Transcript
0.04-6.38
There are many important passages in Scripture, but there's one particular passage that is the foundation for the entire Christian faith.
圣经里有很多重要的经文,但有一处特别的经文是整个基督信仰的根基。
6.72-11.34
Now, you might be thinking, can there really be a most important passage of Scripture?
你可能会想,真的会有最重要的圣经经文吗?
11.38-16.02
Well, there can if this part of Scripture provides the foundation for the entire Christian faith.
如果这部分圣经真的构成了整个基督信仰的基础,那当然有可能。
16.44-17.36
Here's how I put it.
我是这样表达的:
17.72-31.84
One reason we trust Scripture is because it has apostolic authority, and we trust the apostles because they have Christ's authority, and we trust Christ's authority because He demonstrated His divine nature through miracles, in particular, His resurrection from the dead.
我们之所以信任圣经,一个原因是它有使徒的权威;我们信任使徒,因为他们有基督的权柄;而我们信任基督的权柄,是因为他通过神迹显明了自己的神性,尤其是他从死里复活这件事。
32.26-35.94
If Christ did not rise from the dead, then there's no reason to be a Christian.
如果基督没有从死里复活,那我们就没有理由做基督徒。
36.16-38.34
Paul says that your faith is in vain.
保罗说,你们的信心也是徒然的。
38.82-47.10
But if Christ did rise from the dead, then we can trust his teaching about the church that he established, including its declarations about things like the canon of Scripture.
但如果基督确实从死里复活了,那我们就可以信任他关于他所建立的教会的教导,包括教会关于圣经正典等事项的宣告。
47.60-57.42
But we can't say Jesus rose from the dead just because the Bible says so, because by that logic, every supposed holy book that claims a miracle would have to be believed.
但我们不能只因为圣经这样说,就断定耶稣从死里复活了。要是用这种逻辑,所有自称有神迹的经书都得信才对。
57.84-61.42
Instead, we need to make an historical argument for Christ's resurrection.
我们需要做出关于基督复活的历史性论证。
61.92-63.54
One common argument goes like this.
有一种常见的论证是这样的:
63.94-81.48
If you look at the New Testament and other 1st-century documents merely as human writings and not as Scripture, you can at least know basic facts about Jesus, like that He died on a cross during the reign of Pontius Pilate, and that shortly after His death, His disciples sincerely believed He had risen bodily from the dead.
如果你把新约以及其他一世纪的文献仅仅当作普通人的著作来看,而不是当作圣经来看,你至少可以知道关于耶稣的一些基本事实,比如:他在本丢·彼拉多做总督期间被钉死在十字架上,并且在他死后不久,他的门徒们真的相信他以身体复活了。
81.68-92.38
The founders of other religions, like Muhammad or Buddha, are said to have performed miracles, but those accounts were written long after, in some cases, centuries after they died, and can be explained as legends.
其他宗教的创立者,比如穆罕默德或佛陀,据说也行过神迹,但那些记载都是在他们去世很久以后,甚至有些相隔了几个世纪才写成的,很容易被当作传说来解释。
92.64-100.50
However, the earliest writings about Jesus Christ, written just decades after He died, shows that His followers believed He had risen from the dead.
但是,关于耶稣基督最早的记载是在他去世几十年后就写成的,这些记载显示,他的追随者相信他从死里复活了。
100.76-106.22
This was the very catalyst of their faith, and it was not a legend propagated by people who never knew Jesus.
这正是他们信仰的催化剂,而且这不是那些从未认识耶稣的人编造出来的传说。
106.70-117.04
The earliest witness is found in St. Paul's first letter to the Corinthians, in chapter 15, where Paul preserves parts of an ancient creed that he himself received from others.
最早的见证可在保罗写给哥林多人的第一封信第十五章里找到,保罗在那里保存了自己从别人领受来的古老信经的片段。
117.40-125.50
First Corinthians was written sometime in the '50s, but scholars have dated this creed in verses three through eight to within five years of the crucifixion.
哥林多前书大约写于五十年代,但学者们将第三到第八节的这段信经追溯到耶稣被钉十字架后五年之内。
125.94-127.38
In that passage, it says this.
