Transcript

9.24-23.30
Throughout my, my life of faith, I have, um I've had a practice of looking for where is the Holy Spirit at work, and, and how can I be sure I'm there?
在我整個、整個信仰生活里,我,嗯,我一直有个操练,就是去留心圣灵在哪里作工,然后、然后想办法确定我也在那里。
24.12-30.76
And, and ask, and pray for the, um, courage to- to follow the Holy Spirit.
然后、然后祈求,嗯,求有勇气去——去跟随圣灵。
30.76-35.32
Um, so that's been part of my personal spirituality.
嗯,所以这一直是我个人灵修的一部分。
35.46-42.36
But there have been times, like where, you know, the Holy Spirit's called you to places you don't want to go.
不过也有时候,就是,你知道的,圣灵会呼召你去一些你不想去的地方。
43.16-49.62
Um, but then when I get there, I'm looking, I'm counting on- on the Holy Spirit to show up.
嗯,但当我到了那里,我会留心,我指望——指望圣灵临到。
50.22-55.58
Every day before I step into the pulpit to preach, I always pray this little prayer.
每天在我走上讲台讲道之前,我都会做这个简短的祷告。
55.58-57.74
Come, Holy Spirit.
来吧,圣灵。
57.78-63.52
Come by the means of the powerful intercession of the Immaculate Heart of Mary, your well-beloved spouse.
求你借着圣马利亚无玷之心大有能力的代祷降临,她是你所至爱的配偶。
63.54-68.06
And I love this prayer because it invokes the Holy Spirit, but it also invokes Our Lady.
我很喜欢这个祷告,因为它既呼求圣灵,也呼求圣马利亚。
68.30-82.86
And I found over the years that it's a prayer that works, that when I pray this prayer reverently and devotedly and trust in it, that the Holy Spirit comes and- and speaks to me, and not for my own sake, but for the sake of the people to whom I'm preaching.
这些年我发现这个祷告真的很有果效。每当我恭敬、虔诚地祷告并信赖它的时候,圣灵就会来——来对我说话;不是为我自己,而是为了我要讲道的那些人。
83.68-87.90
I come most immediately into the Catholic Church from the Pentecostal tradition.
我就是从五旬节派的传统转入公教会的。
88.02-93.36
And if there's one tradition in the world that talks about the Holy Spirit or the Holy Ghost, it's the Pentecostals.
要说世上哪一个传统最常谈论圣灵,那就是五旬节派。
93.36-100.60
And that's one thing I really appreciated with them, because bef- before all of that, I- I didn't have much sense of the reality of the Holy Spirit.
这点是我很欣赏他们的,因为在那之前,我对圣灵的真实并没有什么切身的感受。
101.06-102.78
And it is a- a difficult thing for us.
对我们来说,这确实不太容易。
102.78-111.96
The- the Father, because we call Him Father, we can think of Him in kind of a fatherly image, even though He- He's not doesn't have a human body the way the Lord does, Jesus Christ.
至于圣父,因为我们称他为父,我们会用父亲的形象来想他,虽然他并不像主耶稣基督那样有人的身体。
112.00-118.36
But the Son, we can think of because He- He did, was given a face, and we can imagine what that human face might be like.
但圣子就不一样,他确实有一张人的脸,我们可以想象那张人的面容是什么样。
118.36-126.76
The Holy Spirit, the most we- we get in scripture of an image is of a dove or a fire or a wind or the oil of anointing.
至于圣灵,圣经里给我们的形象最多就是鸽子、火、风,或者膏油。
126.82-129.86
So much harder to know Him as- as a real person.
所以要把他当作一个真实的位格来认识就难多了。
130.42-133.38
I remember reading one time, I don't even remember what theologian.
我记得有一次读到一位神学家的话,具体是谁我都不记得了。
133.74-144.90
He- he said he- he would take the phrase from scripture that says, you know, when Jesus said, I'm going before you to- to Galilee, and there I'll see you.
他说,他会用到圣经里那句话,就是耶稣说他会先到加利利,在那里与门徒相见。
145.98-154.02
He said in his own practice he would insert, instead of Galilee, he would insert wherever it was he was going in his prayer.
他说在自己的操练里,会把「加利利」换成他在祷告中将要去的那个地方。
154.02-156.02
And he would say, you know, I'm gonna look for you there.
他会说:「我要在那里找你。」
156.52-159.16
I'm gonna look and- and help me to see where you're at work.
「我要留心,请帮助我看见你在哪里作工。」
159.18-161.54
And to me, you know, that's the Holy Spirit.
对我来说,这就是圣灵。
161.54-165.90
So I- I added that to my, uh, spiritual practice at the time.
所以那时候我就把这点加进了我的灵修操练里。
165.90-172.06
And- and- and one illustration that I- I share is I- I have five children.
