Transcript
0.08-14.68
Protestants sometimes imagine purgatory as a dreary prison where believers have to pay for sins before they can get into heaven, and they say that Catholics ignore this allegedly traditional teaching on the matter to make purgatory more palatable to potential converts.
有些新教徒把炼狱想象成一个阴暗的监狱,信徒必须在里面为自己的罪付出代价才能进天堂;他们还说,公教徒为了让炼狱在潜在慕道者眼中更容易接受,就故意忽略了这种所谓的传统教义。
15.10-23.60
So, in today's episode, we're gonna talk about what the church does and does not teach about the nature of purgatory and why this is a doctrine every Christian should embrace.
在今天的节目里,我们要谈谈公教会关于炼狱本质到底教导了什么、没有教导什么,以及为什么每一个基督徒都应该接受这个教义。
24.00-30.54
So, when it comes to official church teaching, a good place to start is the Catechism of the Catholic Church, which says this about purgatory.
说到公教会的正式教导,我们可以先从《公教会教理》开始,它对炼狱是这样描述的。
30.54-44.48
All who die in God's grace and friendship but still imperfectly purified are indeed assured of their eternal salvation, but after death they undergo purification so as to achieve the holiness necessary to enter the joy of heaven.
「所有在神的恩典和友谊中离世、却尚未完全洁净的人,确实已经保证得着永恒的救恩;但他们在死后会接受洁净,好使他们达成进入天堂喜乐所必需的圣洁。」
44.86-52.58
The Church gives the name purgatory to this final purification of the elect which is entirely different from the punishment of the damned.
公教会把这群被选者最后的洁净过程称为「炼狱」,它与受咒诅之人的刑罚完全不同。
52.62-57.64
Purgatory is not an alternate fate to heaven or hell and it's also not a second chance at salvation.
炼狱既不是天堂或地狱之外的另一种归宿,也不是得救的第二次机会。
58.10-61.34
Purgatory is just the final process of our sanctification.
炼狱只是我们成圣的最后阶段。
61.76-82.68
Revelation 21:27 says, Nothing unclean will enter heaven, which means that if a person dies in a state of friendship with God but with an attachment to certain sins, then those sinful attachments will be purged and removed from their soul before he enters into heaven, and everyone who undergoes this process of purification will go to heaven.
启21:27说:「凡不洁净的……总不得进那城。」这意味着,如果一个人在与神友好的关系中去世,却仍然依恋某些罪,那么在他进入天堂之前,这些罪的依附会被彻底清除;凡经历这洁净过程的人都必进入天堂。
83.14-90.14
One of the worst misunderstandings about purgatory I've ever encountered is in the documentary American Gospel which said this.
我遇到过关于炼狱最严重的误解之一,就出现在纪录片 American Gospel 里,影片是这样说的。
90.14-98.82
And if in the end if they have enough people praying for them and if they do enough time in purgatory, they might possibly get to heaven.
「到最后,如果有足够多人为他们祷告,而且他们在炼狱里受够了惩罚,他们或许才有可能进天堂。」
99.02-105.62
But once again, purgatory is not a place where you get a second chance at salvation or you might get to heaven.
但再说一次,炼狱不是让你获得第二次得救机会、或者「也许」能上天堂的地方。
105.64-111.64
Those in purgatory know they are saved because they've already undergone the particular judgment for their sins.
在炼狱里的灵魂知道自己已经得救,因为他们已经接受了针对本罪行的特别审判。
112.04-125.82
Anyone who undergoes purification after death will eventually enter into eternal bliss because their souls, like those in heaven, are locked into an orientation of God as their ultimate good so they cannot sin anymore.
任何在死后接受洁净的人最终都会进入永恒的福乐,因为他们的灵魂和天堂里的圣徒一样,都完全朝向神,把神当作至高的善,再也不会犯罪。
125.96-133.54
What there is a question about is what the experience of purgatory is like because God hasn't revealed what it's like in the Deposit of Faith.
真正有疑问的是,炼狱的体验到底是什么样,因为神在信仰宝库里并没有启示炼狱的具体情形。
134.04-151.02
The Catechism's description of purgatory shows that the church does not have an official teaching on how long the saints undergo purification after death, what this temporal experience feels like, or what happens during the process when the soul undergoes its final purification before entering heaven.
《公教会教理》对炼狱的描述表明,教会并没有官方教导说圣徒在死后要接受多长时间的洁净,这段时间是什么体感,或者在进入天堂之前灵魂最终洁净的过程中究竟发生什么。
151.12-154.08
In response, some Protestants say that this is a bait and switch.
对此,一些新教徒说这是一种「偷换概念」。
154.52-161.16
They'll point to mystical visions of the saints that portray purgatory as a medieval torture chamber in the center of the earth.
他们会指出一些圣徒的神秘异象,把炼狱描绘成地心深处的中世纪刑讯室。
161.46-170.64
They'll also cite church documents that speak of purgatory being the means for sinners to pay the temporal debts of their sins through nasty punishments.
