Transcript
0.06-10.64
The papacy is Catholicism's most distinctive doctrine, but some critics say that even some popes have denied that Christ gave us a church whose visible head is the successor of St. Peter.
教宗制度是公教最独特的教义,但一些批评者声称,甚至某些教宗都曾否认基督赐给我们一个以圣彼得继承者为可见元首的教会。
11.12-18.14
So in today's episode, we'll debunk five pieces of fake news when it comes to the idea that a pope said nope to the papacy.
因此在今天的节目集中,我们将驳斥五条关于教宗否定教宗制度的假新闻。
18.50-28.60
But before we do that, I hope you will say yes to hitting the subscribe button and visiting us at trenthornpodcast.com to help us keep creating great content and keeping it sponsor-free.
但在开始之前,我希望大家能点击订阅按钮,并访问trenthornpodcast.com支持我们持续创作优质内容并保持节目无赞助商。
28.92-33.58
So let's start with number one, Pope Leo XIV says the rock is Christ, not Peter.
那么我们先从第一条开始:教宗良十四世曾说磐石是基督,而非彼得。
33.80-42.66
Back in May, I saw this article from Anglican Ink saying, Pope Leo XIV drops papal supremacy, urging full communion with all Christians.
今年五月,我看到英国圣公会通讯社的一篇文章称:教宗良十四世放弃教宗至上,呼吁与所有基督徒完全共融。
43.02-50.64
Of course, Catholics want everyone to belong to Christ's one holy Catholic and Apostolic Church, so of course we want full communion with all Christians.
当然,公教徒希望所有人都属于基督唯一圣洁的大公和使徒的教会,所以我们当然渴望与所有基督徒完全共融。
51.06-54.32
But Pope Leo did not deny the Catholic Church's divine authority.
但教宗良十四世并未否认公教会的神权。
54.74-68.58
The article quotes the pope saying in his inaugural homily, The rock is Christ, and then says that this is, quote, A significant departure from conventional Catholic interpretation, which identifies Peter as the rock on which Jesus built the church.
该文章引用教宗在就职讲道词中说「磐石是基督」,接着称这是「对传统公教解释的重大背离」,因为传统解释将彼得视为耶稣建立教会所依据的磐石。
69.04-77.30
But this article assumes that Pope Leo is saying the rock in Matthew 16 upon which the church is built is Christ rather than Peter.
但这篇文章错误地假设教宗良十四世是在说马太福音16章中教会所建立其上的磐石是基督而非彼得。
77.70-82.04
But in the pope's homily it's clear he was talking about another scripture passage.
事实上教宗的讲道词明显是在谈论另一处圣经经文。
82.36-92.62
Pope Leo said, The Apostle Peter himself tells us that Jesus, quote, 'is the stone that was rejected by you, the builders, and has become the cornerstone,' Acts 4:11.
教宗良十四世说:「使徒彼得自己告诉我们,耶稣是『你们这些工匠所弃绝的石头,反而成了屋角的基石』(宗4:11)。
93.12-102.74
Moreover, if the rock is Christ, Peter must shepherd the flock without ever yielding to the temptation to be an autocrat, lording it over those entrusted to him.
此外,如果磐石是基督,那么彼得就必须牧养羊群,且永远不可屈服于成为独裁者的诱惑,凌驾于托付给他的人之上。
102.94-107.60
Catholics don't think that Peter is the only rock or the only foundation of the church.
公教徒并不认为彼得是教会唯一的磐石或唯一的根基。
107.84-111.68
Scripture itself uses multiple metaphors to describe the church's foundation.
圣经本身使用了多种比喻来描述教会的根基。
112.08-121.54
Ephesians 2:20 describes, quote, The household of God, built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone.
《以弗所书》2:20提到:「神的家,建立在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己为房角石。」
121.70-125.96
Many symbols in scripture can have more than one meaning, including the rock of Matthew 16.
圣经中的许多象征可以有多种含义,包括马太福音16章中的磐石。
126.30-135.84
The catechism says, Moved by the grace of the Holy Spirit and drawn by the Father, we believe in Jesus and confess, you are the Christ, the Son of the living God.