我常举的一个例子是:我有五个孩子。
172.10-177.64
And my fourth child, uh, my daughter, was born with- with Down syndrome.
我的第四个孩子,嗯,我的女儿,出生时患有唐氏综合征。
177.64-189.16
And we didn't know before she was born that- that she had that, and so we were rather in shock at first and we were trying to process, um, that news.
我们在她出生之前并不知道这件事,所以一开始相当震惊,试着消化这个消息。
189.44-199.18
And so over- over the course of the next several days, and when we found out she had a heart condition and all kinds of things, you're- you're sort of in the- in the fog of war, so to speak.
接下来的几天里,我们又发现她有心脏方面的问题等等,你就会有点像置身于所谓的「战争迷雾」里面。
199.28-206.00
Um, I'm praying and- and trying to process where we are and- and what we need, and- and where's God, just like I'd always done.
嗯,我一边祷告,一边努力梳理我们所处的状况、我们需要什么、神在哪里,就像我一直以来所做的那样。
206.46-215.60
And- and it occurred to me that, you know, this situation wasn't about us, and it probably wasn't even about my daughter.
而且——而且我忽然想到,你看,这件事其实不是关于我们,甚至很可能也不是关于我的女儿。
215.68-225.30
It was about other people and who she would encounter, and who God had called her to be in his plan of salvation.
而是关乎别人,关乎她将会遇见的人,也关乎在神的救恩计划里他呼召她成为什么样的人。
225.98-237.68
And- and I think that that process, or that, uh, practice of looking for God, looking for the Holy Spirit in my life, I think that helped me to see things new and different.
而且——而且我觉得,那种过程,呃,或者说那种在我生命里寻找神、寻找圣灵的操练,确实帮助我以新的、不同的眼光去看事情。
237.68-242.52
And- and it really stopped me in my tracks when I realized it wasn't about any of us.
而且——而且当我意识到这事与我们任何一个人都无关时,我当场就停下了脚步。
242.52-246.26
It was about what God had brought her to the world to do.
这是关乎神把她带到这个世界上要做什么。
247.76-257.92
And one of the beautiful things I learned in- in studying Catholic theology, in studying the Trinity, was how the- the Father and the Son had eternally loved each other.
我在研读公教神学、研读三位一体时学到的一件很美的事情,是圣父和圣子如何自亘古以来彼此相爱。
257.98-260.90
They- they have loved each other from before all time.
他们在一切时间之前就彼此相爱。
261.06-266.66
And that their love is so real, that that love is the third person of the Trinity.
而且他们的爱真实到一个地步,这爱就是三位一体中的第三个位格。
267.02-275.26
Saint Thomas talks about that, that that love between Father and Son actually is so real that it is itself a person.
圣托马斯阿奎那也谈过这点,说圣父与圣子之间的爱真实到一个地步,以致它本身就是一位格。
275.54-277.38
The person of the Holy Spirit.
也就是圣灵这位格。
277.60-289.32
And that has meant so much to me ever since, that he's- he's not just the one who comes in power, which is the emphasis in the Pentecostal tradition, but he is the one who is love himself.
从那以后,这对我意义重大。我明白他不只是以能力降临的那一位——这是五旬节派特别强调的——他还是那位本身就是爱的。
290.66-301.68
So many times, as well, as I'm sitting in a counseling session with someone who's in trouble, that's come to me for help, I ask the Holy Spirit for- for wisdom and guidance.
还有很多时候,当我和一位有困难、来找我求助的人坐下来辅导谈话时,我会求圣灵赐下智慧和引导。
301.82-313.94
And it's been my experience, again, that- that God hears that prayer, and that the Holy Spirit comes to imbue my words as a priest for the sake of the person who's there, coming, asking for help.
而且按我的经历,神确实垂听这样的祷告;圣灵会临到,使我作为祭司所说的话语对那位前来求助的人有帮助。
314.04-321.72
There've been countless times as a priest, and- and just as a regular man, that I've- I've called upon the Holy Spirit for help.
无数次,不管是作为祭司,还是作为一个普通人,我都呼求过圣灵的帮助。
322.32-332.88
And even though you don't always feel him in- in- in a particular way, by faith I know that he comes, and that I know that he works through me because I've asked him to.
虽然你不总是能以某种特别的方式感觉到他,但凭着信心我知道他会来;我也知道,因为我求他,他就借着我作工。
333.44-344.14
When we earnestly seek God's will and we ask for our Lord's Holy Spirit to come upon us to help us fulfill that will no matter what the cost, it's a prayer that our Lord always answers.
当我们恳切寻求神的旨意,并求我们的主的圣灵临到我们,帮助我们不论付出多大代价都去成就那旨意时,这样的祷告,我们的主总会回应。