减轻了。
411.08-414.81
In fact, I look forward to being with, with our Lord one day.
事实上,我盼望有一天能与我们的主同在。
415.94-421.50
Someone once said, I think it was C.S. Lewis, that, that the gates of hell are all locked on the inside.
有人说过,我想是C.S.路易斯,说:「地狱的门都是从里面反锁的。」
422.33-429.76
It is not as if God throws sinners into hell, and some terrible punishment, but that they basically have chosen that themselves.
并不是神把罪人丢进地狱去受可怕的惩罚,而是他们基本上自己做了这样的选择。
430.24-440.50
That they have decided they would rather live their own way and live in misery, than to live God's way face-to-face with him in heaven and joy.
他们决定宁愿照自己的方式活、活在痛苦里,也不愿照神的方式活、在天上与他面对面、活在喜乐里。
441.71-444.50
And so for me, hell is an important thing to talk about.
所以对我来说,地狱是一个很重要、值得谈论的题目。
445.00-453.19
The house of the world is on fire, and somebody had been better be shouting, It's on fire.
这个世界的房子着火了,总得有人大声喊:「着火了!」
453.80-469.69
So I don't mind if people look at me askance sometimes for talking about hell, writing about hell, because I know that it's an act of mercy on God's part to tell us, What you do really, really matters in the end.
所以就算我谈地狱、写地狱,偶尔被人侧目,我也不介意,因为我知道,神告诉我们「到头来,你所做的真的、真的很重要」,这是他的怜悯。