《教理》说:「在圣灵的恩典感动和圣父的吸引下,我们相信耶稣并宣认:『你是基督,永生神的儿子。』」
136.16-140.92
On the rock of this faith confessed by Saint Peter, Christ built His church.
基督在圣彼得所宣认的信仰磐石上建立了祂的教会。
141.32-150.60
The rock of Matthew 16 can be seen as Peter's confession of faith, but this is connected to Peter himself, who was blessed by God with this revelation.
马太福音16章中的磐石可以被视为彼得的信仰宣认,但这与彼得本人紧密相连,他因这启示而蒙神赐福。
150.98-158.30
That's why the catechism also says, Because of the faith he confessed, Peter will remain the unshakable rock of the church.
因此《教理》也说:「由于他所宣认的信仰,彼得将永远成为教会不可动摇的磐石。」
158.62-163.56
His mission will be to keep this faith from every lapse and to strengthen his brothers in it.
他的使命是使这信仰免于任何偏差,并在其中坚固弟兄们的信心。
163.82-173.48
Saying the rock of Matthew 16 can be other things besides Peter does not refute the ancient teaching that Peter himself is also truly the rock upon which the church is built.
指出马太福音16章中的磐石除了彼得之外还可以有其他含义,并不反驳彼得本人确实是教会所建立其上的真正磐石这一古老教导。
173.86-180.54
Protestant scholar D.A. Carson writes, Many have attempted to avoid identifying Peter as the rock on which Jesus builds His church.
新教学者D.A. Carson写道:「许多人试图避免将彼得认定为耶稣建立教会所依据的磐石。」
180.90-191.24
Yet if it were not for Protestant reactions against extremes of Roman Catholic interpretations, it is doubtful whether many would have taken rock to be anything or anyone other than Peter.
然而,若不是新教对罗马公教极端解释的反应,很难说许多人会将磐石理解为彼得之外的其他事物或人物。
191.46-194.10
Number two, Pope Francis believes in sola scriptura.
第二条,教宗方济各相信唯独圣经。
194.46-199.42
Shortly before he passed away, Pope Francis posted the following on his English language X account.
在他离世前不久,教宗方济各在其英文X账号上发布了以下内容:
199.42-204.22
In the midst of the confusion and vanity of human words, we need the word of God.
在人类言语的混乱与虚妄中,我们需要神的话语。
204.54-214.14
Scripture is the only true compass for our journey, and it alone is capable of leading us back to the true meaning of life amid so much woundedness and confusion.
圣经是我们旅程中唯一的真正指南针,它能在这充满创伤与混乱的现实中,引领我们回归生命的真实意义。
214.24-221.90
Many Protestants later said that Pope Francis, even inadvertently, adopted sola scriptura here in saying that scripture is our only guide to truth.
许多新教徒后来声称,教宗方济各即使并非有意,也在此处采纳了「唯独圣经」的立场,即圣经是我们通往真理的唯一指南。
222.10-223.10
But there's two problems.
但有两个问题。
223.36-225.68
First, this was probably a translation error.
首先,这很可能是个翻译错误。
225.98-232.40
The pope's archived Italian and Spanish language accounts, for example, do not include the word scripture in this post.
例如,教宗官方存档的意大利语和西班牙语版本中,此处都没有使用「圣经」这个词。
232.50-238.16
The Italian account says, We need the word of God, the only one that is a compass for our journey.
意大利语版本写道:「我们需要神的道,这是指引我们旅程的唯一指南针。」
238.44-243.98
And the Spanish account says, We need the word of God, the only one that serves as a compass for our journey.
西班牙语版本则说:「我们需要神的道,这是为我们旅程服务的唯一指南针。」
244.48-251.52
The second problem is that contrary to what many people think, the term word of God is not simply a synonym for scripture.
第二个问题是,与许多人的认知相反,「神的道」一词并不仅仅是圣经的同义词。
251.74-258.92
God's word comes to us in both a written form, sacred scripture, and in an unwritten form, sacred tradition.