在那段经文里这样说:
127.38-142.02
For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, that He was buried, that He was raised on the third day in accordance with the Scriptures, and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
「我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,并且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了;并且显给矶法看,然后显给十二使徒看。」
142.26-148.36
Then He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
「后来,一次显给五百多个弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。」
148.78-151.60
Then He appeared to James, then to all the apostles.
「以后显给雅各看,再显给众使徒看。」
151.92-156.00
Last of all, as to one untimely born, He appeared also to me.
「末了也显给我看,我如同未到产期而生的人一般。」
156.12-174.64
In previous episodes I'll link to below, I showed how claims the apostles lied or hallucinated do not explain this early testimony of Christ's resurrection, and the early dating of this creed in this part of Scripture shows that the resurrection was not a legend that developed long after the time of the original eyewitnesses of Jesus.
在我下面会贴链接的往期节目里,我曾经说明,使徒们撒谎或产生幻觉这些说法,根本无法解释基督复活这个早期见证的产生。而这段信经写作年代很早,说明复活并不是在耶稣的第一批目击者死后很久才慢慢发展出来的传说。
174.72-177.28
So how do critics respond to First Corinthians 15?
那么,批评者会怎么回应哥林多前书15章呢?
177.78-185.44
One wild approach is to say, as Robert Price has argued, that the entire passage is a post-Pauline forgery or interpolation.
有一种极端的说法,像Robert Price主张的,就是把整段经文看作是保罗之后伪造或者插入的。
185.80-189.42
In their debate on the resurrection, Price said this to William Lane Craig.
在他们关于复活的辩论里,Price就是这样对William Lane Craig说的。
189.48-195.74
And in fact, no early writer, uh, Ignatius or anybody else, quotes the parts of it that, that deal with this.
实际上,没有早期作家,比如依纳爵或者其他任何人,引用了有关这个内容的部分。
195.74-197.80
I went through that move rather specifically.
我对这个问题有过非常具体的考察。
197.92-204.50
Craig then shuts down Price on the idea that First Corinthians 15:3-8 is a forgery added later after Paul.
接着,Craig直接驳斥了Price关于哥林多前书15:3-8是后来被添上的伪造部分这一说法。
204.50-209.42
He says, well, with respect to Ignatius, that Ignatius doesn't quote the right passages.
他说,就依纳爵而言,依纳爵并没有引用恰当的经文。
209.42-210.32
I beg to differ.
我不这么认为。
210.68-222.20
If you look at Ignatius Ad Romanos, chapter nine, he quotes from First Corinthians 15:8-9, exactly the passage that Dr. Price says isn't supposed to be there.
如果你去看依纳爵的《致罗马书》第九章,他就引用了哥林多前书15:8-9,正好是Price博士说不应存在的那一段。
222.20-224.24
So that's one wild approach.
所以这是一种极端的观点。
224.58-232.90
Another wild thing to do would be to not subscribe to our channel, because sometimes we publish quick responses to current events and you don't want to miss our content.
另一个「疯狂」的做法就是不订阅我们的频道,因为有时候我们会就时事发布简短回应,你可不想错过我们的内容。
233.16-239.56
And if you like content that focuses on building up the Christian faith, then please support us at trenthornpodcast.com.
如果你喜欢那些致力于建立基督信仰的内容,也请到 trenthornpodcast.com 支持我们。
239.80-253.04
The more common approach to this passage is to acknowledge that Paul is transmitting a creed, but to say that Paul and other early Christians were only claiming that Christ spiritually rose from the dead, and that he did not physically rise from the dead.
更多人采取的做法,是承认保罗确实传递了一个信经,但他们认为保罗和其他早期基督徒只是宣称基督在属灵意义上复活了,并不是真的以身体复活。
253.10-261.30
Skeptics claim that the disciples' encounters with Jesus after His resurrection, where he eats fish or says to touch his wounds, are later legends.
怀疑者声称使徒们后来关于耶稣复活后吃鱼或者让人摸他伤口等记载,都是后期添加的传说。
261.72-278.08
They say that the first Christians only believed that Jesus' spirit rose to heaven, which is compatible with a hallucination or even just wishful thinking, and is much easier to explain than an encounter with the risen glorified body of Jesus and his corresponding empty tomb.
