Transcript
36.68-48.16
John Donne, the famous English poet, famously wrote: No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main.
英国著名诗人约翰·多恩曾写道:「没有人是一座孤岛,能够自成一体;每个人都是大陆的一部分,整体的一员。」
48.78-51.02
St. Thomas Aquinas would agree.
圣托马斯阿奎那会同意这一点。
51.14-56.10
Each of us comes into the world in a network of relationships with others.
我们每个人来到这个世界时,已经处在和他人的关系网络里。
56.32-63.70
Even though each of us is a unique individual, human beings are, by nature, social.
虽然我们每个人都是独特的个体,但人按本性是社会性的。
64.20-69.42
We have families, neighbors, friends, coworkers, fellow citizens.
我们有家人、邻居、朋友、同事、同胞。
70.08-81.80
Now, justice, which is the theme of this session, is therefore an extremely important topic, and an important moral virtue for precisely this reason.
因此,正义——也就是本节的主题——是一个极其重要的话题,也正因如此,它是一种重要的道德美德。
82.24-95.82
In fact, Aquinas would say that there is no act that a person can commit that is not in some way an act of justice, because our actions always affect others in some way.
实际上,阿奎那会说,人做的任何行为,在某种意义上都牵涉到正义,因为我们的行为总会以某种方式影响他人。
96.14-98.54
No man is an island.
没有人是一座孤岛。
99.22-118.82
Insofar as one's higher goods are shared in common with others, including the good of the family, the good of the city, the good of the church, every individual's pursuit of his own good is always necessarily wrapped up with others' pursuits of their goods.
只要人的更高的善是与他人共同分享的——包括家庭之善、城市之善、教会之善——那么每个人对自身之善的追求就必然和他人对其善的追求紧密相连。
118.84-120.68
So think of a very simple example.
那就想一个很简单的例子。
121.16-130.00
A mother's pursuit of her good is wrapped up with her son's pursuit of his good and vice versa.
母亲追求自己的善,和儿子追求他的善是紧密相连的;反过来也一样。
130.44-134.88
What mother doesn't want to see her child flourish?
哪有母亲不盼着自己的孩子茁壮成长呢?
135.38-144.38
And what child isn't affected by his or her mother's life and pursuit of her goods?
又有哪个孩子不会受到母亲的生活和她追求自己之善的影响呢?
144.56-160.80
So even when an individual is most alone, we might say physically alone, apart from other people in physical proximity, an individual is never alone morally speaking.
所以,即使一个人最孤单——可以说在身体上与他人隔离、身边没有别人——从道德上来说,他从来不是孤立的。
161.18-172.00
Even our most secret acts affect how well we can render others their due, whatever that due may be.
哪怕是我们最隐秘的行为,也会影响我们能多好地把别人所当得的给到位,不管那应得之物是什么。
173.20-177.94
And this is, in fact, how the Christian tradition defines justice.
而这其实就是基督教传统对正义的定义。
178.22-183.36
It's to render to another what is his due.
就是把别人所当得的给他。
183.90-190.62
We judge whether an action is just by whether we have rendered another his due.
我们判断一个行为是否正义,就看我们有没有把别人所当得的给他。
191.56-200.96
So one thing that should be immediately obvious by just looking at this definition is that justice is with respect to another.
所以,从这个定义一看就能明白的一点是:正义总是针对他人的。
201.30-205.76
We're not properly speaking just towards ourselves.
严格说来,我们不会对自己谈正义。
206.38-209.10
You're not just to your hands or to your feet.
你不会对自己的手或脚谈正义。
209.80-223.28
And justice is, properly speaking, only between persons, because only persons can, in the proper sense, be due something under the title of justice.
严格说,正义只存在于人与人之间,因为严格来说,只有人才能在正义的意义上谈「所当得」。
223.30-228.60
And this is why we would say justice has to do with a kind of equality.
这也是为什么我们会说,正义和某种平等有关。
229.14-249.52
Our common human nature, or more specifically for Thomas Aquinas, the fact that we are all rational animals, individuals of a rational nature, this is what most fundamentally grounds the equality of justice, and thus, of what is due to another.
我们共有的人性——更具体地说,按阿奎那的看法,我们都是理性的动物,具有理性本性的个体——这才是正义之平等,以及彼此所当得之物的最根本根据。
250.12-253.36
And we could add another theological perspective on this.
我们还可以从另一个神学角度补充一点。
253.76-271.14
We are all equally created in the image of God, and so fundamentally, we are all equally persons, and therefore, we owe each other a certain respect in justice because of that.
我们都同样按着神的形象被造,因此在最根本上,我们都是同样的人;因此,在正义上我们彼此都应当给予对方某种尊重。
272.14-285.58
Now, dating back to the time of the ancient Greeks, pagan and Christian intellectuals and authors have recognized that complex relations of justice bind individuals to each other.