神的道以两种形式临到我们:书面形式的圣经,以及非书面形式的圣传。
259.32-267.52
Sacred tradition tells us, for example, which books are the written word of God and that public revelation of God's word ended during the age of the apostles.
例如,圣传告诉我们哪些书卷是神的书面道,并且神的公开启示在使徒时代就已终结。
267.80-270.62
These are truths that are not found in scripture.
这些真理在圣经中并未明确记载。
271.12-284.44
And the word of God existed in the apostolic church for 20 years before any scripture was ever written, and no scripture says that all of God's word was confined eventually to the written word or would eventually be located only there.
在任何圣经经卷写成之前,神的道已在使徒教会中存在了二十年。没有任何经文表明神的全部道最终仅限于文字记载,或最终只存在于文字之中。
284.76-298.86
In First Thessalonians 2:13, Paul thanks the Thessalonicans, saying, When you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
在《帖撒罗尼迦前书》2:13中,保罗感谢帖撒罗尼迦人说:「你们听见我们所传的神的道时,就接受了它,不是当作人的言语,而是当作它本相的神的道,这道在你们信主的人身上运行。」
299.32-301.90
The word of God isn't just something found in a written document.
神的道不仅仅是书面文件中的内容。
302.18-309.76
It is something that is lived out in the faith and practice of the church, which Saint Paul calls the pillar and bulwark, or foundation, of truth.
这道是在教会的信仰与实践中活生生地体现出来的,正如圣保罗所称的「真理的柱石和根基」(提前3:15)。
309.98-331.28
Number three, Pope Benedict XVI denies Vatican I. The Anglican Ink article about Pope Leo XIV tries to make it sound like other recent popes didn't believe in the papacy and cites Cardinal Ratzinger before he became pope, saying, As far as the doctrine of the primacy is concerned, Rome must not require more of the East than was formulated and lived during the first millennium.
第三条:教宗本笃十六世否定梵蒂冈第一届大公会议。英国圣公会通讯社关于教宗良十四世的文章试图暗示其他近代教宗也不相信教宗制度,并引用拉青格枢机(即后来的教宗)的话说:「就教宗首席权教义而言,罗马对东方的要求不得超过第一个千年所形成并实践的内容。」
331.62-343.40
The idea that the Eastern Orthodox could be received into full communion with the Catholic Church even if they denied dogmas like papal infallibility or even anything else taught after the Great Schism is not an idea from Pope Benedict.
即使东正教否认教宗无误等信条,或拒绝大分裂后教导的任何内容,仍可与公教会完全共融——这个观点并非源自本笃教宗。
343.68-353.62
It sounds more like a proposal floated by the Melkite Catholic Bishop Elias Zogby back in the 1970s and then formed into the following 1995 profession of faith by him.
这听起来更像是默基特公教主教伊莱亚斯·佐格比在1970年代提出的倡议,后来他在1995年将其整理为以下信仰告白。
354.12-368.35
One, I believe everything which Eastern Orthodoxy teaches.Two, I am in communion with the bishop of Rome as the first among the bishops according to the limits recognized by the holy fathers of the East during the first millennium before the separation.
第一,我信奉东正教所教导的一切;第二,我根据东方教父在大分裂前第一个千年所承认的限度,与罗马主教保持共融,视其为众主教之首。
368.37-379.37
This was supposed to be a groundbreaking way to unite the Eastern and Western churches, but in practice, many people saw it as just saying that we accept Eastern Orthodoxy as being the true faith, but we can still call ourselves Catholic.
这本应是联合东西方教会的开创性方案,但实际上许多人认为这只是在说我们接受东正教为真理,却仍自称为公教徒。
379.71-406.23
In 1997, three cardinals, Silvestrini, Cassidy, and Ratzinger, wrote a letter to Melkite Bishop Samra commenting on the Zaghi proposal in part, saying this, With respect to communion with the bishop of Rome, one must not forget that doctrine relating to the primacy of the Roman pontiff has been the subject of some development within the elaboration of the church's faith through the ages, and that it must thus be upheld in its entirety from its origins all the way to the present day.
