Transcript

8.78-19.14
Having been, uh, a Protestant, the, the phrase, uh, personal relationship with Christ, personal relationship with J- Jesus, was, uh, very familiar to me.
我曾经是,嗯,新教徒;那个,那个说法,嗯,「与基督的个人关系、与——与耶稣的个人关系」,对我来说,嗯,非常熟悉。
19.42-26.76
Um, and I know that, uh, in our church today, in the Catholic Church, some people struggle with that phrase.
嗯,而且我知道,嗯,在我们今天的公教会里,有些人对这个说法不太适应。
26.78-29.68
But I look at it this way.
不过我这样看。
30.00-38.86
You know, we're in a church where Christ has given himself to us, um, tangibly, physically, uh, spiritually.
你看,我们所在的教会里,基督把他自己赐给了我们,嗯,以具体可感的方式、在身体上,也在灵里。
38.86-44.20
When we can consume him in the Eucharist, that's pretty personal.
当我们在圣餐中领受他的时候,那就已经非常亲密、非常个人了。
44.60-56.80
And, and he's calling us and grants us the, uh, avenues through the sacraments to, to get intimately personal and familiar with him.
而且,而且他在呼召我们,并且借着圣事赐下,嗯,各种途径,让我们能与他建立亲密、个人的关系,越来越熟悉他。
56.84-65.66
And, and I think we need to help one another to be comfortable with this idea that absolutely we were created for intimacy with God.
而且,而且我觉得我们需要彼此帮助,好让大家能自在地接受这个观念:我们确实是为着与神建立亲密关系而被创造的。
65.66-67.08
And that's very personal.
而这非常个人。
67.08-71.92
And he, he wants to know you well and he want Well, he knows us well.
而且他、他想要好好认识你,他想——嗯,他本来就很了解我们。
71.92-80.86
I guess he Um, we should wanna know him as well as, uh, he knows us and, and, and be on a journey with him.
我想他……嗯,我们应该也渴望像他认识我们那样认识他,并且、并且与他一起同行。
80.98-84.82
So I'm not, um, uncomfortable with that phrase.
所以我对那个说法,嗯,并不觉得别扭。
84.82-93.64
And I think we need to help each other to say, We have everything at our disposal to know him well, and personally, and deeply each and every day.
而且我觉得我们需要彼此帮助,这样大家可以说:「我们手边已有一切所需,可以每天都好好地、以个人的方式、深入地认识他。」
93.84-98.36
And that's okay, and we need to share that with others.
这没问题,我们也需要把这件事和别人分享。
99.42-109.16
Before I converted, uh, became Catholic, um, Jesus is always something that, uh, I, I'm familiar with, but not don't have a relationship.
在我归入公教会、嗯,成为公教徒之前,嗯,耶稣对我来说一直是、嗯、很熟悉的,但我和他并没有关系。
109.16-113.58
And the reason is Jesus is probably the most famous person in this world.
原因是,耶稣大概是这个世界上最有名的人。
114.06-117.62
Um, everybody knows him, but not everybody has a relationship with him.
嗯,大家都知道他,但不是每个人都和他有关系。
117.68-125.42
And I, I would, I would have to say after I was converted, uh, on a day-to-day basis, uh, you feel like Jesus is a part of our lives.
而且我、我得说,在我归入公教会之后,嗯,在日常生活里,嗯,你会觉得耶稣是我们生活的一部分。
125.46-132.82
And, and, and the reason is because, uh, you know, when you go to church, you try to apply the church teaching into our daily lives.
而且、而且、之所以这样,是因为,嗯,你知道的,当你去教会时,你会努力把公教会的教导运用到我们的日常生活里。
132.90-144.52
And part of it is just constantly reminding us that the existence of, um, Jesus, you know, e- on a daily basis, and how he's always there to guide us to make the right decision.
而这当中的一部分,就是不断提醒我们,嗯,你知道,耶稣在每天的生活里真实存在,他一直在那里,引导我们做出正确的决定。
144.86-145.24
Yes.
是的。
145.32-169.66
Uh, so, um, when Ivan started, um, thinking about converting and he was, um, deciding whether or not he wanted to start RCIA, um, I wanted him not to go in feeling like he had to believe in everything at first, but to slowly get to the point where, um, he felt how I felt as far as having that one-on-one relationship with Jesus.
呃,所以,嗯,当伊凡开始,嗯,考虑要不要皈依、并且,嗯,决定要不要开始参加成人慕道班的时候,嗯,我不希望他一开始就觉得自己必须把所有事情都信全了,而是慢慢走到那一步,嗯,在与耶稣建立一对一关系这件事上,他能有和我一样的感受。
169.70-171.38
Um, and it doesn't have to be public.
嗯,而且这不一定要公开。
171.38-176.58
Um, it doesn't s- have to be something where you have to, um, tell everyone about.
嗯,也不必、嗯、到处去告诉所有人。
176.96-180.78
Um, but they could see it and that they know that you have this special bond with Jesus.
嗯,但别人会看得出来,他们会知道你和耶稣之间有一种特别的连结。
180.80-188.90
And that I wanted him to get to that point, um, that he doesn't have to talk to me about how he's feeling, um, about Jesus or the church.
而我就是希望他能走到那一步,嗯,不需要跟我谈他对耶稣或者对教会的感受。
189.28-197.64
Um, but for him to have that special, um, connection himself, um, so that he could, um, live his life and reflect that.
嗯,而是他自己要和耶稣有那种特别的连结,嗯,这样他就能,嗯,活出来,并把它反映出来。