Transcript
36.44-40.08
Many folks have a negative association with law.
很多人一提到法律就会产生负面印象。
40.22-44.30
We like to be free and unencumbered by rules and regulations.
我们喜欢自由自在,不受各种规则和条例的束缚。
44.54-50.02
Oftentimes, we look at the dictates of law as somehow invasive or arbitrary.
我们常把法律的规定看成是在干涉人,或者很武断。
50.02-53.92
We see them as limiting our free enjoyment of the goods of the Earth.
我们觉得这些规定限制了我们自由地享受世上美好事物。
54.36-58.30
This exasperation is even more pronounced when it comes to the church's law.
但一谈到教会的法律,这种反感就更明显。
58.30-71.34
Whenever the church speaks to the dignity of human life, or God's plan for human sexuality, or the truth about marriage, she is often painted as outdated, as constricting, as against human freedom.
每当教会谈到人的生命尊严,或者神对人的性别与性行为的计划,或者关于婚姻的真理,人们就常把教会描绘成过时、束缚人、反对人的自由。
71.90-74.76
But here's the thing, we need rules.
不过,说到底,我们需要规则。
75.08-80.38
Try to imagine your favorite game, and then try to imagine it played without rules.
想象一下你最喜欢的游戏,再想象一下如果没有规则要怎么进行。
80.58-81.90
Take football.
就拿橄榄球来说。
81.94-93.08
Remove the referees, remove the rule books, remove everything pertaining to safety, the boundaries, take it all away, and then try to picture what a game of football would look like.
把裁判拿掉,把规则手册拿掉,把所有和安全有关的规定、场地的界线统统去掉,然后想象一下,一场橄榄球比赛会变成什么样。
93.26-94.66
It'd be chaos.
那就会一片混乱。
95.04-103.52
For you see, we are inclined to the good, but after The Fall, we find it very difficult to sort out what that means and to achieve it.
其实,我们天生倾向于善;但自从堕落以后,我们很难分辨那到底意味着什么,也很难做到。
103.80-110.10
Law is an ordination, that is to say an ordering or ordinance or determination of reason.
律法是一种安排,也就是说,是理性所作出的秩序、规范或裁定。
110.12-117.76
It's made for the common good and it's promulgated, that is to say it's made known by one who has care of the community.
它是为了公共利益而制定,并由照管群体的人颁布,也就是说,使人所知。
118.00-123.98
What law does is it makes known to us what is good and encourages us to pursue it.
律法的作用,是让我们知道什么是善,并鼓励我们去追求它。
124.44-129.52
Now, we can distinguish different kinds of law at work in the world and in our lives.
我们可以分辨在世界和我们生活里起作用的不同种类的律法。
129.76-132.20
Let's begin by considering the eternal law.
我们先从永恒的律法说起。
132.78-134.46
Picture an artist.
想象一位画家。
134.68-137.60
Before he paints, he has a sense of the goal.
在动笔之前,他心里先有一个目标。
137.60-140.28
He has a sense of the completed image.
他对完成后的图像也有个概念。
140.64-142.04
Now picture God.
现在想象一下神。
142.20-150.36
Before He paints the masterpiece of His creation and redemption, He has a notion of how He intends to draw all things to Himself.
在他绘出他创造与救赎的杰作之前,他已经有一个构想,知道要怎样把万有吸引到他自己那里。
150.62-153.82
That notion we refer to as the eternal law.
我们把这个构想称为永恒的律法。
154.02-158.16
It's how God orchestrates all things to His glory.
这就是神怎样安排万有,使一切归于他的荣耀。
158.62-164.08
Now, that eternal law actually registers in our lives in a particular way.
而那永恒的律法确实以一种特别的方式在我们的生命里显明出来。
164.22-166.64
This we call natural law.
我们称这为自然律法。
166.94-171.88
So, different creatures participate in the eternal law in a variety of ways.
所以,不同的受造物以不同的方式分有这永恒的律法。
172.06-175.94
We, men and women, have this law written within our hearts.
我们人——男人和女人——有这律法刻在心里。
176.44-182.00
We actually experience it through the inclinations of our bodily and spiritual lives.
我们确实是通过身体与灵性生命的各种倾向来经历它。
182.32-195.04
So, because we are set apart from the beasts by our intellect and will, that, that is what is most distinctly human, this is where we find it especially, in what constitutes the image of God at work within us.