1997年,三位枢机西尔维斯特里尼、卡西迪和拉青格致信默基特主教萨姆拉,部分评论扎吉的提案时指出:「关于与罗马主教的共融,切不可忘记有关罗马教宗首席权的教义,是历代教会信仰发展中形成的,必须从起源到今日完整持守。」
406.69-413.23
One need only reflect on what the First Vatican Council affirms and on what has been declared at the Second Vatican Council.
只需反思梵蒂冈第一届大公会议所肯定的内容,以及梵蒂冈第二届大公会议所宣告的即可明白。
413.25-420.27
So it's clear that Cardinal Ratzinger did not think a Christian was free to reject what the Catholic Church taught since the Great Schism in the 11th century.
因此很明显,拉青格枢机并不认为基督徒可以自由否定公教会自11世纪大分裂以来所教导的内容。
420.71-440.59
Their letter continues, As to the ways in which the Petrine ministry could be exercised today, an issue distinct from that of doctrine, it is true that the Holy Father has recently reminded us all how it is possible to seek together, of course, the forms in which this ministry may accomplish a service of love recognized by all concerned.
信件继续指出:「至于彼得职分在今日的行使方式——这与教义问题不同——确实,圣父最近提醒我们,我们可以共同寻求这一职分以某种形式实现普世公认的服务之爱。」
440.75-450.29
Ratzinger quotes Pope Saint John Paul II's encyclical Ut Unum Sint, which focused on creating unity with other Christians by precisely delineating the role of the papacy.
拉青格引用了圣若望保禄二世教宗的通谕《愿他们合而为一》,该通谕通过明确界定教宗职分的角色来促进与其他基督徒的合一。
450.73-462.11
For example, there are some elements of the papacy, like certain claims to temporal power and worldly affairs, that we now see are not essential elements of the papal office, even if they were commonly accepted in the past.
例如,教宗制度中某些元素——如对世俗权力和现世事务的主张——我们现在认识到并非教宗职分的本质要素,尽管这些曾在过去被普遍接受。
462.19-475.19
This is similar to my previous episode on purgatory, where I said that while literal purgatorial fire was a common belief in the West, it was never part of the dogma of purgatory, and it doesn't need to be a barrier to Catholic-Orthodox dialogue on the issue.
这类似于我之前关于炼狱的节目:我曾指出,虽然字面意义的炼狱之火是西方教会的普遍观念,但这从来不是炼狱信条的组成部分,也不应成为公教与东正教对话的障碍。
475.39-483.07
The Ratzinger quote about only requiring first-millennium beliefs comes from a 1982 book that he wrote, which is written in German.
拉青格关于仅需持守第一个千年信条的引述,出自他1982年用德文写就的著作。
483.23-488.31
It was translated into English and then quoted in Francis Sullivan's 1983 book Magisterium.
该书被译为英文后,弗朗西斯·沙利文在1983年的著作《训导权》中引用了相关内容。
488.73-504.61
What most people don't quote though is what Ratzinger says afterwards, which is that, The East should renounce attacking the Western development of the second millennium as heretical and should accept the Catholic Church as legitimate and orthodox in the form which it has found through this development.
但人们很少引用拉青格接下来的话:「东方教会应当放弃对西方第二个千年发展的攻击,承认公教会通过这些发展所呈现的形式是合法且正统的。」
504.79-510.29
And none of what Ratzinger says means that the modern understanding of the papacy is not found in the first millennium.
拉青格的任何言论都不意味着现代对教宗制度的理解在第一个千年并不存在。
510.67-518.91
Just look at what Pope Adrian said at the Second Council of Nicaea in the year 787, which echoes what Pope Gelasius I taught in the 400s.
只需看看教宗阿德里安在公元787年尼西亚第二届大公会议上的发言,这与400年代教宗杰拉修一世的教导一脉相承。
519.05-546.13
Quote, The Roman See exercises primacy throughout the world, was set up as the head of all the churches of God, and has always held and retains the primacy which the blessed Peter the Apostle exercises through an injunction of the lords, and with the church no less assenting to the effect that no see in the whole church ought to have a greater executive role than the first, which confirms each synod by its authority and protects it by its continuing guidance.
