Transcript
8.76-18.36
One of the biggest hurdles for me, honestly, to accept and to understand when I was discerning whether or not I was going to become Catholic was the sacrament of confession.
老实说,当我在分辨自己要不要成为公教徒时,我最难接受、最难理解的事之一就是告解圣事。
18.84-32.82
I didn't really understand why we had to qu- quote, unquote, confess our sins to a priest, when we could just do it directly to God in the convenience and the privacy of our own home.
我当时真的不明白,既然我们可以在自己家里,方便又私密地,直接向神认罪,为什么还要——呃,所谓的向一位祭司认罪?
33.08-40.62
Um, and then I realized, first of all, the sacrament of confession, when Jesus instituted it, it's right there in scripture.
呃,后来我意识到,首先,告解圣事是耶稣亲自设立的,圣经里就有记载。
40.88-58.62
And secondly, in this world that we live in now where everyone is, is, you know, so eager and so willing to go to a therapist or go to a psychologist to discuss any problems they may be having personally or, or mentally, why What, what's the holdup?
其次,在我们现在这个世界,大家都、你知道,都很积极、很乐意去找治疗师或心理学家,讨论自己个人或心理方面的任何问题,为什么——呃,到底卡在哪里呢?
58.64-59.42
What's the hurdle?
障碍是什么?
59.42-63.20
Why, why can't we also do the same in our spiritual life?
为,为什么我们在属灵的生命里也不能这样做呢?
63.80-69.14
As a Protestant, we're told to confess our sins to one another.
作为新教徒,我们被教导要彼此认罪。
69.52-72.16
And if you really need to talk to someone, you can.
如果你真的需要找人谈谈,你可以。
72.18-76.68
You can go to your pastor, or you can go to a counselor, or you could go to a friend.
你可以去找你的牧师,也可以去找咨询师,或者找个朋友。
76.80-82.04
Or you can just go to God, privately, just between you and, and Jesus.
或者你也可以直接到神面前,私下里,就只有你和、和耶稣之间。
82.44-88.54
Um, I only went to a pastor twice in my entire Protestant life.
呃,我整个新教徒时期只去找过牧师两次。
88.96-90.80
I never went to a friend.
我从来没有去找过朋友。
90.86-94.28
And, um, of course, never went to a priest.
而且,呃,当然也从来没有去找过祭司。
94.66-99.36
So mostly, I went directly to God to ask for forgiveness.
所以大多数时候,我都是直接到神面前求赦免。
100.70-113.80
But in my experience, because we don't have the sacrament of confession, there really is no way to really discharge the sins out of your, your life.
但按我的经历,因为我们没有告解圣事,其实没有什么办法能把罪真的从你的、你的生命里卸下去。
113.84-116.70
There's no way to really wipe the slate clean.
也没法把一切真正地清得一干二净。
117.10-130.36
Even though you know in your mind that God has forgiven you, something is still, once again, something is missing that I think we need deep in our heart and in our, in our soul.
即使你心里知道神已经赦免了你,心里还是会觉得少了点什么——一种我认为我们在内心深处、在我们的、我们的灵魂里需要的东西。
131.48-135.86
I was terrified at the prospect of my first confession.
一想到要第一次去告解,我就吓坏了。
136.24-138.58
I thought, How will I do this?
我心想:「我该怎么做?」
138.90-141.98
I've been alive for 30-something years.
我都活了三十多年了。
142.26-150.62
The sins I've committed, the brokenness in my heart, my soul, my mind, how can I possibly do this?
我犯过的罪,我心里、灵魂里、思想里的破碎,我怎么可能把这些都说出来?
151.44-157.44
And yet, I, I knew I had to, and I'd been told that it was a healthy thing, it was a life-giving thing.
但我、我知道我必须去做,而且有人告诉我这对人有益,能带来生命。
158.30-160.50
And so I approached it with much fear and trembling.
于是我带着极大的惶恐和战战兢兢去面对。
160.50-170.92
And I had a wonderful confessor, a priest who was leading our RCIA class, who made it a beautiful, life-transforming experience for me.
我遇到了一位很棒的听告解的祭司,就是带领我们慕道班的那位,他把这变成了一次美好、改变生命的经历。
171.66-187.32
But what I began to find out was that as difficult as it might be to have to say these things aloud, and to say them to another human being, that it was precisely that difficult thing that made the sin real to me in a whole new way.
但我开始发现,尽管要把这些事说出口、而且还要对另一个人说,非常艰难,正是这种艰难,让罪在我心里以全新的方式变得真实。
187.54-195.24
And therefore, prompted me to pull away from it, to turn away from it, to see it for what it is.
因此也促使我与它拉开距离、转身离开它,并且看清它的本来面目。
195.46-201.40
To see it in all its horror, its ugliness, its sterility, its barrenness.
看见它的可怕、丑陋、枯竭、贫瘠。
201.70-209.54
And to be able to get a grip on sin that I didn't have before that said, Oh, this is something I don't want in my life.
而且让我有了从前没有的把握,会这样对罪说:「哦,这东西我不想让它留在我的生命里。」
210.62-233.34
And so confession had a way of, of making real to me the substance, the horror, of sin in such a way that it brought me more and more, still does, with all my sins, still does bring me more and more, to want to run away from sin and to run right into the arms of my Father.