他们说最早的基督徒只相信耶稣的灵升到天上,这种说法可以用幻觉、或者只是主观愿望来解释,比起真的遇见复活荣耀之身的耶稣和祂空的坟墓要容易得多。
278.54-290.26
In fact, this was the kind of argument Dan Barker gave in his closing statement during our debate on the existence of the Christian God a few years ago, which was bad form because it didn't give me an opportunity to respond to him.
事实上,这正是Dan Barker几年前和我辩论基督教神存在与否时,在总结发言中提出的观点,也不太地道,因为我没有机会回应他。
290.26-291.82
It was the last statement of the debate.
那是这场辩论的最后陈述。
292.22-298.66
But he also talks about this argument in his book, Godless: How an Evangelical Preacher Became One of America's Leading Atheists.
他在自己的书《Godless: How an Evangelical Preacher Became One of America's Leading Atheists》中也提到过这个论点。
298.66-308.16
So in this episode, I'm going to respond to that argument that the creed in First Corinthians 15 is only talking about Jesus undergoing a spiritual resurrection from the dead.
所以,这期节目我就要回应那个观点——即哥林多前书15章里的信经只是在说耶稣「属灵复活」。
308.24-319.02
First, Barker claims that Paul used a Greek word for Jesus' resurrection that only refers to spiritual resurrection, specifically the Greek word egeiro, which means rise or wake up.
首先,Barker认为保罗用了一个希腊词eigeiro来形容耶稣的复活,说这个词只指属灵的复活,意思是「起来」或「苏醒」。
319.46-324.52
Barker thinks Paul does not use the word that means resurrection in Greek, or anastasis.
Barker认为保罗没有用希腊语中「复活」的那个词anastasis。
324.88-326.98
Barker also wrote the following in Godless.
Barker在《Godless》一书中也写道:
326.98-338.66
It is perfectly consistent with Christian theology to think that the spirit of Jesus, not His body, was awakened from the grave, as Christians today believe that the spirit of Grandpa has gone to heaven while his body rots in the ground.
「认为耶稣的灵而不是身体从坟墓醒来,这种理解跟基督教神学完全一致,就像今天的基督徒相信去世的祖父的灵魂已经去了天堂,而他的身体还在墓里腐烂。」
339.00-341.56
In fact, just a few verses later, Paul confirms this.
事实上,就在后面几节经文里,保罗也证实了这一点。
341.82-344.26
Flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God.
「血肉之体不能承受神的国。」
344.54-347.48
The physical body is not important to Christian theology.
Barker说,物质身体对基督教神学来说并不重要。
347.74-357.96
But in Romans 1:4, St. Paul says that Jesus was, quote, Designated Son of God in power according to the spirit of holiness by His resurrection, anastaseos, from the dead.
但在罗马书1:4,保罗却说:「按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。」
358.20-361.88
Note that Paul uses the Greek word anastasis, not egeiro.
注意,这里保罗用的希腊词是anastasis,而不是egeiro。
362.34-377.14
Moreover, in First Corinthians 15, Paul uses egeiro and anastasis interchangeably when speaking about the relationship between our future resurrection from the dead and Christ's resurrection, which shows that Paul thought both words referred to bodily resurrection.
不仅如此,在哥林多前书15章,保罗谈到我们未来从死里复活与基督复活的关系时,是把egeiro和anastasis交替着用,说明这两个词在他看来都指身体复活。
377.58-394.78
Paul writes, Now if Christ is preached as raised, egeirgetai, from the dead, how can some of you say that there is no resurrection, anastasis, of the dead?But if there is no resurrection, anastasis, of the dead, then Christ has not been raised, egergetai.
保罗写道:「既传基督是从死里复活了(egeirgetai),你们中间怎么有人说没有死人复活(anastasis)呢?若没有死人复活(anastasis),基督也就没有复活(egergetai)了。」
395.08-400.10
If Christ has not been raised, egergetai, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
「若基督没有复活(egergetai),我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。」
400.44-401.60
Paul's argument is simple.
保罗的逻辑很简单。
401.90-406.16
If we don't rise from the dead, then Christ didn't rise from the dead.
如果我们不能复活,基督也就没有复活。
406.28-411.52
But Christ did rise from the dead, so we can be confident that we too will rise from the dead.