引述:「罗马教座在普世享有首席权,被设立为众神教会之首,始终持守并保有蒙福的使徒彼得通过主的命令所行使的首席权,教会对此毫无异议,且公认全教会中没有任何教座应比首位教座拥有更大的执行权,首位教座以自身权威确认每次公会议,并以持续指引加以守护。」
546.37-550.39
Number four, Pope Gregory the Great rejects the title of universal bishop.
第四条:大教宗额我略拒绝「普世主教」头衔。
550.61-561.71
John Calvin said that Pope Gregory the Great, who reigned from 590 to 604, quote, Desecrates the name of universal bishop as profane, nay blasphemous, and the forerunner of the Antichrist.
约翰·加尔文声称,590-604年在位的大教宗额我略曾「亵渎地、甚至说是亵渎地称普世主教的名号是渎神的,并视其为敌基督的先驱。」
561.71-569.45
But denouncing the idea of a universal bishop does not mean there cannot be a bishop who has universal authority in some respect.
谴责「普世主教」的概念并不等于否定某位主教在某些方面拥有普世权威的可能性。
569.47-579.29
What these apologists are referring to is Pope Gregory the Great's dispute with John the Faster, the patriarch of Constantinople, over John's use of the title universal bishop.
这些护教者所指的是大教宗额我略与君士坦丁堡牧首约翰·法斯特之间的争议,焦点在于约翰使用「普世主教」头衔的问题。
579.65-584.93
Gregory was critical of this title, but he didn't deny that one bishop had primacy over all the others.
额我略虽批评这个头衔,但他并未否认某位主教对其他主教拥有首席权。
585.33-603.17
In Gregory's 12th letter, he explicitly says that Constantinople was subject to the authority of the pope, writing, For as to what they say about the Church of Constantinople, who can doubt that it is subject to the Apostolic See, as both the most pious lord, the emperor, and our brother, the bishop of that community, continually acknowledge?
在额我略第十二封书信中,他明确表示君士坦丁堡顺服教宗权威,写道:「至于他们对君士坦丁堡教会的说法,谁能怀疑它顺服宗座的权威?这不仅最虔诚的皇帝陛下承认,我们的弟兄该教会的主教也持续承认。」
603.37-619.05
Cardinal Horace Giustiniani at the Council of Florence said, Gregory understood it as an exclusion of all the others so that he who calls himself oecumenic, that is universal, thinks all other patriarchs and bishops to be private persons and himself the only pastor of the inhabited Earth.
佛罗伦萨大公会议上的霍勒斯·朱斯蒂尼亚尼枢机指出:「额我略认为这种自称『普世』(即全地性的)头衔排除了其他所有牧者,使自称者视其他宗主教和主教为普通个人,而唯独自己是全地的牧者。」
619.05-619.59
End quote.
引述完毕。
619.81-632.25
Gregory denied that the pope or any bishop that serves a metropolitan area, like a patriarch in the East, was the bishop of every individual territory and the bishops under his authority were merely agents acting on his behalf.
额我略否认教宗或任何服务于都会区的主教(如东方的宗主教)是每个具体教区的主教,也否认其下属主教只是代表他行事的代理人。
632.61-640.55
Such a view would rob one's brother bishops of their legitimate authority, even though they were still subject to Gregory in virtue of his being Peter's successor.
这种观点会剥夺主教同僚们的合法权威,尽管他们因额我略作为彼得继承者的身份仍需顺服他。
640.93-651.11
The Protestant scholar J.N.D. Kelly writes, Gregory argued that Saint Peter's commission in Matthew 16:18-19 made all churches, Constantinople included, subject to Rome.
新教学者J.N.D.凯利写道:「额我略认为,《马太福音》16:18-19中圣彼得领受的使命,使所有教会(包括君士坦丁堡教会)都顺服罗马。」
651.11-654.71
And number five, Saint Peter says he is just a priest, not the pope.