他们还会引用教会文件,说炼狱是罪人通过严酷惩罚来偿还罪的暂时债务的途径。
171.08-178.64
They say reducing purgatory to final purification papers over these important elements of the doctrine that they reject.
他们认为,把炼狱简化成「最终洁净」是在掩盖他们所反对的教义要点。
178.88-180.52
So, let's go through them.
所以,我们来一条条看看。
180.86-189.38
First, we have to distinguish pious speculation about purgatory from official church teaching about it because they are not the same thing.
首先,我们必须把关于炼狱的虔诚推测和教会的正式教导区分开来,因为两者不是一回事。
189.82-198.04
Catholics are only bound to believe what the church officially teaches, not anything that happened to be a popular belief among Catholics in church history.
公教徒只需要信从教会正式的教导,而不是历史上公教徒之间流行的任何说法。
198.48-199.82
The Catechism puts it this way.
《教理》是这样说的。
199.82-206.72
Throughout the ages there have been so-called private revelations, some of which have been recognized by the authority of the Church.
「历世以来,出现过一些所谓的私人启示,其中有些已经得到教会权威的认可。」
207.08-209.52
They do not belong, however, to the deposit of faith.
然而,这些并不属于信仰宝库。
209.94-218.72
It is not their role to improve or complete Christ's definitive revelation, but to help live more fully by it in a certain period of history.
它们的作用不是改进或补充基督已经最终性的启示,而是帮助人在某一历史时期更充分地按照这启示生活。
218.76-229.60
Guided by the magisterium of the Church, the sensus fidelium knows how to discern and welcome in these revelations whatever constitutes an authentic call of Christ or his saints to the Church.
在教会训导权的引导下,基督信众的信心感懂得分辨并接纳这些启示中真正出自基督或圣徒、向教会发出的真实呼召。
229.62-237.64
Throughout Church history, people have claimed to have visions of the damned in hell or the departed in purgatory, both of which could be fairly gruesome.
在教会历史里,人们常声称看见地狱中的被定罪者或炼狱里的亡灵的异象,这些景象往往相当可怕。
238.12-253.44
One 12th century account of purgatory comes from a knight named Owen who said that he saw iron hooks dragging people across fire, people baked in ovens and fried in frying pans, and fiery dragons along with other animals eating people.
十二世纪有位名叫欧文的骑士描述炼狱,说他看见铁钩拖着人穿过火海,看见人被放进烤炉里烤、在平底锅里煎,还有火龙和其他动物吞噬人。
253.48-274.32
Historical descriptions of a literal purgatorial fire makes sense given that 1 Corinthians 3:15 says the following of some believers at the final judgment who committed evil works in their life that, quote, If any man's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved but only as through fire.
历史上把炼狱描绘成真实的火刑并非毫无根据,因为林前3:15谈到一些在最终审判中其工作被烧毁的信徒:「人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过一样。」
274.72-282.88
Fire imagery appears in many popular descriptions of purgatory, but the Catholic Church has never taught that the punishment of purgatory involves literal fire.
火的意象出现在许多大众对炼狱的描述里,但公教会从未教导炼狱的惩罚是真实的火焰。
283.34-285.50
Pope Benedict XVI even said this.
教宗本笃十六世曾这样说:
285.50-294.38
St. Paul in his first letter to the Corinthians gives us an idea of the differing impact of God's judgment according to each person's particular circumstances.
「圣保罗在《致哥林多前书》中,让我们看到神的审判会因每个人的具体情况产生不同的影响。」
294.82-309.08
He does this using images which in some way try to express the invisible without it being possible for us to conceptualize these images simply because we can neither see into the world beyond death nor do we have any experience of it.
「他用一些图像来表达不可见的事物,但我们无法把这些图像简单概念化,因为我们既看不见死亡之后的世界,也没有这方面的经验。」
309.34-317.46
This is similar to how fire and other torments appear in popular descriptions of hell, but the Catholic Church doesn't teach that hell contains literal fire.
这就像大众描述地狱时常出现火焰和其他痛苦的意象一样,可是公教会也没有教导地狱里有真实的火焰。
317.80-319.62
Pope St. John Paul II said this.
教宗圣若望保禄二世说过:
319.62-323.70
The images of hell that sacred scripture presents to us must be correctly interpreted.
「圣经向我们呈现的地狱图像必须得到正确的诠释。」
324.02-327.58
They show the complete frustration and emptiness of life without God.
「这些图像显示,没有神的人生是彻底的挫败和空虚。」
328.00-336.20
Rather than a place, hell indicates the state of those who freely and definitively separate themselves from God, the source of all life and joy.
「地狱与其说是一个地点,不如说是那些自由而最终地把自己与一切生命和喜乐之源——神——隔绝的人所处的状态。」
336.40-344.84
In fact, many modern Protestants make this same distinction between speculation and divine revelation when it comes to the doctrine of hell.
