Transcript

36.22-38.28
Man is an embodied soul.
人是一个有身体的灵魂。
38.42-42.46
There are both visible and invisible elements to our lives.
我们的生活既有看得见的,也有看不见的层面。
42.84-50.50
They're not simply on this side and on the other, but interconnected such that we ascend from bodily to spiritual things.
它们不是彼此隔成「这一边」和「那一边」,而是彼此相连,使我们能从身体的事上升到属灵的事。
51.02-55.32
The sacraments are perfectly attuned to our embodied nature.
圣事完全贴合我们带着身体的本性。
55.60-62.36
What they do is they use things and actions and words in order to give the very grace of God.
它们所做的,就是藉着事物、行动和言语,把神的恩典实实在在地赐给人。
62.92-69.74
So the liturgy leads man by the hand to the very heights of his happiness, ultimately to heaven.
因此,礼仪牵着人的手,把人带到他福乐的高峰,最终带到天上。
70.24-72.94
We see this in a particular way at the mass.
在弥撒中,这一点尤其明显。
73.42-76.08
We begin with the proclamation of the Word.
我们先从宣读神的道开始。
76.22-81.54
There, the Lord Himself enlightens our mind by revelation of His mysteries.
在那里,主亲自藉着启示他的奥秘,光照我们的心思意念。
81.64-88.74
He excites devotion within us and desire for the very things of God described in the sacred text.
他在我们里面激发敬虔,也唤起对圣经经文所描述的神的事的渴望。
89.62-97.24
From there, we make a kind of ritual entry into the saving action by postures, and words, and gestures.
从那里开始,我们就藉着姿势、话语和手势,以一种礼仪性的方式进入那拯救的作为。
97.44-106.00
Throughout the course of the Eucharistic liturgy, we sit and stand, we sit and kneel and stand, and all over again and again.
在整个圣祭礼中,我们时而坐下、站起,又坐下、跪下、再站起,如此一遍又一遍。
106.60-119.34
In Holy Communion, at the end of mass, we receive the very flesh of God, His body, blood, soul, and divinity, all present in us as we possess Him and He possesses us.
在弥撒的最后,在领圣餐时,我们领受的正是神的肉身——他的身体、宝血、灵魂以及神性——当我们得着他、他也得着我们时,这一切都在我们里面临在。
120.02-126.32
So before such a great mystery, you might very naturally ask, How do I get more out of mass?
所以,面对这样伟大的奥秘,你很自然会问:「我该怎样从弥撒中得着更多呢?」
126.74-128.92
You might think perhaps there's a shortcut.
你可能会想,也许有捷径。
129.18-137.14
Perhaps the mystics, the saints, holy people have found some way to get more out of what can perhaps be a little bit boring.
也许神秘家、圣徒、圣洁的人已经找到某种方法,让那些可能有点无聊的内容也能让人得着更多。
137.50-140.38
I'm here to tell you that there's no shortcut.
我要告诉你:没有捷径。
140.58-143.48
The only trick is to remain faithful.
唯一的诀窍就是持守忠心。
144.14-153.22
What's beautiful is that the sacraments themselves, provided that you show up, and consent, and cooperate, will actually make you holy.
美妙的是,只要你来到、同意、并配合,圣事本身就会使你成圣。
153.36-158.68
They do the work of salvation, so you need only offer your heart.
圣事成就救恩的工作,所以你只需要把你的心献上。
159.10-166.46
The Second Vatican Council encouraged Catholics to a full, conscious, and actual participation in the liturgy.
第二次梵蒂冈大公会议鼓励公教徒在礼仪中作出充分、有意识、实际的参与。
166.78-178.00
What we mean here isn't a kind of frantic involvement such that we need be running around at every moment of the mass, nor do we need to be heavily involved in the planning and execution of the liturgy.
我们所说的,并不是那种手忙脚乱的参与,好像弥撒的每一刻都要到处跑来跑去;也不是必须深度参与礼仪的筹划和执行。
178.06-179.24
You don't have to be a lector.