第五条:圣彼得自称只是祭司而非教宗。
654.85-661.31
Here's Protestant pastor Voddie Baucham claiming that Peter's address in his first epistle disproves him being the first pope.
新教牧师沃迪·鲍查姆声称,彼得在首封书信中的自称证明他并非首任教宗。
661.43-664.37
Peter does not see himself as the pope.
彼得并不视自己为教宗。
665.59-670.01
He does not see himself as the rock upon which the church is built.
他也不认为自己是教会所建立其上的磐石。
670.81-681.41
He writes, So I exhort the elders among you as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed.
他写道:「我这作长老的劝你们中间的众长老,作为同作长老的和基督受苦的见证人,并同享将来所要显现之荣耀的人。」
681.71-683.59
Shepherd the flock of God that is among you.
务要牧养在你们中间神的群羊。
683.65-700.81
Exercise oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you, not for shameful gain, but eagerly, not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
按着神的旨意照管他们,不是出于勉强,乃是甘心;也不是因为贪图虚浮的财利,乃是热心;也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
704.27-718.23
So the disciples don't see Peter as having been made a pope.Jesus makes it clear that Peter hadn't been made a pope, and Peter later makes it clear that he doesn't see himself as having been established as a pope.
因此门徒们并不认为彼得被设立为教宗。耶稣明确表示彼得从未成为教宗,彼得后来也明确表示自己不认为自己被设立为教宗。
718.23-722.23
Notice that in all these arguments that we've covered, there's a common theme.
请注意,我们讨论的所有这些论点都有一个共同主题。
722.63-726.73
The critic of Catholicism will put up a straw man version of the papacy.
公教的批评者会树立一个歪曲的教宗制度稻草人论点。
726.95-734.83
The pope is a domineering, autocratic ruler who manipulates bishops and priests like chess pieces, who only exist to do his bidding.
教宗被描绘成专横独裁的统治者,像棋子般操控主教和神父,他们存在的唯一意义就是顺服他的命令。
734.91-741.99
And when scripture and church history do not portray Peter or his successors in this way, the critic claims this disproves the papacy.
当圣经和教会历史并未如此描绘彼得或其继任者时,批评者便声称这否定了教宗制度。
742.39-745.47
But this only disproves a straw pope, not a true pope.
但这仅否定了一个虚构的稻草人教宗形象,并非真实的教宗。
745.83-762.37
It's no different than an atheist saying that if the Bible is the word of God, that means God dictated the Bible word for word, which doesn't make sense of passages where the biblical author forgets things, like First Corinthians 1:16, where Paul writes, I did baptize also the household of Stephanas.
这就像无神论者声称:若圣经是神的道,就意味着神逐字逐句口述圣经,却无法解释圣经作者遗忘细节的经文,例如哥林多前书1:16中保罗写道:「我也给司提反家施过洗。」
762.63-765.99
Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.
除此之外,我不记得是否还给其他人施过洗。
766.13-779.59
As I show in my book, The Case for Catholicism, and my colleague Joe Heschmeyer shows in his book, Pope Peter, Peter certainly had unique leadership status in this early church, but we have to understand the kind of leader Christ called to shepherd his church.
正如我在《公教论据》一书中,以及我的同事乔·赫施迈耶在《教宗彼得》中所展示的,彼得在早期教会中确实拥有独特的领导地位,但我们需要理解基督所呼召的教会牧者是怎样的领袖。
779.61-788.23
Some critics make a big fuss about how Jesus did not answer the apostles' question of who among them was the greatest with an answer like, Peter, he's the pope.
一些批评者大肆强调:当门徒问谁是他们中最伟大的人时,耶稣并未回答「是彼得,他是教宗」。
788.71-796.95
Others say the fact that the apostles were even arguing at all over the question shows that they did not believe the title of greatest belonged to Peter.