事实上,许多现代新教徒在谈论地狱教义时,也会做出同样的区分,把推测和神的启示区分开来。
345.08-350.40
In his book The Case for Faith, Protestant author Lee Strobel interviewed Protestant philosopher J.P.
在他的书《信仰辩护》里,新教作家 Lee Strobel 采访了新教哲学家 J.P. Moreland。
350.44-355.58
Moreland about hell where Moreland says things like, God doesn't torture people in hell.
Moreland 谈到地狱时说,例如,神不会在地狱里折磨人。
355.96-364.42
In the Bible, hell is separation or banishment from the most beautiful being in the world, God Himself, and the flames are a figure of speech.
在圣经里,地狱是与世上最美的存在——神自己——的分离或被驱逐,火焰只是比喻。
364.42-365.60
I put up my hand.
我举起手。
365.60-367.68
'Okay, wait a minute,' I protested.
「好吧,等一下,」我抗议道。
367.68-370.00
'I thought you were a conservative scholar.
「我还以为你是个保守派学者。」
370.24-376.28
Are you going to try to soften the idea of hell to make it more palatable?' 'Absolutely not,' came Moreland's reply.
「你是不是想把地狱的概念软化,好让人更容易接受?」」「绝对不是,」Moreland 回答。
376.28-378.44
'I just want to be biblically accurate.
「我只想忠于圣经的准确教导。」
378.68-384.12
We know that the reference to flames is figurative because if you try to take it literally it makes no sense.
我们知道火焰的描述是象征性的,因为如果照字面理解就说不通。
384.38-390.47
For example, hell is described as a place of utter darkness and yet there are flames too.'How can that be?
例如,地狱被形容为极度黑暗的地方,可同时又说那里有火焰。『这怎么可能?』
390.65-391.97
Flames would light things up.
火焰会照亮周围呀。
392.31-402.69
When Protestant philosopher, William Lane Craig, debated Raymond Bradley on the nature of hell, Bradley quoted from the 19th century author, Father Joseph Furniss, who described children's blood boiling in hell.
当新教哲学家 William Lane Craig 与 Raymond Bradley 辩论地狱的本质时,Bradley 引用了 19 世纪的 Joseph Furniss 神父,他描述孩子们在地狱里血液沸腾。
403.03-404.69
Craig then said this in response.
Craig 随后回应说。
404.69-414.29
Now, Dr. Bradley made a good deal of, uh, uh, quoting the, the fiery images from The Bible, which are one image among many others.
「Bradley 博士大量引用了圣经中关于火的图像,而那只是众多图像中的一种。」
414.65-418.37
Uh, and these images are generally taken to be metaphors.
「这些图像通常被视为比喻。」
418.37-423.63
I don't have to defend such ridiculous things as what Father Furniss, uh, had to say.
「我没必要为 Furniss 神父那种荒谬的说法辩护。」
423.65-440.41
Images of hell as a fiery torture chamber have a long history among the pious faithful, including famous Protestants like Jonathan Edwards, who certainly thought the flames of hell were literal when he said of them, The pit is prepared, the fire is made ready, the furnace is now hot, ready to receive them.
把地狱描绘成充满火焰的刑室的形象在虔诚信徒中由来已久,包括著名新教徒 Jonathan Edwards。他显然认为地狱的火焰是真实的,他曾说:「坑已经预备好,火已经点燃,炉现在正炽热,准备接纳他们。」
440.41-442.69
The flames do now rage and glow.
「火焰此刻正熊熊燃烧,通红发光。」
443.07-450.31
But many modern Protestants view hell as a separation from God where sinners punish themselves, as can be seen in C.S.
不过,许多现代新教徒把地狱看作是与神隔绝、罪人在其中自我惩罚的状态,这一点可以从 C.S.
450.33-452.21
Lewis's book The Great Divorce.
Lewis 的《大分离》一书中看出来。
452.55-459.39
This is similar to what the church teaches in the catechism which says, The teaching of the church affirms the existence of hell and its eternity.
这和《公教会教理》里的教导相似,教理说:「教会的训导肯定地狱的存在及其永恒性。」
459.83-468.91
Immediately after death, the souls of those who die in a state of mortal sin descend into hell where they suffer the punishments of hell, 'eternal fire' quote, unquote.
「人在死后,若带着致死的罪离世,他的灵魂就立刻下到地狱,在那里受地狱的刑罚——『永恒的火』。」
469.09-477.49
The chief punishment of hell is eternal separation from God in whom alone man can possess the life and happiness for which he was created and for which he longs.
「地狱最主要的惩罚就是永远与神隔绝;唯有在神里面,人才能得着他被造时渴望的生命和幸福。」
477.67-490.29
In the English translation, the words eternal fire are in quotation marks because while this is a common description of hell, the church only affirms that hell's primary punishment is separation from God.