你不一定非要做读经员。
179.50-182.08
You don't have to be an extraordinary minister of Holy Communion.
你也不一定非要做非常送圣体员。
182.32-184.16
You don't have to be an usher or a greeter.
你也不一定非要做招待或迎宾员。
184.64-186.64
All of those are good things.
这些都是好事。
186.76-192.70
But we pause to recall that what is first most important is to pay attention.
但我们要停下来想一想,首先最重要的是专心。
193.20-199.28
To pay attention to the sacrifice of the mass offered on the altar, and to give ourselves more wholly to that.
专心注目于祭台上所献的弥撒圣祭,并把自己更完全地投入其中。
199.62-203.76
We can do this first by simply paying attention to the words.
我们可以先从一件简单的事做起:专心于礼仪中的话语。
204.00-210.94
From the words, we proceed to the sense of the words, and finally, to the goal of the things themselves described.
从字句出发,进到字句的意思,最后进到这些事物本身的目的。
211.52-214.16
Let's pause then to consider a few practicalities.
那我们先停一下,想几件具体可行的事。
214.50-218.26
So first, you might consider, Where do I attend mass?
首先,你可以想想:「我去哪里参加弥撒?」
218.74-226.18
It's a great spiritual good, of course, to build up our parish community and to attend faithfully at the place where we live.
当然,在我们住的地方忠心参加弥撒,建设我们的堂区团体,是很大的属灵益处。
226.22-233.18
But you may have the experience, perhaps you work farther from home, or you have the opportunity to attend at other parishes.
但你也可能有这样的情况:也许你工作地点离家很远,或者你有机会去别的堂区参与。
233.48-239.82
In so doing, it's good to kind of take account of what is available in this place versus that.
在这种情况下,把这里和那里能提供的做个比较是有帮助的。
239.94-243.22
So first, is the sacrament dealt with reverently?
首先,圣事是否被恭敬地对待?
243.68-247.50
Did the priest give care to the precious body and blood of our Lord?
祭司是否细心对待我们主至贵的身体和宝血?
247.98-251.52
Is this a place where people pray, where they observe silence?
这里是不是人们祷告、也保持肃静的地方?
251.86-255.52
You might consider next, Is this a place where preaching is done well?
接着你可以想想:这里的讲道是否讲得好?
255.90-262.34
Preaching can, of course, really benefit our appreciation of the sacraments and of the mysteries on offer therein.
讲道当然能大大帮助我们欣赏圣事,以及其中所呈现的奥秘。
262.52-264.66
They help us to make entry.
它能帮助我们进入。
265.06-267.48
Also, the beauty of the place is significant.
另外,场所的美也很重要。
267.84-272.24
It's sometimes just easier to pray in a church that looks like a church.
有时候,在看起来像教堂的教堂里祷告,就是比较容易。
272.62-274.94
Also, consider again the music.
另外,再想想音乐。
275.36-280.28
Music can be very helpful for attuning our hearts to the praise and glory of God.
音乐能很有帮助,让我们的心与对神的赞美和荣耀相契合。
280.64-282.84
Also, community is very significant.
此外,团体也很重要。
282.84-290.06
Is this a place where I can make holy friends who will encourage me to love and serve the Lord and to grow in my faith?
在这里,我能否结交敬虔的朋友,鼓励我爱主、事奉主,并在信心上成长?
290.88-295.46
It can also be helpful in attending mass to use some kind of worship aid.
参加弥撒时,使用一些礼仪辅助资料也很有帮助。
295.52-301.10
So, many parishes have something in the actual pew themself that will help to lead you through Sunday Mass.
很多堂区会在座椅上放一些资料,帮助你跟着主日弥撒一起进行。
301.56-306.66
But perhaps as you attend Mass more regularly, you might wanna buy a hand missal.
不过,随着你更规律地参加弥撒,你也许会想买一本手弥撒经本。
306.76-316.60
A hand missal is just a book that contains the prayers and the readings such that you can follow along with Father and with the lectors as the various texts are proclaimed.