另一些人则说,门徒们甚至争论这个问题的事实,表明他们并不认为「最伟大」的头衔属于彼得。
796.99-811.61
But the apostles' inability to understand Peter's unique role among them does not refute the doctrine of the papacy any more than their inability to understand the necessity of the crucifixion, even after Jesus said it was going to happen, refutes the doctrine of the atonement.
但门徒无法理解彼得在他们中的独特角色,并不比他们无法理解受难的必要性(即使耶稣已明言将要发生)更能否定教宗制度,正如后者无法否定救赎教义。
812.05-818.03
This argument also cuts against the critics, because Jesus doesn't answer their question with, Who is the greatest?
这个论点同样反驳了批评者,因为耶稣并未以「谁是最伟大的?」来回答他们的问题。
818.19-819.01
Well, no one.
「嗯,没有人。」
819.01-820.87
All of you are equal amongst each other.
「你们众人都是平等的。」
821.25-828.91
Instead, Jesus explicitly said that one of the disciples would be the leader, and he would become as one who serves.
相反,耶稣明确表示门徒中将有一人成为领袖,而他要成为服事众人的仆人。
829.39-832.81
Jesus indicated that the greatest must act as the servant of all.
耶稣表明最伟大的人必须成为众人的仆役。
833.25-840.21
That is why, since the 6th century, popes have called themselves servus servorum Dei, or servant of the servants of God.
正因如此,自6世纪以来,教宗们自称为servus servorum Dei(神的众仆之仆)。
840.71-851.81
Continuing this same discourse, which is not interrupted until Verse 35, Jesus singles out Peter and prays for him so that his faith may not fail, and he would strengthen his brethren.
在这段延续至第35节的连续讲道中,耶稣特别指出彼得并为他祈祷,使他的信心不致失败,且能坚固他的弟兄。
852.25-857.13
Peter would be a leader, but one who serves others instead of being served.
彼得将成为领袖,但却是服事他人而非受人服事的领袖。
857.41-863.83
This explains why Peter refers to himself in First Peter 5:1-2 as a fellow elder, and not as a leader of the church.
这解释了为何彼得在彼得前书5:1-2中自称「同作长老的」,而非教会的领袖。
864.17-870.53
In this passage, Peter is heeding his own advice to clothe yourselves with humility toward one another.
在这段经文中,彼得正是践行了他自己的劝勉:「要彼此以谦卑相待」。
870.69-877.33
By the way, Paul referred to himself as a servant using the Greek word diakonoi, which in other contexts refers to deacons.
顺便一提,保罗用希腊词diakonoi(执事)自称,这个词在其他语境中指教会执事。
877.51-879.47
But Paul wasn't merely a deacon in the church.
但保罗在教会中的角色绝非仅是执事。
879.77-887.73
Paul even said he was, quote, The very least of all the saints, in Ephesians 3:8, but that did not detract from St. Paul's unique authority as an apostle.
保罗甚至自称「众圣徒中最小的」(以弗所书3:8),但这并未削弱他作为使徒的独特权威。
887.87-900.91
Finally, Peter's address to his fellow elders does not undermine his authority over the other elders in the church any more than the president's address to my fellow Americans undermines the president's authority over Americans.
最终,彼得对同作长老者的称呼,并不比总统对「美国同胞」的称呼更削弱其对美国人的权威。
901.13-909.01
The president is an American, but he has a leadership position over all Americans, and he exists, ideally, to serve them.
总统是美国人,但他对所有美国人拥有领导地位,且他存在的理想意义是服务民众。
909.05-913.45
So those are five cases of popes allegedly denying the papacy being debunked.
以上就是五个关于教宗否定教宗制度的案例被驳斥的情况。
913.77-923.25
If you want to learn more about this subject, I recommend Joe Heschmeyer's book, Pope Peter, and Eric Ybarra's book, The Papacy: Revisiting the Debate Between Catholics and Orthodox.
如果您想深入了解这个主题,我推荐乔·赫施迈耶的《教宗彼得》和埃里克·伊瓦拉的《教宗制度:重访公教与东正教的争论》。
923.69-926.55
Thank you for watching, and I hope you have a very blessed day.
感谢观看,愿您今日蒙受极大祝福。