Transcript
5.22-10.68
At age 17, I joined the, uh, local Baptist church in my community.
我17岁的时候,我加入了,呃,我们社区的浸信会教会。
11.80-18.16
I was a part of the Methodist, the Pentecostal, the Episcopalian, and I even had six years as an atheist.
我待过循道宗、五旬节派、英国圣公会,我甚至有六年做过无神论者。
18.40-20.50
I grew up, uh, in a military family.
我是在,呃,一个军人家庭长大的。
20.92-25.66
We would go into the city and I would see Habited Sisters, and I didn't know who they were.
我们会进城,我会看到穿着修会服的修女,我不知道她们是谁。
25.70-31.32
They were wearing black and, honestly, without any information, I thought they were witches.
她们穿着黑色的衣服,说实话,在一点信息都没有的情况下,我还以为她们是女巫。
32.00-34.18
So, right away, there was a mystery.
所以,我马上就觉得很神秘。
34.38-37.06
I felt they had something that we didn't have.
我觉得她们有我们没有的东西。
37.94-45.42
For over 800 years, Dominicans have been handing down the faith, and we're blessed to be doing that with you here in this program.
八百多年来,道明会一直在传承信仰,而能在这个节目里和你们一起做这件事,我们很蒙福。
45.56-49.90
The name of the program, Credo, it means I believe.
这个节目的名字是「Credo」,意思是「我信」。
50.04-52.60
It wasn't just simply moving from one church to another.
这不只是从一个教会换到另一个教会那么简单。
52.60-56.18
I was, I was leaving behind the tradition and the culture.
我当时,我是在把传统和文化都抛在身后。
56.30-60.12
We can recognize the Catholic Church as the true church, founded by Christ.
我们可以认出公教会就是由基督所创立的真教会。
60.62-67.56
My mom sent me an article from the newspaper, and, you know, they would give the, the year that these churches were founded.
我妈寄给我一篇报纸上的文章,然后,你知道,他们会列出、列出这些教会创立的年份。
67.56-71.66
And you get to the Catholic Church and it says, Jesus Christ, year one.
等你看到公教会的时候,上面写的是:「耶稣基督,公元一年」。
71.66-73.76
And I'm like, Well, what are we doing then?
我心想:那我们到底在干嘛?
73.80-75.84
What is going on here?
这到底是怎么回事?
77.14-80.16
Christ never lost his humanity.
基督从来没有失去他的人性。
80.18-81.12
He's one of us.
他是我们中的一员。
81.48-83.22
He knows what it's like to hurt.
他知道受伤是什么感觉。
83.34-84.82
He knows what it's like to be joyful.
他知道喜乐是什么感觉。
84.82-89.16
He knows what it's like to have a mother, to love children and take 'em into his arms.
他知道有母亲是什么感觉,也知道怎样爱孩子,把他们抱在怀里。
89.50-97.42
In the mass, we are all invited to participate in the unique self-offering of Jesus by uniting our own lives to his in love.
在弥撒中,我们都被邀请通过在爱里把自己的生命与他的生命联合,来参与耶稣那独一无二的自我奉献。
97.54-100.48
I did try to convince him to go to church with me every Sunday.
我确实试过劝他每个主日跟我一起去教会。
100.88-102.90
Honestly, it was like pulling teeth.
老实说,那感觉就像在拔牙。
103.04-109.88
As a priest sitting in the confessional, you hear people who are trying to grow in holiness.
作为坐在告解亭里的祭司,你会听到那些努力在圣洁上成长的人。
110.06-114.36
I was terrified at the prospect of my first confession.
一想到要第一次办告解,我就吓坏了。
114.42-129.64
Even right now, I'm just halfway through RCIA, so I'm not Catholic yet, but Catholicism looked like a big, safe ship because it has not moved on these cultural issues out of the sanctity of life, the sanctity of marriage.
就算现在,我才上到成人慕道班(RCIA)的一半,所以我还不是公教徒;但在我看来,公教像一艘又大又安全的船,因为在这些文化议题上——像生命的尊严、婚姻的圣洁——它一直没有改变立场。
129.82-132.48
We have been married, uh, 57 years.
我们结婚,呃,已经57年了。
132.90-135.48
So we do view marriage as, as sacred.
所以我们确实把婚姻看作是圣洁的。
136.10-143.68
These issues can be very challenging ones, but Jesus gives us the promise of the aid of the Holy Spirit.
这些议题可能非常具有挑战,但耶稣应许赐下圣灵的帮助。
144.06-145.76
Open your hearts to his grace.
把你们的心向他的恩典敞开。
145.98-148.02
He's already taken the initiative in your life.
他已经在你们的生命里先采取了主动。
148.32-151.42
He's called you and brought you to this point.
他已经呼召你们,把你们带到现在这一步。
151.84-156.96
See people of every color, ethnic background, and they're all there worshiping the same Lord, Jesus Christ.
你会看到各个肤色、各种族裔背景的人,他们都在那里敬拜同一位主,耶稣基督。
157.18-162.28
It's a beautiful thing and I'm reminded again and again what the meaning of the word Catholic is.
这很美,也一次又一次让我想起「大公」这个词的意思。
162.32-167.52
It's universal, and I never found that anywhere else until I became Catholic.
它是普世的,在我成为公教徒之前,我从来没在别的地方见到过这一点。