但基督确实从死里复活了,所以我们也可以确信自己将来也会从死里复活。
411.58-414.46
What about Barker's citation of First Corinthians 15:50?
那Barker引用哥林多前书15章50节又该怎么理解?
414.46-417.22
Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God.
「血肉之体不能承受神的国。」
417.62-420.62
As well as Paul's use of the term spiritual body.
还有保罗用「属灵身体」这个说法。
420.64-422.94
Did Paul just mean that only ghosts go to heaven?
保罗是不是在说,只有鬼魂才能进天堂呢?
423.40-426.60
Well, we have to remember what Paul was up against in the city of Corinth.
我们要记得保罗当时在哥林多面对怎样的质疑。
427.00-436.34
Pauline scholar John Zeisler believes that Paul was trying to convince people that the resurrection of the dead is not a mere re-animation of one's corpse.
保罗研究专家John Zeisler认为,保罗的目的是要说死人复活绝不只是尸体重新动起来。
436.84-455.60
For Paul, the spiritual body and the resurrection, quote, seems to mean something like outward form or embodiment, or perhaps better, the way in which the person is conveyed and expressed, a resurrection of the whole person involving embodiment but not physical embodiment.
在保罗看来,「属灵身体」和「复活」这个概念,意思是某种外在形态或身体,或者说,是一种让人被表达和显现出来的方式,是整个人的复活,包含身体,但不是单纯物质的复活。
455.60-462.76
So, we have to make a distinction between glorified embodiment in the spirit and mere physical embodiment like a re-animated corpse.
所以我们要区分荣耀里属灵形态的身体,和单纯像尸体复活那种物质形态的身体。
463.12-473.32
So, when Paul writes, Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, he is using a Semitism, a Jewish way of speaking about the natural state of humanity apart from the grace of God.
因此,当保罗写「血肉之体不能承受神的国」时,他其实是在用犹太人的表达方式,描述人在没有神恩典时的自然状态。
473.72-481.82
We cannot inherit the kingdom of God without being moved by God's spirit, but that doesn't mean that in God's kingdom we will only be spirits.
我们如果没有神的灵感动,是不能承受神国的,但这并不表示,在神的国里我们就只有灵魂没有身体了。
482.12-487.06
Spiritual in this context refers to a thing's orientation, not its substance.
「属灵」在这里说的是一种归属、方向,不是讲它的本质。
487.46-498.02
It's like when we say that the Bible is a spiritual book or when Paul writes in First Corinthians 2:15 that, quote, The spiritual man judges all things, but is himself to be judged by no one.
就像我们说圣经是「属灵」的书,或者保罗在哥林多前书2章15节说:「属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。」
498.30-502.68
The subjects in these statements are not non-physical ghostly apparitions.
这里说的对象不是鬼影,不是没有具体形体的幽灵。
502.70-506.18
They are physical books and people ordered toward the will of God.
他们是有形体的书和人,只是都归向神的旨意。
506.42-521.54
As St. Augustine said, As the spirit when it serves the flesh is not improperly said to be carnal, so the flesh when it serves the spirit will rightly be called spiritual, not because it is changed into spirit as some suppose who misinterpret the text.
正如奥古斯丁所说:「正如灵若服侍肉体,就可以被称为『属肉体』,同样,肉体若服侍灵,也理应被称为『属灵』,这并不是说它变成了灵,就像那些误解圣经的人以为的那样。」
521.78-530.08
Barker also claims Paul cannot be talking about a bodily resurrection because Paul describes Jesus appearing to the disciples in First Corinthians 15.
Barker还说,保罗在哥林多前书15章描述耶稣向门徒显现,所以保罗不可能在讲身体复活。
530.50-536.66
He says that, quote, The word appeared in this passage is also ambiguous and does not require a physical presence.
他说:「这里用的『显现』这个词其实很模糊,不必然是指肉身出现。」
536.92-542.62
The word opthe from the verb oraó is used for both physical sight as well as spiritual visions.
他说,希腊文opthe这个词是从oraó来的,既可以指肉眼看见,也能指属灵的异象。
542.62-543.16
End quote.