在英文译本里,「永恒的火」这个词组被放在引号里,因为虽然这常用来形容地狱,教会真正肯定的只是地狱最主要的惩罚是与神永远隔绝。
490.41-504.33
Likewise, the proceeding paragraphs in the catechism on purgatory talk about, The tradition of the church, by reference to certain texts of scripture, speak of a cleansing fire, but it does not affirm that purgatory contains literal fire.
同样,《公教会教理》在随后谈到炼狱的段落里说,教会传统参照某些经文提到「洁净的火」,但并未断言炼狱里真的有物质的火焰。
504.79-520.13
So if Protestants can understand that there is a difference between common depictions of hell and the limits of what God has formally revealed about hell, then they should be able to understand the same distinction among Catholics when it comes to the doctrine of purgatory.
所以,如果新教徒能够明白大众对地狱的描绘和神正式启示关于地狱的内容之间有区别,那他们在炼狱教义上也应该能理解公教徒所作的同样区分。
520.17-536.75
This also answers common Eastern Orthodox objections to purgatory, which tend to be semantic because the Orthodox also believe in souls being purified from sin after death and that we can pray for those souls and help them, even though Orthodox don't use the word purgatory to describe this process.
这也回应了东正教常见的反对,因为这些反对大多是语义层面的;东正教同样相信灵魂在死后会被罪洁净,并且我们可以为这些灵魂祈祷帮助他们,只是东正教不用「炼狱」这个词来称呼这一过程。
536.77-543.59
The objections also tend to be against common popular speculations about purgatory in the West that are not shared in the East.
这些反对通常也是针对西方关于炼狱的普遍推测,而这些推测在东方并不流行。
543.63-549.91
Here's Orthodox priest, Father Josiah Trenham, discussing this as referenced in the Eastern 14th century author, Mark of Ephesus.
下面是东正教神父 Josiah Trenham 引述十四世纪东方作家以弗所的马可的话,来讨论这一点。
549.91-571.37
The Roman Catholic teaching is that persons who, who have truly repented in this life, but have died before being able to give satisfaction by means of worthy fruits for their sins, have their souls cleansed after death by means of this purgatorial suffering or punishment, and these people's souls are eased by prayers and sacrifices and offerings that the living faithful make for them.
「罗马公教会的教导认为,那些在此生真诚悔改却来不及以相称的果实为罪补赎的人,他们的灵魂会在死后藉由这炼狱的苦难或惩罚得到洁净;而活着的信徒为他们献上的祈祷、祭献和奉献,能够减轻这些灵魂所受的痛苦。」
571.45-576.07
Saint Mark says, Yes, people are helped by the prayers and almsgiving for the departed.
圣马可说:「是的,为亡者祈祷和施舍确实能帮助他们。」
576.19-576.73
This is true.
这是真的。
576.73-579.97
This is the universal and ancient belief and practice of the church without question.
这是教会普世而古老的信仰与实践,毫无疑问。
580.43-590.23
But souls are saved by that, that souls are saved by a certain purgatorial suffering and temporary purgatorial fire is neither found in scripture nor in the writings of the Holy Fathers.
但那种认为灵魂借某种炼狱的苦难和暂时的炼狱之火得救的说法,既不见于圣经,也不见于圣教父的著作。
590.23-599.25
When it comes to what the church fathers said about purgatory, see my response to Gavin Ortlund on the subject, link in the description below, because the fathers repeatedly use fire imagery.
至于教父们对炼狱的看法,请参阅我回应 Gavin Ortlund 的内容(链接在下方说明),因为教父们反复使用火的意象。
599.59-608.05
But this is not an obstacle to Catholic-Orthodox relations because once again, the Catholic Church does not teach that purgatory involves literal fire.
不过,这并不会成为公教会与东正教关系的障碍,因为再强调一次,公教会并没有教导炼狱里真的有物质的火焰。
608.47-622.93
The Catholic Encyclopedia says, At the 15th century Council of Florence, Bessarion argued against the existence of real purgatorial fire, and the Greeks were assured that the Roman Church had never issued any dogmatic decree on this subject.
《公教百科全书》记载:「在十五世纪的佛罗伦萨大公会议上,卜撒里翁反对炼狱真火的说法;希腊方面也得到保证,罗马教会从未就此发表任何教义性的声明。」
622.99-628.77
A century later in 1596, the Orthodox Ruthenian Church came back into communion with the Catholic Church.
一个世纪后的 1596 年,东正教的鲁塞尼亚教会重新与公教会恢复共融。
629.23-637.95
Article five of the treaty governing this reunion simply says, We shall not debate about purgatory, but we entrust ourselves to the teaching of the holy church.
这次合一条约的第五条简单写道:「我们不讨论炼狱的问题,而是把自己交托给圣教会的教导。」
638.25-645.31
So to summarize, private revelations given to saints of either hell or purgatory are not binding upon the faithful.
所以总结一下,圣徒所得到的关于地狱或炼狱的私人启示对信众没有约束力。
645.33-647.59
If they help you avoid sin, meditate on them.