从古希腊时代起,异教徒和基督徒的思想家与作者都认识到,复杂的正义关系把个人彼此连结起来。
285.96-291.16
So that leads to there being several different kinds of justice.
因此,正义就分成好几种不同的类型。
291.24-302.26
Traditionally, we would speak about, for example, justice that regulates exchanges between individuals, and this is called commutative justice.
传统上,我们会谈到一种规范个人与个人之间交换的正义,这叫作「交换正义」。
302.66-307.72
It's normally what you think of when you first start talking about justice.
这通常就是你一开始谈正义时最先想到的那一类。
307.90-316.40
Its measure is the agreed-upon equality between what is being given and what is being received.
它的衡量标准就是双方约定的、在给予与接受之间的对等。
316.72-321.02
So for example, you might make an arrangement with your neighbor.
比方说,你可以和邻居达成一个约定。
321.02-323.70
I'll wash your car this week.
我这周给你洗车。
323.80-325.90
You wash my car next week.
你下周给我洗车。
326.20-331.46
There is an equality of exchange there, one car wash for one car wash.
这里有一种等价交换:一次洗车换一次洗车。
331.98-335.04
But this equality can be expressed in other ways.
不过,这种对等也可以用别的方式体现。
335.28-342.08
For example, if you were to say to your neighbor, I'll give you $10 if you wash my car.
比如,你对邻居说:「如果你给我洗车,我就给你10美元。」
342.42-356.38
Now, in this case, a case of a commutative exchange, the rendering to another of what is his due is established by the terms of the exchange agreed upon by the two parties.
在这种交换正义的情形里,彼此所当得之物,是由双方同意的交换条款来确定的。
356.48-375.53
So in this case, he promises to wash my car, and I promise to give him $10.And if I were to break this promise, to breach the terms of this agreement, I would be failing in justice.
所以,在这里,他承诺给我洗车,我承诺给他10美元。如果我违背了承诺、破坏了这份协议的条款,我就是有失正义。
376.35-379.93
But justice informs other kinds of relationships too.
不过,正义也规范着其他类型的关系。
380.47-393.11
One kind includes those relations where the other to whom something is owed or due is not another individual, but in fact, the whole community.
其中一种关系里,所当给的对象不是某个个人,而是整个共同体。
393.69-408.59
So this kind of justice recognizes that each individual owes something to the family, and especially to the political community to which he or she belongs.
这种正义承认,每个人都对家庭,尤其是对他或她所属的政治共同体,负有应尽之责。
408.81-413.87
Now, we call this form of justice general justice or legal justice.
我们把这种正义称为「一般正义」或「法律正义」。
413.91-422.03
It's a matter of rendering justice to the common good, and therefore, to the political community.
它关乎把正义落实到共同善,因此也落实到政治共同体。
422.21-437.97
So it's a matter of this legal justice that you follow the speed limit and drive in a safe manner, that you pay your taxes on time, that you respond positively to legitimate calls for the community's defense.
因此,法律正义要求你遵守限速、安全驾驶、按时纳税,并且对维护共同体防卫的正当号召作出积极回应。
438.75-443.75
One doesn't have to agree that the due established by the political authority is always prudent.
我们不必认同政治权威所规定的应尽之事总是明智的。
444.15-448.83
Sometimes our political leaders make judgments that we wouldn't make.
有时我们的政治领袖会作出我们不会作出的判断。
449.13-459.43
But if the law is promulgated by the, the rightful authority are just, we should be ready in justice to follow them.
但是,如果法律是由合法的权威颁布且是公正的,我们就应该出于正义去遵守。
459.49-465.93
All things being equal, to disobey a just law is to fail in justice.
一般说来,违背一条公正的法律就是有失正义。
466.41-474.41
Now, we might add a footnote here that there are some cases where there are unjust laws, and that's another case.
这里可以顺带说明一下:有些情况下法律是不公正的,那是另一个问题。
474.73-489.17
We don't have time to get into all of that today, but just to note that the obligation of justice towards the community is an obligation, a real obligation that each of us have in true justice.
我们今天没有时间展开,但要指出:对共同体的正义义务是真实的义务,是我们每个人在真正的正义之下所承担的义务。
489.97-494.37
Now, a third kind of justice is called distributive justice.
第三种正义叫作「分配正义」。
494.45-516.77
Distributive justice governs how the political authority ensures that individual citizens receive not only their equitable share of commonly held goods like water, electricity, and transportation, a share which isn't necessarily arithmetically the same, but a fair share.