引用结束。
543.64-552.98
Barker then cites the appearances of Moses and Elijah on the Mount of Transfiguration and asks his reader, Did Moses and Elijah appear physically to Peter?
Barker还引用摩西和以利亚在变像山上显现,让读者思考:摩西和以利亚真的是以身体显现给彼得看吗?
553.36-555.34
Shall we start looking for their empty tombs?
我们是不是要去找他们的空坟墓?
555.56-558.44
This is obviously some kind of visionary appearance.
这显然是一种异象式的显现。
558.60-566.40
But Barker's use of Moses and Elijah appearing on the Mount of Transfiguration backfires because the text does not describe this as an internal vision.
但Barker用摩西和以利亚在变像山上的例子其实反过来证明了他自己的观点不成立,因为圣经根本没把这描述成心里的异象。
566.90-577.04
Second Kings 2:11 tells us that Elijah went up body and soul into heaven while he was alive, and Jude 9 alludes to a Jewish tradition about Moses' body being taken up to heaven.
列王纪下2章11节说以利亚活着被身体和灵魂一同接升天,犹大书9节还提到关于摩西身体被接升天的犹太传统。
577.52-584.22
It would be entirely appropriate that these men appeared to Peter with their bodies and God protected them from death and decay.
所以这些人带着身体显现给彼得、而神保守他们不死不朽,这是完全合理的。
584.54-595.74
Peter even declares that he will build a tent for Moses and Elijah, and no one corrects Peter's suggestion by saying that it is only the spirits of Moses and Elijah that are present, and so tents are unnecessary.
彼得甚至说要为摩西和以利亚搭棚,而没有人指出这只是他们的灵在场,根本不用搭棚。
595.78-598.92
Now, here's Barker sharing the essence of this argument in our debate.
下面,就是Barker在我们辩论时现场阐述的论点要点:
598.92-601.18
That word appeared is a curious word.
「那个『显现』的词很微妙。
601.32-610.56
If I went to your house and you opened the door and I said, Oh, I went to Trent's house and Trent appeared unto me, you would think I was talking about a haunted house, right?
比如我去你家,你开门,我说:『我去了Trent家,Trent向我显现』,你八成会以为我说的是鬼屋吧?
610.56-611.46
Or a ghost or something.
或者见到了一个幽灵之类的东西。
611.48-625.24
That's- In- in all of the gospels before that point, people met people, they saw people, they were with people, they traveled, but after the resurrection, it switches to that Greek participle opthe, which is where we get the word vision from, basically.
——在所有福音书里,之前人们『遇见』别人、『看到』别人,彼此同行,但到了复活后,突然都用了那个希腊分词opthe,这词其实就和我们说vision(异象/见到幻象)类似。
625.54-627.20
It was an appearance.
这就是一种『显现』。
627.48-631.70
But a person can appear to someone without being a ghost or a spirit.
但其实,人也可以显现给别人看,而不用变成幽灵或者灵体。
631.96-636.12
I might ask my wife, Are you gonna make an appearance at our company party tonight?
我甚至可以问我老婆:『你今晚会不会现身公司聚会?』
636.22-638.78
without expecting her to materialize out of thin air.
这时我并不指望她凭空出现。
639.28-642.72
Scripture makes it clear when people have internal visions.
圣经很明确地区分了内在异象。
643.06-648.92
Matthew 1:20 says, An angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, or Greek onar.
比如马太福音1章20节写道:「主的使者在梦中向约瑟显现」,梦的希腊文是onar。
649.38-656.98
Likewise, Luke describes a vision that appeared to Paul in the night in Acts 16:9 of a man from Macedonia or a dream.
同样,路加记载保罗夜里看见马其顿人来,是「异象」,《使徒行传》16章9节里就用的是关于梦的词。
657.30-665.40
But when Paul and the other New Testament authors talk about Jesus appearing to the disciples, they don't describe those appearances as being part of a vision or a dream.
但当保罗和新约作者谈到耶稣向门徒显现时,并没有说这些显现是异象或梦里的事。
665.80-672.84
For example, Luke 24:34 records the disciples saying, The Lord has risen indeed and has appeared to Simon.