如果这些启示能帮助你远离罪恶,就去默想它们。
648.03-651.31
If they aren't helpful for your spiritual life, meditate on something else.
如果它们对你的灵修生活没有帮助,那就默想别的内容。
651.79-660.89
These visions may not be universal descriptions of the afterlife, or they may be something God gave as an accommodation to people whose understanding was culturally conditioned.
这些异象也许并不是对来世的普遍描述,也可能是神为了迁就那些受文化限制的人而赐下的。
661.31-676.13
This is similar to the anthropomorphic language in scripture that describes God the Father as having body parts or changing His mind, the different ethnicities the Virgin Mary manifests in apparitions, or in saints whose stigmata appears on either their wrists or their hands.
这跟圣经里把圣父描绘成有肢体或会改变心意的拟人语言类似,也像圣母在显现中呈现不同族裔的面貌,或有些圣徒的圣痕出现在手腕而不是手掌。
676.59-685.93
Likewise, private revelations of hell and purgatory might use physical imagery to reveal internal spiritual kinds of punishment that a believer feels.
同样,关于地狱和炼狱的私人启示可能用物质的图像来揭示信徒内心所体验到的属灵惩罚。
686.35-697.37
In his history of the early Orthodox Church, Stephen Morris said, In his response to the Latins about purgatory, Mark of Ephesus wrote that the punishment of the dead was internal, not external.
Stephen Morris 在他的《早期东正教会史》中写道:「在回应拉丁人论炼狱时,以弗所的马可说,死者所受的惩罚是内在的,而不是外在的。」
697.81-703.83
The dead suffered from sadness, conscious shame and remorse, as well as their uncertainty about their future.
「死者因忧伤、良心羞愧和懊悔,以及对未来的不确定而受苦。」
704.23-713.67
According to Mark, even the biblical descriptions of eternal fire and worms in hell were to be taken as allegories rather than as descriptions of external punishments and suffering.
「在马可看来,就连圣经关于地狱永火和蛆虫的描述,也应当视为寓意,而不是外在痛苦的写实描绘。」
713.89-720.41
But many Catholic theologians also endorse this view, and it coheres with magisterial teaching that hasn't answered this question.
许多公教神学家也赞同这一观点,这与训导权在尚未给出定论的问题上相一致。
720.85-736.15
Pope Benedict XVI wrote in his book Eschatology that he wrote before his pontificate that, quote, Purgatory is not, as Tertullian thought, some kind of supra-worldly concentration camp where one is forced to undergo punishments in a more or less arbitrary fashion.
教宗本笃十六世在任教宗前撰写的《末世论》中说:「炼狱并不是特土良所想象的,那种让人在某个超越世间的集中营里任意受罚的地方。」
736.17-739.93
Rather, it is the inwardly necessary process of transformation.
相反,那是一种内在必须经历的转化过程。
740.11-751.17
Pope Benedict also wrote the following in his encyclical Spe Salvi: Some recent theologians are of the opinion that the fire which both burns and saves is Christ Himself, the Judge and Savior.
教宗本笃十六世在通谕《Spe Salvi》中也写道:「一些近代神学家认为,那既焚烧又拯救的火就是基督自己——审判者也是救主。」
751.57-754.53
The encounter with Him is the decisive act of judgment.
「与祂相遇就是决定性的审判行动。」
754.85-757.55
Before His gaze, all falsehood melts away.
「在祂的注视下,一切虚假都会融化消失。」
758.01-763.98
His gaze, the touch of His heart, heals us through an undeniably painful transformation .
「祂的目光、祂心灵的触碰,以一种无可否认的痛苦转化──」
763.98-765.26
as through fire.
「──仿佛经过烈火──来医治我们。」
765.64-775.70
But it is a blessed pain in which the holy power of his love sears through us like a flame, enabling us to become totally ourselves and thus totally of God.
「但那是一种蒙福的痛,因为祂爱的圣能像火焰一样穿透我们,使我们完全成为真正的自己,也完全属于神。」
775.72-778.80
We don't know with certainty what is involved in the pain of purgatory.
关于炼狱的痛苦究竟包括什么,我们并不确定。
779.30-793.58
We know it isn't debilitating pain because the Catechism says in paragraph 958, of the souls in purgatory that, quote, Prayer for them is capable not only of helping them, but also of making their intercession for us effective.
我们知道它不是令人瘫痪的痛,因为《教理》958 段谈到炼狱的灵魂时说:「为他们祈祷不仅能帮助他们,也能使他们为我们代求变得有效。」
794.06-803.98
We can pray for the souls in purgatory and they can pray for us, just as we can pray for someone on earth who is going through a trial that God is using to sanctify that person.
我们可以为炼狱中的灵魂祈祷,他们也可以为我们祈祷,就像我们可以为地上正在经历试炼、神用以成圣的某个人祈祷一样。
804.14-810.78
Some saints describe the suffering of purgatory as the pain of longing for heaven and having to wait for this great reward.