所以,告解会以一种方式,让罪的本质、它的可怕,在我面前变得真实;也因此,它使我越来越——直到现在仍然是这样,尽管我仍会犯罪——越来越想逃离罪,直接奔进圣父的怀抱。
235.00-245.68
When I was preparing to enter the Church, I was told by the priest leading my RCIA class that I would have to make a general confession, confess all the sins of, of my life.
当我准备加入公教会时,带领我慕道班的那位祭司告诉我,我需要做一次总告解,把我一生、呃,一生的罪都认出来。
245.70-248.92
Of course, I was scared and, and really nervous to do so.
当然,我很害怕,也非常紧张。
249.18-259.04
But when I got into the confessional and began to pour out my sins to the priest, I felt great peace and, and even joy overcoming me.
但当我走进告解室,开始向祭司倾诉我的罪时,我感到一股巨大的平安,甚至喜乐涌上心头。
259.18-260.42
And I was hooked.
我就离不开告解了。
260.48-272.80
After that first experience of confession, I realized what a great sacrament this is, and the, and the wonderful relief that it gives to a soul who's truly sorry for his or her sins.
第一次告解之后,我才明白这是多么伟大的圣事,也体会到它会给真心为自己罪过痛悔的灵魂带来多么奇妙的释放。
273.24-280.76
And since that time, I've been a regular, going to confession, uh, every week or two weeks, or at least monthly.
从那以后,我就成了常客,呃,基本上每周或每两周去一次告解,至少也会每月一次。
281.56-286.30
One of my favorite duties as a priest is to hear the first confessions of children.
作为一名祭司,我最喜欢的职责之一就是听孩子们的第一次告解。
286.40-298.30
And it never ceases to amaze me how little kids will walk into the confessional nervous and sometimes even crying, but then when that confession is over, they will bound out of the confessional with great joy.
让我一直惊讶的是,小孩子走进告解室时常常紧张,甚至还会哭;可一旦告解结束,他们就会带着极大的喜乐蹦蹦跳跳地走出来。
298.96-302.42
Their souls are responding to the grace that they've just received.
他们的灵魂在回应他们刚刚领受的恩典。
302.84-305.10
And that's what confession does for us.
这就是告解为我们所做的。
305.54-310.12
It takes away our sins, but it gives us great joy in its place.
它除去我们的罪,同时把巨大的喜乐赐给我们。
311.34-321.36
I think when God instituted this sacrament, when Jesus instituted the sacrament of confession, he knew that we as humans needed to say our sins out loud.
我想,当神设立这个圣事的时候,也就是耶稣设立告解圣事的时候,他知道我们作为人需要把自己的罪说出来。
321.44-328.26
We needed to have, um, a priest that he put here for us to give us spiritual direction.
我们需要有一位他为我们设立在这里的祭司,来给我们属灵上的引导。
328.34-333.44
When we go to confession, it's not only just, just a cleansing of our soul.
我们去告解的时候,不只是、只是灵魂被清洗一下。
333.94-337.12
It's not only saying our, our sins out loud.
也不只是把我们的、我们的罪说出来。
337.16-339.16
It's not only the forgiveness of sins.
也不只是罪得赦免。
339.16-366.04
But that priest there, um, in a very special way, uh, in a, in a mystery, a sacramental mystery that we might not quite understand, I believe Jesus gives him the ability to grant us graces that are also going to help us, um, going forward in not committing the sins that we, we may be a, a little, um, you know, uh, t- geared towards, um, committing, whatever our own personal struggles may be.
但是那位祭司,在一种非常特别的方式里,呃,在一种我们可能不太能完全明白的奥秘、圣事性的奥秘里,我相信耶稣赐给他能力,把恩典赐给我们,这些恩典也会帮助我们在往后的生活里不再去犯那些我们可能有点儿、你知道、倾向去犯的罪——不管那是我们各自的什么挣扎。
367.82-380.72
So, um, in I haven't made my first confession yet, but we learned about it in RCIA. And my understanding of it is that it is a sacrament of healing.
所以,呃,我还没有做过第一次告解,不过我们在慕道班里学过。我的理解是,这是一个医治的圣事。
381.00-390.00
And how much we see what sin did to Jesus on the cross, what sin did to his body, but what does it do to us?
我们看见罪在十字架上对耶稣做了什么、罪使他的身体遭受了什么,可是罪对我们呢?
390.02-391.66
What does it do to our souls?
它对我们的灵魂造成了什么?
391.98-407.56
And how does just a little do-it-yourself confession, whether it's, you know, with, with God, or a friend, or a counselor, how does that really deal with the sin in the way that is, is needed, that we need for that healing?
而且,那种自己动手的简便认罪,你知道,不管是只在神面前,还是跟朋友、或咨询师说说,怎么可能真的用我们所需要的、能带来医治的方式来处理罪呢?
408.02-410.88
So, I'm really looking forward to going to confession.
所以,我真的很期待去告解。
410.88-428.86
Of course, I'm a little uptight about it, but I, what I hear, uh, from other Catholics when they talk about the joy and the peace that they have when they come out of the confessional, I know that at this point in my life, I, I just can't wait to go to confession.
当然,我还是有点紧张,但是,呃,当我听到其他公教徒讲他们走出告解室时那种喜乐和平安,我就知道,在我人生这个阶段,我、我已经迫不及待要去告解了。