例如路加福音24章34节记录了门徒们说:「主果然复活,已经现给西门看了。」
673.24-681.20
Luke uses the Greek word opthe to describe this appearance, but in the preceding verses, he records Jesus appearing in an explicitly embodied form.
路加用的正是希腊文opthe来描述这个显现,但就在上文,路加明确记录了耶稣以具体形体出现。
681.60-685.94
Jesus tells the apostles, See my hands and my feet; that is I myself.
耶稣对使徒们说:「你们看我的手、我的脚,实在是我自己。」
686.14-690.72
Handle me and see, for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.
「摸我看看,灵无骨无肉,你们看我是有的。」
690.78-701.18
Mike Licona points out in his dissertation on the resurrection that Paul uses the Greek oraó, which is the root of opthe, 29 times, and only once does it refer to a heavenly vision.
Mike Licona在他关于复活的论文中指出,保罗一共用了希腊文oraó(opthe的词根)29次,只有一次指的是属天异象。
701.68-704.32
The majority of the time, it refers to physical sight.
大多数场合都是指肉眼见到。
704.58-709.84
In fact, Paul bluntly says in First Corinthians 9:1, Have I not seen Jesus our Lord?
事实上,保罗在哥林多前书9章1节里直接说:「我不是见过我们的主耶稣吗?」
709.84-714.88
Which contradicts Barker who says no one after the resurrection claims to have seen Jesus.
这就驳斥了Barker所说的「复活后没人宣称见过耶稣」。
715.36-729.12
Finally, Paul was a Pharisee, so he believed in a future bodily resurrection, but unlike the unconverted Pharisees, Paul taught that our bodies will be transformed so that they resemble Jesus' glorified resurrection body.
最后,保罗本人是法利赛人,所以他本来就相信将来的身体复活;但和未归信的法利赛人不同,保罗教导我们必得一个像耶稣复活后那样荣耀的身体。
729.50-737.54
He told the Philippians, We await a savior, the Lord Jesus Christ, who will change our lowly body to be like his glorious body.
他对腓立比人说:「我们却是天上的国民,并且等候救主就是主耶稣基督从天降临,他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。」
737.68-762.85
To the church at Rome, Paul wrote, If the spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will give life to your mortal bodies, and also through his spirit who dwells in you.This expectation would not make sense unless the first Christians believed that Jesus' body was gloriously reigning in heaven rather than rotting away in a tomb outside of Jerusalem while only his spirit was in heaven.
他对罗马的教会写道:「然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。」如果耶稣的身体还烂在耶路撒冷坟墓里,只有灵在天上,这些期待根本说不通。
763.33-767.39
William Lane Craig made a similar point in his 2009 debate with Richard Carrier.
William Lane Craig在2009年和Richard Carrier的辩论也提出了类似观点。
767.39-774.41
Now, in First Corinthians 15, Paul never says, We shall change bodies.
哥林多前书15章里,保罗从没说过「我们要换个身体」。
774.61-781.27
Rather, he says, The trumpet will sound and we shall be changed.
他说的是:「号筒要响,死人要复活,我们也要改变。」
781.57-785.97
The passage only makes sense as intrinsic change.
整段经文只有理解为我们本人的内在改变才说得通。
786.43-792.39
Second, Paul's verbs of sowing and raising have the same implicit subject.
其次,保罗用「撒下」和「复活」这两个动词,主语都是同一个「它」。
792.39-795.65
It is sown, it is raised.
「撒下必朽坏的,复活的是不朽坏的。」
795.65-797.95
Four times Paul repeats this.
保罗一共重复了四次。
798.07-807.43
To escape the implication of numerical identity, Richard is forced to mistranslate the passage so that the verbs take different subjects.
为了逃避原文「同一者复活」的意思,Richard只能把这一段硬翻成「撒下去的是一个,复活的是另一个」。
807.43-812.61
One is sown, one, that is, another one, is raised.
「撒下的是一个,也就是某人;复活的却是另一个人。」
812.93-817.05
For more of my response to Barker and similar critics, see my book, Counterfeit Christs.
如果你想看我更多对Barker等类似质疑的回应,可以参考我的书《Counterfeit Christs》。
817.43-822.87
But I want to close out today's episode with insights from another book that I'm really excited about.