因此,理智和意志使我们有别于禽兽——这正是最具人性的地方;我们特别在这里发现这律法,也就是在我们里面运行、构成神形象的那些特质里。
195.30-200.96
And so the natural law is a kind of impress of the eternal law at work in our rational nature.
所以,自然律法就是那永恒律法在我们理性本性里运行的一个印记。
201.24-204.68
It's worked out through the deliberation of men throughout history.
它是在人类历史中通过人的深思熟虑而逐步厘清的。
204.94-209.14
We can come to clarify it and better understand it, and so legislate it.
我们可以把它澄清、进一步理解,并据此立法。
209.78-217.90
One place we see this is in the general cross-cultural agreement regarding morality over the course of generations in a variety of places.
其中一个例子,是在不同地方、历经世代的跨文化道德共识。
217.92-223.78
Most people come to a similar appreciation of what is good and what is bad.
大多数人对什么是善、什么是恶,会有相似的认识。
224.50-228.72
The Ten Commandments are part of that law which is sown within our hearts.
十诫就是那部种在我们心里的律法的一部分。
228.88-234.00
But, as we'll see later, God reveals them to us in a special way for the sake of our own good.
不过,正如我们稍后会看到的,神为了我们的益处,以一种特别的方式把这些启示给我们。
235.06-240.48
Human law is just the concrete application or extension of the natural law in a particular time and place.
人的法律只是把自然律法在特定的时间和地方里作具体的应用或延伸。
240.80-245.36
So for instance, in the United States, we drive on the right side of the road.
比如,在美国,大家靠右行驶。
245.66-247.44
Now, is this part of the natural law?
那么,这算是自然律法的一部分吗?
247.66-254.52
Is this something written in the stars from all eternity, that wherever vehicles are conducted they need observe this thing?
这是从永恒以来就注定的吗?是不是不论哪里开车都必须遵守这条?
255.46-261.94
And we know that from the fact that in plenty of countries, it's perfectly legitimate, indeed legal, to drive on the left side of the road.
我们之所以知道不是,是因为在不少国家,靠左行驶完全合乎情理,甚至在法律上就是规定靠左行驶。
262.08-267.02
But, it is within the lawmaker's authority to govern on such things for public safety.
但是,立法者有权为公共安全就这类事情作出规定。
267.40-274.58
Men extend the natural law in order to accommodate all of the particular circumstances of a time and a place.
人们把自然律法延展开来,以便照顾某个时间与地点的各种具体情况。
275.16-277.30
Now, what then is divine law?
那么,什么是神的律法?
277.50-284.06
Divine law refers to the Mosaic Law of the Old Testament and then to the new law of grace of the New Testament.
神的律法指的是旧约的摩西律法,以及新约里的恩典之新律法。
284.46-290.54
The Mosaic Law are just those precepts given to Israel to safeguard their life and worship.
摩西律法就是赐给以色列人的那些诫命,用来保全他们的生活和敬拜。
290.74-301.36
So we encounter these lengthy codes in Exodus, in Leviticus and in Deuteronomy, and what they do is they legislate moral precepts, and ceremonial precepts, and judicial precepts.
因此,我们在出埃及记、利未记和申命记里看见这些很长的法规,它们规定了道德的条例、礼仪的条例和司法的条例。
301.74-305.98
They govern the life of the people of Israel for right order.
它们为着合宜的秩序来管理以色列民的生活。
306.28-308.76
Now, some of those precepts are universal.
其中有些条例是普遍的。
308.94-312.12
That is to say, they pertain to all times and places.
也就是说,它们适用于一切时间与地方。
312.16-316.34
But some of them just pertain to Israel at this time and in this place.
但也有些只适用于当时当地的以色列。
316.60-319.08
So they're kind of limited in scope.
所以它们的适用范围是有限的。
319.36-323.52
We also wanna say that the old law, the Mosaic Law, is pedagogical.
我们也要说,旧律法,也就是摩西律法,具有教导性。
324.02-328.52
That is to say, it is leading to the fullness of Jesus Christ.
也就是说,它是引向耶稣基督的丰满。
328.88-330.80
Now, the old law did not justify.
旧律法并不能使人称义。
330.88-333.48
It did not yet make men good.
它还不能把人变成良善。
333.74-345.86
But, in the new law in Jesus Christ, which is the very grace of the Holy Spirit poured into our hearts, we have a law that truly justifies, one that actually makes men good.
