Transcript
9.08-24.90
I come from a background of Christians who had a very wonderful sense of Christ's humanity, that He really was human and that, uh, He, He knew us intimately and personally and He knew what it was like to be in our situation, and that was always very comforting and consoling to me.
我来自一个基督徒背景,特别强调基督的人性,有一种很美好的体会:他确实是人,而且,嗯,他、他非常贴近地、亲自认识我们,他知道处在我们这种处境是什么感觉,这一直让我得到很多安慰与慰藉。
25.04-38.22
But one of the things I hadn't really explored coming from that direction, that I came to explore after I became Catholic, began to understand more about Him, was the, the idea that Christ never lost His humanity.
但从那个方向出发,有件事我其实没怎么深入想过;后来我成为了公教徒之后,我开始去探究,也更认识他,就是这个、这个观念:基督从来没有失去他的人性。
38.30-46.76
That even after He rose from the dead and He ascended into Heaven, it's not like as He went up to Heaven 40,000 feet His human nature dropped off somehow.
也就是说,即使他从死里复活、升到天上,也不是他往天上升到四万英尺高空时,他的人性就不知怎么掉下来了。
47.22-51.98
He was still human, fully human, and He will always be human.
他仍然是人,完全是人,而且他永远都会是人。
52.48-54.74
What an amazing thing that is to think about.
想到这一点,真是太奇妙了。
55.10-62.66
What a marvelous thing that Jesus went up to Heaven so that He could be seated again on the throne of the universe.
耶稣升到天上,好让他再次坐在宇宙的宝座上,真是多么奇妙的事啊。
62.76-78.06
And now, the person who sits on the throne, the one who rules the universe, the one who makes the world go the way it needs to go, the one who has taken the world on this journey toward its destiny, is one of us.
现在,坐在宝座上的那位、统管宇宙的那位、让世界按着该走的方向前行、带着世界奔向它命定归宿的那位,就是我们中的一位。
79.04-80.48
He's one of us.
他就是我们中的一位。
81.20-83.70
He knows what it's like to hurt.
他知道痛苦是什么感觉。
84.18-85.68
He knows what it's like to be joyful.
他知道喜乐是什么感觉。
85.68-92.48
He knows what it's like to sing and to dance and to have a mother, and to love children and take 'em into his arms.
他知道唱歌、跳舞、拥有母亲是什么感觉,也知道怎样去爱孩子,把他们抱在怀里。
92.72-98.06
The one who rules the universe now is one of us, and He always will be.
如今统管宇宙的那位,是我们中的一位,而且永远都是。
99.82-115.86
As I'm becoming Catholic and understanding the Catholic perspective on, on the faith, C- Jesus' humanity has become His incarnation has become I- it's almost become everything to me.
当我正走向公教,并从公教的角度来理解这份信仰时,基——基督的人性变得……他的道成肉身变得……我——它几乎成了我生命中的一切。
116.02-129.96
As long as we can keep J- the focus on Jesus in terms of His divinity, for me, it's sort of almost an excuse to hold Him off at arms length because He's divine and we're not.
只要我们把——把焦点放在耶稣的神性上,对我来说,这几乎就成了一个把他隔在一臂之外的借口,因为他有神性,而我们没有。
130.06-135.84
And so, I can't be perfect like Jesus, because after all, He's God and I'm, and I'm not God.
所以,我没法像耶稣那样完全,毕竟他是神,而我、而我不是神。
136.20-144.40
And I can't be holy the way He's told us we're s- supposed to be, because I'm not divine and He was divine.
而且我也没法照着他所说的那样——我们应当成为圣洁的人——去做,因为我没有神性,而他有神性。
144.62-146.04
He is divine.
他是神。
146.12-164.24
So once you begin to realize that Jesus truly was man and is man, you're confronted with His humanity in a way that makes you have to face, What am I going to do with Jesus, the man?
所以,一旦你开始意识到耶稣过去真是人、现在仍然是人,你就会以一种让你不得不面对的方式直面他的人性,问自己:「我打算怎样面对这位耶稣——这位作为人的耶稣?」
164.72-167.10
How am I going to relate to Jesus, the man?
我该如何与这位作为人的耶稣相处?
167.10-183.30
The man who has come to me and said, 'Be holy as your Father in Heaven is holy.' That has just rocked my world and made me understand that the incarnation is everything.
那位来到我这里、对我说:「所以你们要完全,像你们的天父完全一样。」的这位人,这句话彻底震撼了我,让我明白道成肉身就是一切。
183.98-191.04
Um, and one of the ways that I've been confronted with Jesus' human- humanity and become closer to it, is actually through praying the rosary.
嗯,而让我直面耶稣的人——人性,并与之更亲近的一种方式,其实就是诵念玫瑰经。
191.06-198.40
Which most people who are not Catholic think, like I did, that the rosary was all prayers to Mary, repetitious prayers to Mary.
大多数不是公教徒的人,像我以前一样,都以为玫瑰经完全是向马利亚祈祷、反复重复的向马利亚祷文。
198.74-207.56
But actually, you ask Mary by her intercession, to take you to Jesus in the different mysteries of Jesus' life.
但其实,你是请马利亚代求,带你走进耶稣一生不同的奥秘,去亲近耶稣。
207.64-211.10
So you go with Jesus, you're at His baptism.
于是你跟着耶稣,你在他的受洗那里。
211.54-214.66
You're with Him as He's walking on the road to Calvary.
当他走在往各各他的路上时,你与他同在。
215.06-218.26
You're there near Him as He's on the cross.
当他被钉在十字架上的时候,你就在他身边。
218.30-223.16
You're, you're next to this man who's a human and divine.
你、你就站在这位既是人又是神的他身旁。
223.18-237.14
And it's so profound that I wish I could find the perfect words to explain it, but, but this has had just an amazing impact on my life and I feel much closer to Jesus than I ever did before.
这实在太深刻了,我真希望能找到最贴切的词来说明;但、但这确实深深影响了我的生命,让我觉得自己比以往任何时候都更亲近耶稣。
237.16-242.96
And I always felt very close to Him, from the time I was a little girl, so I'm very grateful for this.
而且我从小女孩的时候起就一直觉得和他很亲近,所以我为这一切非常感恩。