一些圣徒把炼狱的痛形容为渴望天堂却必须等待这份巨大赏赐的苦楚。
811.22-812.60
This makes a lot of sense to me.
这对我来说很有道理。
812.60-816.52
And to understand this kind of unique pain, here's a story from my childhood.
为了体会这种独特的痛苦,我想分享一段童年故事。
817.00-820.90
When I was a kid, I used to go to Disneyland with my parents when we lived in Southern California.
我小时候,我们住在南加州时,经常跟父母一起去迪士尼乐园。
821.36-827.62
Back in the early 90s, you could park your car in a huge parking lot right at the front entrance of Disneyland.
在90年代初,你可以把车停在迪士尼正门前那片巨大的停车场里。
828.10-834.94
One time I was misbehaving in the car, so my dad made me wait an extra five minutes at the car before we could go inside the park.
有一次我在车里闹腾,爸爸就让我多在车旁等五分钟才准我们进园。
835.30-842.70
It was pure agony for me, but it was ultimately good for me to stop and get out of myself for a minute and reset.
那对我来说简直痛苦万分,但最终却帮助我停下来,跳出自己的情绪,重新调整。
842.74-846.72
This parallels what some of the saints saw of purgatory in their mystical visions.
这跟一些圣徒在神秘异象中看到的炼狱景象很相似。
847.06-853.84
For example, Saint Catherine of Genoa said, The soul perceives the grievousness of being held back from seeing the divine light.
譬如热那亚的圣凯瑟琳说:「灵魂意识到被阻挡而不能见到神的光是多么痛苦。」
854.16-859.20
The soul's instinct to being drawn by that uniting look craves to be unhindered.
「灵魂被那吸引它与神合一的注视所牵引,本能地渴望毫无阻碍。」
859.46-866.44
Saint Thomas Aquinas believed purgatory involved fire, but he also said its primary pain was delay of the beatific vision.
圣托马斯阿奎那认为炼狱涉及火焰,但他也说炼狱最主要的痛苦是延迟真福直观。
866.82-882.10
He wrote, After this life, the holy souls desire the sovereign good with the most intense longing, both because their longing is not held back by the weight of the body and because had there been no obstacle, they would already have gained the goal of enjoying the sovereign good.
他写道:「此生结束后,圣洁的灵魂以最强烈的渴望追求至高的善,一来他们的向往不再受肉身重担牵制,二来若无障碍,他们本已达成享受至高之善的目标。」
882.10-885.92
It follows that they grieve exceedingly for their delay.
「因此,他们因这迟延而极其忧苦。」
886.08-887.22
But how long is this delay?
但这种等待究竟要多久呢?
887.72-897.62
Pope Benedict XVI said, It is clear that we cannot calculate the duration of this transforming burning in terms of the chronological measurements of this world.
教宗本笃十六世说:「显然,我们无法用今世的时间尺度来计算这种转化之火持续多久。」
897.64-903.62
This means we can't say how long the experience of purgatory lasts or what time is like in purgatory.
这意味着我们无法说炼狱的体验会持续多久,也无法知道炼狱里的时间是什么样。
903.66-911.00
For example, describing indulgences as sparing someone a certain number of days of penance is no longer done because it was confusing to people.
例如,昔日用「减免多少天补赎」来形容大赦,如今已经不用这种说法,因为这会让人困惑。
911.38-913.34
Here's how my colleague Jimmy Akin explains it.
我的同事 Jimmy Akin 是这样解释的。
913.34-928.70
The number of days that were attached to indulgences were not understood as shortening time in purgatory, but as easing the purification after death by an amount analogous to the shortening of an earthly penitential period by the number of days indicated.
「大赦上标注的天数,并不是说炼狱时间会缩短,而是表示死后洁净的强度被减轻,其幅度相当于今生补赎期缩短同样天数。」
929.14-940.20
But because some people were confused by thinking purgatory was shortened by a set number of days with an indulgence, the church abolished the day figures attached to indulgences specifically to eliminate this confusion.
「但因为有人误以为大赦能把炼狱直接减少固定天数,教会后来特意取消了大赦的天数标记,就是为了消除这种混淆。」
940.20-940.76
End quote.
引文结束。
941.02-953.66
Of course, people still speculated about how long the process of purgatory took, but those speculations, along with speculations about what the pain in purgatory is exactly like, neither of these were considered a part of official church teaching.
当然,人们仍会推测炼狱过程需要多久,也会推测炼狱的痛苦到底是什么样;但这些推测都不属于教会的正式教导。
953.68-959.16
But what about the temporal debt of punishment that is paid in purgatory?
不过,在炼狱里偿还的暂时刑罚债务又该怎么理解呢?
959.66-968.88
Many Protestants say that Christ paid for all of our debts on the cross when he said, It is finished, which some try to translate as, It is paid in full.