但在耶稣基督里的新律法——也就是圣灵浇灌在我们心里的恩典——我们有一部真正能使人称义、实际能使人变好的律法。
346.12-349.64
The new law is the perfect fulfillment of the old law.
新律法是对旧律法的完美成全。
350.22-354.68
The Lord Himself has said that not one iota of the old law will pass away.
主亲自说过,旧律法的一点也不会废去。
355.10-359.75
He has come not to abolish the law, but to fulfill it, to perfect it .
他来不是要废掉律法,乃是要成全、使之更完全。
359.75-359.77
is actual.
这是真实的。
359.77-382.83
Now, He does set aside what was peculiar to the time and place of Israel that came before, and He inaugurates a truly perfect and universal law of love, one that embraces the whole of life, which legislates not only on exterior actions, but on interior motivations and intentions, one that goes from the tops of our head to the soles of our feet.
不过,他确实把从前只适用于以色列当时当地的那些特别规定搁置一旁,并且开创了一部真正完美、普世的爱的律法。它涵盖整个人生,不仅规范外在的行为,也规范内在的动机和意图,从我们头顶一直到脚掌都包括在内。
383.28-391.04
And in so doing, He gives us everything we need to love Him and our neighbor, and so to fulfill the law.
这样,他把我们爱他和爱邻舍所需要的一切都赐给我们,使我们可以成全律法。
391.80-395.24
We pause just briefly to consider the Ten Commandments.
我们稍作停留,来思想一下十诫。
395.36-401.38
Here, we have an especially privileged communication of God's love to His people, Israel.
在这里,我们看见神对他的百姓以色列格外宝贵的爱的启示。
401.42-404.77
We said that we can discover the Ten Commandments by the natural law.
我们说过,借着自然律法,我们可以认识到十诫。
404.86-406.65
It's actually written within our hearts.
它其实写在我们心里。
407.10-414.81
But because it is so important, the Lord clarified those things so that we would never need to question whether or not they were true.
但因为这太重要,主把这些事说明白了,好叫我们不必再怀疑它们是不是真的。
414.98-417.88
The Ten Commandments are divided into two tables.
十诫分成两块法版。
418.04-419.92
That is to say, two groupings.
也就是说,分成两组。
420.27-427.31
The first three commandments concern our relation to God, and the final seven concern our relation to other men.
前三条关乎我们与神的关系,后七条关乎我们与其他人的关系。
427.74-432.15
The Ten Commandments are also a good guide for identifying big sins in our life.
十诫也很适合用来分辨我们生命里那些重大的罪。
432.28-434.56
That is to say, mortal sins.
也就是致死的罪。
435.33-439.92
Mortal sins, like missing mass, for instance, kill the life of grace within.
致死的罪,比如不参加弥撒,会把我们里面的恩典生命杀死。
440.20-441.63
They actually kill charity.
它们真的会扼杀仁爱。
441.92-442.54
They're deadly.
它们是致命的。
442.65-443.75
They're lethal.
它们会致死。
443.89-446.38
We distinguish them from venial sins.
我们把它们和轻罪区分开来。
446.63-449.16
Now, venial sins don't kill the life of grace.
轻罪不会把恩典的生命杀死。
449.38-451.04
They just impede it.
它们只是拦阻它。
451.15-464.88
So if we were to liken the spiritual life to a car trip, for instance, mortal sins would be like getting in a wreck, whereas venial sins would be like taking the wrong exit, which detains us unnecessarily.
如果把属灵生命比作一次开车旅行,致死的罪就像发生车祸,而轻罪则像走错了高速出口,让我们白白耽搁。
465.38-478.86
So we use these Ten Commandments as a helpful tool for making fruitful use of the sacrament of confession, to identify what keeps us from all the fullness of God, so that we can present that to the Lord and receive His healing love.
所以,我们把十诫当作善用告解圣事的有用工具,用它来识别那些使我们得不着神一切丰满的东西,好把这些带到主面前,领受他医治的爱。
479.31-484.31
So as we take time to consider law, we find that it's not a drag or an imposition.
当我们花时间来思想律法时,会发现它不是累赘,也不是强加的负担。
484.81-486.86
It's actually saving.
它其实是带来拯救的。
487.00-494.71
The law makes us virtuous, and it helps us to secure the common good, please God, and will lead us all the way to heaven.
律法让我们养成德行,帮助我们保障公共利益、讨神喜悦,并带领我们一路走向天国。