Transcript

36.74-41.16
The night before He died, Christ instituted the sacrament of the Eucharist.
在他死前的那一夜,基督设立了圣餐这项圣事。
41.40-44.80
There are four accounts of this event that occur in the New Testament.
新约里有四个关于这件事的记载。
45.18-51.70
One's in Mark and Matthew, basically the same way of phrasing the institution narrative.
其中一组在《马可福音》和《马太福音》里,基本上用同样的措辞来叙述设立圣餐。
52.20-56.80
Another is in Luke and in Paul's first letter to the Corinthians.
另一组在《路加福音》和保罗写的《哥林多前书》里。
57.70-63.16
Now, these four versions of the institution narrative resemble one another and are identical in most respects.
这四个版本的设立叙述彼此相似,在大多数方面是相同的。
63.64-75.26
They tell us that during the Passover meal, Christ took bread and wine, blessed them, and said of them respectively, This is my body, and, This is my blood, before distributing them to the disciples.
他们记载说,在逾越节的晚餐上,基督拿起饼和酒,祝谢,并分别说这饼是他的身体,这酒是他的血,然后把它们分给门徒。
75.44-88.40
He commanded that they perform this rite after His death saying, Do this in memory of me, and characterized the Eucharist in sacrificial terms as, The blood of the covenant poured out for the many.
他又吩咐他们在他死后仍要这样行,说:「你们也应当如此行,为的是记念我。」他还用献祭的说法来描述圣餐,说:「这是我立约的血,为多人流出来。」
89.60-94.62
From the earliest times, the apostolic community celebrated the Eucharist as the center of Christian life.
从最早的时候起,使徒们所带领的群体就把庆祝圣餐当作基督徒生活的中心。
94.82-96.92
We see this in the Acts of the Apostles.
我们在《使徒行传》里看到这一点。
96.98-109.68
We see this in Paul's first letter to the Corinthians, where he notes that our participation in the Eucharist is a true communion in the body and blood of Christ, and is the source of the visible unity of the Church.
我们也在保罗写的《哥林多前书》里看到这一点;他指出,我们参与圣餐,就是同领基督的身体和血,并且是教会可见合一的来源。
110.52-122.44
Consequently, he adds, in that letter, Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
因此,他又在那封信里补充说:「所以,无论何人,不按理吃主的饼、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。」
122.58-127.26
Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
「人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。」
127.52-134.42
For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment upon himself.
「因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。」
135.44-149.02
The Gospel of John does not contain an institution narrative, but does contain a prophetic discourse of Christ in chapter six, where Jesus foretells the institution of the Eucharist and speaks of it as His true body and blood.
《约翰福音》没有记载设立圣餐的叙述,但第六章有一段基督的预言性讲论,耶稣在其中预告圣餐的设立,并把它称为他的真实身体和血。
149.26-161.12
John 6:53-56 reads thus: Truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
约6:53-56这样写:「我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。」
161.54-172.02
He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day, for my flesh is food indeed and my blood is drink indeed.
「吃我肉、喝我血的人就有永生;在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的;我的血真是可喝的。」
172.52-177.68
He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
「吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。」
177.90-186.02
The Fathers of the Church consistently taught that the Eucharist is the true presence of Christ's body and blood.
教父们一贯教导,圣餐是基督身体和血的真实临在。
186.30-194.50
Indeed, the Church has always held that in the celebration of the Eucharist, the bread and wine become the body and blood of Christ.
的确,教会一直认为,在举行圣餐时,饼和酒会成了基督的身体和血。
195.14-201.16
This occurs only when a validly ordained bishop or priest celebrates the Eucharist.
只有在一位有效按立的主教或祭司主持圣餐时,才会发生这一切。
201.80-212.00
Writing in 110 AD, St. Ignatius of Antioch, already early in the second century, noted that the Eucharist is the center of the visible communion of the Church.
公元110年,安提阿的圣依纳爵在第二世纪初就指出,圣餐是教会可见共融的中心。
213.22-237.30
He writes in this way: Take heed then to have but one Eucharist, for there is one flesh of our Lord Jesus Christ and one cup to show forth the unity of His blood, one altar as there is one bishop, along with the presbyters and deacons, my fellow servants, so that whatever you do, you may do it according to the will of God.
他这样写道:「所以,你们要留心,只守一个圣餐;因为只有一位主耶稣基督的身体,只有一杯,为表明他血的合一;只有一个祭坛,正如只有一位主教,连同祭司和执事,他们是我一同作仆人的,好叫你们无论做什么,都按着神的旨意去做。」
237.30-249.88
That's in his Letter to the Philadelphians, chapter 4. The Jerusalem Catechesis, written in the fourth century, is traditionally ascribed to St. Cyril of Jerusalem.