但我今天结尾还想引用另一本让我很兴奋的书。
823.33-837.29
This year, Biblical scholar James Ware published the most comprehensive defense of the traditional understanding of First Corinthians 15 in his book, The Final Triumph of God: Jesus, the Eyewitnesses, and the Resurrection of the Body in First Corinthians 15.
今年,圣经学者James Ware出版了对哥林多前书15章传统理解最完整的捍卫之作:《神最终的凯旋:耶稣、目击证人,以及哥林多前书15章中的身体复活》。
837.75-852.39
The book is right up there with Mike Licona's The Resurrection of Jesus: A New Historiographical Approach, and Andrew Lokes' Investigating the Resurrection of Jesus Christ as must-read resources for anyone who wants to expertly defend the foundational doctrine of the Christian faith.
本书与Mike Licona的《耶稣复活:新的史学方法》、Andrew Loke的《Investigating the Resurrection of Jesus Christ》同为任何要高水平为基督信仰根本教义辩护的人必读的资源。
852.85-857.87
Here's just a few of the insights from the book that I found helpful regarding this section of First Corinthians.
以下是我在这本书里发现、关于哥林多前书这段经文特别有帮助的几点见解。
858.35-866.31
First, critics often claim that because the creed in First Corinthians 15 does not mention the empty tomb, that means this fact was embellished later.
首先,批评者常常说,既然哥林多前书15章的信经没提到空坟墓,那就是后来有人添油加醋的结果。
866.65-875.29
However, as Ware notes, quote, No formula, credal fragment, or creed known to us from the ancient church contains any reference to the empty tomb.
但正如Ware指出的:「古教会留给我们知道的所有信经、信仰公式、信经碎片,都没有提到空坟墓。」
875.55-880.91
But Christians from those time periods clearly believed in a physical resurrection and its corresponding empty tomb.
但在那些时期的基督徒分明坚信身体复活和必然随之而来的空坟墓。
881.35-893.93
So if an empty tomb is assumed when modern Christians recite the part of the creed which says that Christ suffered and was buried and the third day he rose again, then there's no reason to think it was not assumed when Paul recited this creed.
所以,既然今天的基督徒在背信经里「基督受难埋葬,第三天复活」时自然会联想到空坟墓,那也没理由怀疑保罗在传讲这信经时不会这样假设。
894.39-910.55
Moreover, Paul refers to the Jesus that is preached as the crucified one, in Greek estinamenos, using grammar that indicates the effects of crucifixion are ongoing, in a sense, not something consigned to a past physical body that no longer exists.
此外,保罗讲述的耶稣,用的是希腊文estinamenos,意思是钉十字架的那一位,这种语法方式表明,被钉十字架的影响至今依然存在,而不是只是挂在过去、已经不复存在的肉身上。
910.81-911.99
Ware writes the following.
Ware这样写道:
911.99-918.63
The perfect participle estinamenos describes a state or condition contemporaneous with Paul's proclamation.
「希腊文『estinamenos』是表示现在状态的完成分词,跟保罗讲道的时刻同时发生。
919.09-936.17
The one whom Paul saw and now proclaims is the crucified one, but if after his resurrection Jesus had assumed some other body or form different from the body that was crucified and laid in the tomb, Paul could not describe the one whom he saw as Christ crucified.
保罗所见、所宣讲的那一位,就是被钉十字架的那一位;可要是耶稣复活后换了一个完全不同的新身体,和当年钉十字架、被埋的身体彻底没关系,保罗根本不可能把他描绘成『受钉十字架的基督』。
936.49-941.77
This description assumes that Paul saw Christ in his crucified and now risen body.
这一称呼就是说,保罗见到的就是那个被钉十字架、如今又复活的基督。
942.55-961.69
Second, Dale Allison, a moderate scholar who has offered sophisticated criticisms of the resurrection, claims that the appearance to the 500 recorded in First Corinthians 15:6 must refer to some kind of sketchy group hallucination or mistaken illusion where a group of people thought that they saw Jesus in a cloud or something like that.
第二点,Dale Allison这位温和派学者,也对复活提出了很精到的质疑。他说哥林多前书15章6节记录的五百人见证,肯定是集体幻想、或者是一群人误以为自己在云中看到耶稣之类的虚幻现象。
962.11-975.43
Allison says 500 people could not have seen the risen Jesus because, quote, It is very hard to fathom how an assembly of more than 500 could see an earthbound man at one time or all at once.