许多新教徒说,基督在十字架上宣告「成了」时,就已经替我们偿清了所有债务,有些人甚至把这句话译成「全部付清」。
969.24-978.56
I show why that argument fails in an episode link below, but the process of purification is also in some sense punitive, and Catholics should acknowledge this.
我在下面链接的节目里说明了这个论点为什么站不住脚;不过,洁净的过程在某种意义上确实带有惩罚性质,公教徒应当承认这一点。
978.98-993.02
The magisterium has moved away from punitive language to describe purgatory, but there's no getting around the fact that purgatory is an undesired consequence inflicted by a rightful authority in response to wrongdoing, which is the essence of punishment.
虽然训导权描述炼狱时逐渐淡化惩罚性的语言,但炼狱依旧是正当权威因过犯而施加的不受欢迎的后果,这正是惩罚的本质。
993.44-1003.68
In 1439, Pope Eugene IV said in the bull Laetentur Coeli that concerning those in purgatory, Their souls are cleansed after death by purgatorial punishments.
1439 年,教宗欧仁四世在《Laetentur Coeli》诏书中谈到炼狱的人时说:「他们的灵魂在死后被炼狱的刑罚所洁净。」
1004.06-1006.20
But we have to define our terms carefully.
不过,我们必须谨慎界定相关术语。
1006.62-1012.72
In my debate with James White on the doctrine of purgatory, I gave two complementary arguments to defend this doctrine.
在我与 James White 关于炼狱教义的辩论中,我提出了两条互补的论证来为这一教义辩护。
1013.22-1019.54
First, I gave an argument from God purifying us from sinful desires before and after death.
首先,我提出神在死前和死后都要洁净我们脱离罪恶欲望的论证。
1019.90-1032.30
This is something many Protestants agree with, and the Protestant author Jerry Walls, the author of the book Purgatory: The Logic of Total Transformation, was in attendance at our debate, and he later told me he agreed with most of what I said.
许多新教徒对此表示赞同;新教作者 Jerry Walls(《Purgatory: The Logic of Total Transformation》的作者)也到场听了辩论,后来告诉我他同意我大部分的观点。
1032.72-1046.72
However, some Protestants said that I only made a seemingly compelling case for purgatory because I misrepresented the doctrine, that I misrepresented it as being only a means for God to purify us from sin, and that I ignored the punishment aspect of purgatory.
然而,一些新教徒说,我之所以看似为炼狱提出了有力论据,是因为我曲解了该教义,把炼狱仅仅说成神洁净我们脱离罪恶的手段,而忽视了其惩罚层面。
1047.18-1050.00
James White himself made this reply in one of his rebuttals.
James White 本人在一次反驳中这样回应。
1050.00-1077.52
I'm a little surprised, I'll be perfectly honest, that in making this presentation, Trent hasn't used, uh, the language that Rome has used in defining her own dogma, that this is a place of purification, not just from attachment to sin, but the remission of temporal punishments for sins, and that this takes place by our suffering, satispassio.
「老实说,我有点惊讶。Trent 在这次陈述里并没有使用罗马为界定自身教义所用的语言:炼狱是一个洁净之处,不只是除去对罪的依恋,还要解除罪的暂时刑罚,而这一切是通过我们的受苦,也就是 satispassio,来实现的。」
1077.72-1085.98
Are we standing before God in a robe that includes our own suffering, our own satispassio in this life or in the next?
「那我们站在神面前所穿的袍子,是否包含今生或来世我们自己的受苦——我们自己的 satispassio 呢?」
1086.48-1091.92
Or do we stand before God robed in the seamless righteousness of Jesus Christ?
还是说,我们站在神面前,披戴着耶稣基督那无缝的义袍?
1091.92-1093.88
And I'll be perfectly honest.
我必须坦白说,
1094.20-1101.54
I couldn't believe White said that when I defended the church's doctrine on purgatory by quoting the Catechism, i.e.
当我引用《公教会教理》为炼狱教义辩护时,我简直不敢相信 White 会那样说,
1101.58-1102.66
the language of Rome.
因为那正是罗马的官方用语。
1103.10-1111.28
I also made a distinct argument for purgatory based on God temporarily punishing believers for their sins after death.
我还提出了另一条论证:神在信徒死后会暂时惩罚他们的罪,这正构成炼狱。
1111.78-1122.38
White also throws out the term satispassio to make it seem like believers must do something after death to make satisfaction for their sins in order to work their way out of purgatory.
White 还抛出「satispassio」这个术语,好像信徒死后必须做些什么来补偿自己的罪,好让自己从炼狱里脱身一样。
1122.88-1128.36
But in my rebuttal, I noted that White simply doesn't understand what satispassio is.
但我在反驳中指出,White 根本不了解 satispassio 是什么。
1128.36-1130.48
When you're going to be critiquing another view,
当你要批评另一种观点时,
1130.89-1137.36
You ought to represent the official teachings of that view, not just private thoughts and articulations of it.
你应该准确呈现那一观点的正式教导,而不是只引用一些个人的想法或表述。
1137.43-1138.80
And you should get the view right.