这段话出自他写的《致非拉铁非人书》第4章。四世纪写成的《耶路撒冷教理讲授》传统上归于耶路撒冷的圣区利罗。
250.20-258.26
This is a text that was used to instruct adults entering the Church, you might say, in the ancient church's RCIA program.
这部作品用来教导要进入教会的成人,可以说相当于古代教会的成人慕道课程。
259.00-270.42
Regarding the Eucharist, the text states the following: Since then, He Himself declared and said of the bread, 'This is my body,' who shall dare to doubt any longer?
关于圣餐,这本书这样说:「既然他亲自指着饼说:这是我的身体。谁还敢再怀疑呢?」
270.56-278.36
And since He has Himself affirmed and said, 'This is my blood,' who shall ever hesitate, saying that it is not His blood?
「既然他又亲自肯定地说:这是我的血。谁还敢迟疑,说这不是他的血呢?」
278.72-283.82
Wherefore, with full assurance, let us partake as of the body and blood of Christ.
「所以,我们应当满有把握地领受,好像领受基督的身体和血一样。」
284.40-298.24
For in the figure of bread is given to you His body, and in the figure of wine, His blood, that you, by partaking of the body and blood of Christ, may be made of the same body and the same blood with Him.
「因为在饼的形像中把他的身体赐给你们,在酒的形像中把他的血赐给你们,好叫你们领受基督的身体和血,就与他成为同一身体、同一血。」
298.58-305.12
For thus we come to bear Christ in us, because His body and blood are distributed through our members.
「因为这样,我们就把基督怀在我们里面;他的身体和血在我们肢体里分赐开来。」
305.54-311.58
Thus it is, according to the Blessed Peter, we become partakers of the divine nature.
「因此,照着圣彼得所说的,我们就得与神的性情有分。」
312.24-323.36
They're referring to the Second Letter of Peter chapter 1 verse 4, and saying that in taking the Eucharist, we begin to participate in the divine life of Christ.
他们指的是《彼得后书》1:4,并且说,当我们领受圣餐时,就开始分享基督的神性生命。
325.10-339.66
The Catholic Church gradually developed a precise language for this mystery by speaking of transubstantiation, first at the Fourth Lateran Council in 1213, and again at the 13th session of the Council of Trent in 1551.
公教会逐渐为这个奥秘形成了精确的用语,用「本质转变」来表述:首次是在1213年的第四次拉特朗大公会议,其后在1551年特利腾会议第十三次会议上再次重申。
339.74-342.60
What do we mean by this term transubstantiation?
我们所说的「本质转变」是什么意思?
344.12-354.12
That term denotes the change of the whole substance of the bread into the body of Christ, and the change of the whole substance of wine into the blood of Christ.
这个词是指:饼的全部本质变成基督的身体,酒的全部本质变成基督的血。
354.32-358.18
In short, before the words of consecration, there are bread and wine on the altar.
简单说,在祝圣的话说出之前,祭台上的是饼和酒。
358.52-378.30
After the words, though they still have the appearance of bread and wine, they are now the body and blood of Christ.It's possible for God to accomplish this change because God is omnipotent, and because the mystery contains in itself no intrinsically contradictory idea or notion.
在祝圣的话之后,虽然它们仍然有饼和酒的外观,但现在已经是基督的身体和血。之所以可能,是因为神是全能的,而且这个奥秘本身不包含任何内在自相矛盾的观念。
378.42-381.30
It's not irrational to believe in transubstantiation.
相信本质转变并不不合理。
381.54-382.63
It's a mystery of faith.
这是一个信仰的奥秘。
383.04-390.30
God can change bread into the body of Christ while leaving the properties of bread present as signs of Christ's real presence.
神可以把饼变成基督的身体,同时保留饼的性质,作为基督真实临在的记号。
391.89-397.86
The mystery of transubstantiation is something that natural human reason can never prove or disprove.
本质转变这个奥秘,天然的人理性永远无法证明或证伪。
398.56-411.36
It's something we can only know about through a judgment of faith, but this judgment is realistic and we can experience the real presence of Christ in the Eucharist mystically by attending to His presence in faith.
我们只能借着信心的判断来认识它;但这种判断是面向现实的,我们可以凭着信心留意他的临在,从而在圣餐里以一种奥秘的方式经验基督的真实临在。
412.36-426.88
By effectuating the change known as transubstantiation, God renders Christ's glorified body present substantially under the appearances of bread, and His blood present substantially under the appearances of wine.