分配正义规范政治权威如何确保公民个人获得共同所有的资源(如水、电、交通)中公平的份额——这种份额不一定在算术上相等,但应当公平。
517.15-525.31
It also ensures the equitable access to common benefits like security, education, and prosperity.
它也确保人人可以公平地获得共同的福利,比如安全、教育和繁荣。
525.61-547.43
On the part of the political authority, to fail to ensure this equitable distribution, this fairness, or worse, to begin to treat the common good as a kind of personal possession or particular good of the ruling class, that is to fail in justice.
对于政治权威来说,如果不能确保这种公平的分配、公平性,甚至把共同善当成个人财产或统治阶层的特殊利益,那就是有失正义。
549.01-554.59
Grace does not abolish, but intensifies the demands of justice at every level.
恩典并不是废除,而是在各个层面加重了正义的要求。
554.91-564.49
Christian citizens and Christian leaders are obliged both by nature and by grace to render to others their due.
基督徒公民和基督徒领袖,按本性也因着恩典,都有义务把他人所当得的给出来。
564.85-570.25
And even to surpass the rule of justice when charity calls for it.
当仁爱呼召时,甚至要超越正义的尺度去做。
570.31-576.95
As Jesus says, To him who strikes you on the cheek, offer the other also.
正如耶稣所说:「有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打;」
577.17-582.51
And from him who takes away your coat, do not withhold even your shirt.
「有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。」
583.43-591.79
At the very least, the just Christian lives a public life in which he avoids injuring his neighbor in word or deed.
至少,遵行正义的基督徒在公共生活里,会避免用言语或行为伤害邻舍。
591.95-598.99
In word, the Christian refuses to bear false witness against his neighbor or to revile others or gossip about them.
在言语上,基督徒拒绝作假见证陷害邻舍,也拒绝辱骂别人或说他们的闲话。
599.37-602.83
These are obligations in justice.
这些都是出于正义的义务。
604.01-609.09
A Christian will also refuse to deride others or to curse them.
基督徒也会拒绝嘲笑别人或咒骂他们。
609.67-617.27
Indeed then, the Christian refuses to undermine the good name of our neighbor.
的确,基督徒会拒绝损害邻舍的名誉。
617.93-636.93
And also, the Christian refuses to take the life of the innocent and would never consent to physically injuring or imprisoning another, and refuses to take another's property through theft or robbery or through cheating or usury.
此外,基督徒拒绝夺去无辜者的生命,也绝不会同意用暴力伤害或监禁他人,并且拒绝通过偷窃、抢劫、欺骗或高利贷占有别人的财物。
638.09-644.65
More positively, the just Christian renders what he owes to God through acts of religion.
从积极的一面看,遵行正义的基督徒会借着敬拜的行为,把他所当给神的献给神。
645.03-655.79
So a Christian gives what is due to God by worshiping God as the theological virtues of faith, hope, and charity move us.
因此,基督徒在信心、盼望、仁爱这三种神学美德的推动下,借着敬拜,把归于神的归给神。
656.29-662.79
And also, Christians render what they owe to their country through acts of patriotism.
此外,基督徒也会通过爱国的行动,把自己对国家所当尽的给出来。
663.11-668.67
This is a part of our piety towards our homeland.
这是我们对祖国应尽敬爱的一部分。
669.11-678.91
A Christian also renders what he owes to family through acts of piety and renders what he owes to benefactors through acts of gratitude.
基督徒也会通过孝敬的行为,把他对家人所当尽的给出来;也会通过感恩的行动,把他对恩人所当尽的给出来。
679.27-684.51
It is just to be grateful to those who do good things for us.
对善待我们的人心存感激是合乎正义的。
685.07-688.83
And finally, the just Christian also speaks the truth to others.
最后,遵行正义的基督徒也会对人说真话。
689.17-697.49
He doesn't lie to them, and he engages others, especially the poor and disadvantaged, with a friendly and generous spirit.
他不会对他们说谎,并且以友善、慷慨的心对待别人,尤其是贫穷和处境不利的人。
697.67-702.01
So the Christian takes every aspect of justice seriously.
所以,基督徒会认真对待正义的各个方面。
703.07-708.41
Jesus tied closely the justice of Earth to the justice of heaven.
耶稣把地上的正义和天上的正义紧紧联系在一起。
708.41-716.35
Amen, I say to you, whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me.
「我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。」
716.79-741.15
And so this is a very good reason why we as Christians take justice very seriously, praying that God will render to us the merits of our good acts and, as we beseech him for mercy, will forgive us when we are unjust.
因此,这正是我们作为基督徒要认真对待正义的一个很好的理由;我们祷告,求神按我们的善行赐给我们当得的赏报,并且当我们不公时,求他施怜悯饶恕我们。