Allison说,五百个见证人不可能同时看到复活的耶稣,因为「很难想象一群超过五百人怎么能同时见到地上的一个人。」
975.77-983.61
Or if they did, how the majority of them could, unless there was a receiving line, have identified the figure or seen or heard much of what was going on.
「就算真见到了,除非排成长队,否则大部分人也未必能认得清楚或者听到那人在说什么、做什么。」
983.91-986.59
There were no concert projection screens back then.
「那时候可没什么音响大屏幕。」
986.59-991.87
But Ware points out that the New Testament describes many large crowds seeing Jesus during his ministry.
但Ware指出,新约多次记载耶稣事工时,常常有成千上百的人见到他。
992.19-1002.97
Ware writes, At the trial of Socrates in 399 BC, the jury of 500 saw Socrates, heard his defense, verbally interacted with him, and each individually rendered their verdict.
Ware写道:「公元前399年,苏格拉底的审判时,五百人的陪审团都见到了他,听了他的答辩,跟他互动,并且每个人各自投票裁决。」
1003.31-1012.07
Epictetus informs us that it was not unheard of for philosophers to lecture in outdoor settings to audiences numbering 500 or even up to 1,000 persons.
「伊壁鸠鲁告诉我们,古代哲学家在户外讲学,听众多达五百甚至上千也不罕见。」
1012.51-1016.13
The ancient evidence reveals the utter fallacy of Allison's argument.
「这些古代证据完全推翻了Allison的论点。」
1016.13-1016.63
End quote.
」
1017.01-1032.73
Finally, Ware points out scholarship which shows that Luke 24:34, which describes the disciples saying, The Lord has risen indeed and has appeared to Simon, is part of an early pre-Lukan confessional that itself may be older than First Corinthians 15:3-8.
最后,Ware还指出,有学者发现路加福音24章34节(记载门徒们说「主果然复活,已经现给西门看了」)是一段早于路加本人的古老认信,甚至可能比哥林多前书15:3-8还要早。
1033.13-1040.83
He notes that, quote, In this pre-Lukan formula, we find the identical verb and grammatical construction as in First Corinthians 15:5.
他还指出:「在这句路加之前的信条里,动词和语法结构跟哥林多前书15章5节一模一样。
1041.15-1056.27
The same verb used in the formula is not only explicitly used of ocular observation of Jesus' body of flesh and bones, risen without seeing corruption, but also recalls the disciples' experience of eating and drinking with the risen Lord.
而这个信条里用的动词,不只是明确表达用肉眼见到了耶稣复活、不再败坏的有骨有肉的身体,也让人想起门徒们和复活基督一同吃喝的经历。」
1056.43-1075.63
All this means that the earliest proclamation about Jesus was that against all expectations, Jesus rose from the dead in a glorified physical body, leaving behind an empty tomb and disciples who were transformed from cowards into willing martyrs for the faith, something natural explanations fail to fully explain.
「这就意味着,最早期关于耶稣的宣讲,就是要说出人意料的是:耶稣以荣耀的身体从死里复活,留下了空坟墓,门徒们从懦夫变为为信仰而甘心殉道之人——而所有自然解释都不能真正说明这一巨变。」
1075.65-1084.77
If you'd like to learn more about how to defend the resurrection, especially regarding the creed in First Corinthians 15, I recommend the previous books I've already cited, especially Ware's new book.
如果你想更进一步了解如何为复活辩护,尤其想深入研究哥林多前书15章里的信经,我推荐我前面提到的几本书,尤其是Ware的新作。
1085.05-1096.97
But if you want a great introductory text that focuses on this part of the resurrection case, I recommend Justin Bass' book, The Bedrock of Christianity: The Unalterable Facts of Jesus' Death and Resurrection.
如果你想要一本关于复活论证、尤其聚焦于这部分内容的很棒的入门书,我推荐Justin Bass写的《基督信仰的基石:耶稣受死与复活的不可改变的事实》。
1097.03-1100.13
Thank you so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢你的收看,愿你今天蒙受极大的祝福!