借着成就我们所说的本质转变,神使基督得荣耀的身体在饼的外观之下在实质上临在,也使他的血在酒的外观之下在实质上临在。
427.94-430.15
Christ in glory is not changed in any way.
处在荣耀里的基督本身丝毫没有改变。
430.31-433.36
The Eucharist doesn't manipulate Christ or alter him.
圣餐并不会操控或改变基督。
433.63-441.69
On the contrary, he's rendered present to us sacramentally without being changed in Himself so that we can have access to Him.
相反,他在不改变他自己的情况下,以圣事的方式临在于我们,好让我们能亲近他。
442.25-446.94
He's present in what we call the sacramental species present on the altar.
他以我们所说的「圣事形相」临在在祭台上。
448.12-466.94
The properties of bread and wine such as the quantity and qualities of bread and wine, their taste, their color, even their chemical composition, all that remains, but now they both signify and contain the real and true presence of Christ's body and blood as food and drink for our spiritual life.
饼和酒的诸般性质,比如它们的分量、性质、味道、颜色,甚至化学成分,都仍然保留;但此时它们既作为记号,也真实地承载着基督身体和血的临在,成为我们属灵生命的食粮与饮料。
467.74-473.77
We can consume the body and blood of Christ that are truly present under the appearances of bread and wine.
我们可以在饼和酒的外观之下,领受真实临在的基督的身体和血。
474.69-480.01
Where the body and blood of the living Christ are truly present, so too are present His spiritual soul and His deity.
哪里有永生基督的身体和血真实地临在,哪里他的灵魂和他的神性也同样临在。
480.04-486.33
Christ is one in His glory, so when we have His body and blood present, there's also the soul and divinity of Christ present.
基督在他的荣耀里是一个整体;所以当他的身体和血在场时,基督的灵魂和神性也在场。
486.51-493.89
And so consequently, the church traditionally says rightly that Christ is present in the Eucharist, body, blood, soul, and divinity.
因此,教会一向恰当地说,基督在圣餐里临在:身体、血、灵魂与神性。
496.48-505.51
The catechism of the Catholic Church notes how fitting it is that Christ should remain present to the church down through the ages in this sacramental and mysterious way.
《公教会教理》指出,基督以这种圣事而又奥秘的方式,在历代中常与教会同在,是多么恰当。
505.94-506.62
Well, why?
为什么呢?
506.65-511.33
Because it allows us to commune with Christ, which is in accord with our nature.
因为这使我们可以与基督相交,这也符合我们的本性。
511.57-519.91
We approach spiritual realities through our body, through experiences of the senses, just like we have friendship with other human beings through sensate contact with them.
我们藉着自己的身体、藉着感官经验来接近属灵的真实;正像我们也是通过与别人的感官接触来建立友谊一样。
520.17-534.05
So Christ has become manifest to us as a friend in the Eucharist, and the church is sustained down through time in her earthly pilgrimage, especially by her communion with Christ in the blessed sacrament of the Eucharist.
因此,基督在圣餐里以朋友的样式向我们显明;而教会在她世上的朝圣旅程中,尤其是靠着与基督在至圣的圣餐里的相交而得以持续。
534.63-539.27
Let me finish this session by just reading a slightly longer quote from the catechism.
让我用《教理》里一段稍长的引文来结束这一讲。
539.29-540.41
It's really beautiful.
这段话非常优美。
540.41-551.01
Since Christ was about to take His departure from His own, in His visible form, He wanted to give us His sacramental presence.
「基督既要以可见的样式离开属于他的人,他就愿意把他以圣事方式的临在赐给我们。」
551.88-562.84
Since He was about to offer Himself on the cross to save us, He wanted us to have the memorial of the love with which He loved us to the end, even to the giving of His own life.
「他既要在十字架上为拯救我们而献上自己,他就愿意让我们拥有他那爱我们到底、甚至舍命之爱的纪念。」
563.53-578.65
In His Eucharistic presence, He remains mysteriously in our midst as the one who loved us and gave Himself up for us, and He remains under the signs that express and communicate this love.
「在他以圣餐方式的临在里,他作为那位爱了我们、为我们舍己的主,奥秘地留在我们中间;他留在那些表达并传达这份爱的记号之下。」
580.55-581.91
Today we talked about the Eucharist.
今天我们谈到了圣餐。
582.22-588.27
Next time, we'll transition into something that follows directly from this, the Mass and liturgical prayer.
下次我们会转到与此直接相关的主题:弥撒和礼仪祈祷。