手弥撒经本就是一本包含祷文和读经的书,好让你在宣读各种经文时,能跟着神父和读经员一起。
317.02-320.48
Sometimes these are arranged helpfully in monthly publications.
有时这些内容也会整理成按月出版的实用小册子。
320.70-330.84
So you have the prayers and the readings, and sometimes they add different lives of saints or pious reflections that help us to kind of enter in to the particular text of the day.
里面有祷文和读经,有时还会加上不同圣人的生平或敬虔的小短文,帮助我们进入当天的经文。
331.56-334.56
It's also helpful to arrive for Mass early.
早一点到弥撒也很有帮助。
334.60-340.38
It almost goes without saying that life in the modern world can be busy, it can be hectic, it can be a bit stressful.
不用多说,现代人的生活很忙、很赶、也很有压力。
340.84-357.26
So by arriving early, we're able to set aside those things to prepare our hearts, to make an intention for Mass, and maybe even to read the readings, such that when it comes time to enter in, we are more so prepared, more so attentive to what is on offer.
所以早点到,可以把这些事情先放下,预备我们的心,为这台弥撒立下祈祷意向,甚至提前把读经看一看。这样到了真正要进入的时候,我们就预备得更好,也更能专心领受。
358.50-365.92
Obviously, there is no substitute for regular Mass attendance every Sunday, but it's also possible to go more frequently.
很明显,每个主日固定参与弥撒是不可替代的,但也可以更频繁地去。
366.22-372.98
Sometimes people don't realize that Mass is said every day, which is a source of innumerable graces.
有时人们没有意识到,其实每天都有弥撒,而这正是无数恩典的泉源。
373.20-387.00
By receiving Holy Communion more and more frequently, that sacrament takes hold of your soul, increases in you the life of charity, gradually frees you from sin, and gives you a kind of taste, a kind of savor for the things of heaven.
越是常常领圣餐,这个圣事就越在你的灵魂里扎根,使你里面的仁爱之生命增长,渐渐使你脱离罪,也让你尝到一点天上之事的滋味。
387.14-396.16
So perhaps it's possible to work it into your work schedule, or perhaps you can make a sacrifice during a season, perhaps of, of Lent, to attend more regularly.
所以,也许你可以把它安排进你的工作时间表里;或者在某个时节——比如四旬期——做一点牺牲,让自己更规律地参与。
397.26-401.96
We also have the great grace of being able to worship the Eucharist outside of Mass.
我们还有一个大恩典,就是能在弥撒之外敬拜圣体。
402.46-416.42
So in a practice called Eucharistic adoration, the consecrated host is placed in a metal fixture called a monstrance, which displays that before the people so that they can pray, sometimes silently, sometimes with music.
在一种称为圣体朝拜的做法里,已祝圣的圣体会被放在一种金属器具里,叫做圣体光座,陈列在众人面前,好让大家祈祷,有时静默,有时配着音乐。
416.58-421.68
It's very privileged because in that act, we're able to see the Lord face-to-face.
这是一个很特别的恩典,因为在这个行动里,我们能和主面对面。
421.78-426.70
And Eucharistic adoration often proves to be a time of great healing and of rejuvenation.
而圣体朝拜往往成为大大医治、更新的时刻。
426.78-432.56
We are refreshed by the vision of the Lord as you look at Him and He looks at you.
当你看着他,他也看着你,我们因注目主而得着更新。
433.54-441.88
So how great a mystery then that our divine Friend gives us His very flesh and blood for the building up of our spiritual lives.
因此,这奥秘何等伟大:作我们朋友的这位主——我们的神——把他的身体和宝血亲自赐给我们,好建造我们的属灵生命。
442.16-449.08
We would be fools not to seize the opportunity to visit Him, to consume Him, and to partake of Him often.
如果我们不抓住机会,常常去朝拜他、领受他、与他有分,那就太愚蠢了。