而且你得把人家的观点说对。
1138.80-1141.04
For example, what is satispassio?
比方说,什么是 satispassio 呢?
1141.38-1146.26
Satispassio is not us working in purgatory to cleanse ourselves to get out of it.
satispassio 并不是说我们在炼狱里靠自己的努力洁净自己,好让自己脱离炼狱。
1146.47-1152.65
The Catholic Encyclopedia says satispassio, quote, Is often spoken of in a loose sense as satisfaction.
《公教百科全书》说,satispassio「常常被宽泛地称为 satisfaction」。
1152.91-1156.76
Spoken of in a loose sense of satisfaction.
也就是说,它只是以较宽的意义谈补赎。
1157.23-1172.54
Satispassio is a completely passive process where God cleanses us, and I quoted from Pope Benedict XVI in an encyclical, where he reflects upon theologians who say that this purifying process is just the encounter with Christ where all falsehood melts away.
satispassio 是一个完全被动的过程,由神来洁净我们。我还引用了教宗本笃十六世在一份通谕里的话,他说有神学家认为,这个洁净的过程就是与基督相遇,让一切虚假在祂面前融化。
1172.70-1174.02
We don't do anything.
我们什么也做不了。
1174.38-1178.15
The souls that are in purgatory rest from their labors, as Hebrews 4:10 says.
炼狱里的灵魂「歇了自己的工,正如神歇了他的工一样」(来4:10)。
1178.39-1179.73
They know that they're saved.
他们知道自己已经得救。
1179.73-1181.52
They know that they will not sin anymore.
他们也知道自己再不会犯罪。
1181.80-1192.17
So if anything, they have joy that they're going to enter into heaven and there's no magisterial teaching that the joy of purgatory is outweighed by the suffering there.
所以,事实上,他们因即将进入天堂而充满喜乐,也没有任何训导权教导说炼狱里的痛苦会压倒那里的喜乐。
1192.43-1199.88
To make it clear, the Catholic Church does not teach that those in purgatory do anything to become fit to enter heaven.
先说明清楚:公教会没有教导炼狱中的人需要做什么才能配得进入天堂。
1200.32-1214.62
This is a completely passive process, where we receive God's final application of sanctification in a way that is punitive, because it is a just consequence for wrongdoing in this life that did not forsake our salvation.
这完全是一个被动的过程,我们在其中接受神最后的成圣施行;这过程带有惩罚性,因为它是我们今生犯错(虽未失去救恩)所应得的公义后果。
1214.63-1226.39
Far from obscuring the doctrine of purgatory as being only a medicinal remedy, I gave an argument for temporary post-mortem punishment for sin that used the biblical language from Hebrews 12.
我不仅没有把炼狱简化成单纯的「医治性疗程」,反而用来12章的圣经语言,为「死后暂时性的罪罚」提出了论证。
1226.65-1233.47
This was my argument: When Christians sin, God unpleasantly disciplines them to morally perfect them.
我的论证是:当基督徒犯罪时,神会用令人不愉快的方式管教他们,好让他们在道德上得以完全。
1233.60-1243.60
Some sins are not unpleasantly disciplined in this life, therefore God unpleasantly disciplines some Christians after death to morally perfect them.
有些罪在今生没有受到这种不愉快的管教,因此神会在死后以不愉快的方式管教某些基督徒,使他们在道德上被成全。
1243.69-1256.52
Hebrews Chapter 12 says, My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor lose courage when you are punished by him, for the Lord disciplines him whom he loves and chastises every son whom he receives.
希12章说:「我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心;因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。」
1256.89-1263.12
The word translated chastises is mastigoi, which in every other use in the New Testament is rendered scourging.
这里译作「鞭打」的希腊词是 mastigoi,在新约其他地方都译为「鞭笞」。
1263.43-1267.95
The verse literally says God flogs every son with a whip whom he receives.
这节经文字面上就是说,神用鞭子鞭打他所收纳的每一个儿子。
1268.36-1273.93
The text goes on to say that God, Disciplines us for our good, that we may share His holiness.
经文接着说,神「管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分」。
1274.19-1277.15
For the moment all discipline seems painful rather than pleasant.
「凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;」
1277.54-1281.91
Later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
「后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。」
1282.12-1297.21
Even though Christ saved us from the eternal consequences of our sins, God still allows us to suffer the temporary consequences of our sins, such as a disordered will that is attached to sin, a lack of full fellowship with God, and even suffering in this life.
尽管基督已经救我们脱离罪的永恒后果,神仍让我们承担罪的暂时后果,比如意志对罪的依恋、与神完全团契的缺失,甚至今生的痛苦。
1297.60-1306.10
For example, God forgave King David's sins of adultery and murder, but God still punished David in his own earthly life through the death of David's infant son.
例如,神赦免了大卫王的奸淫和谋杀,但仍藉着大卫婴儿儿子的死亡,在大卫今生惩罚他。
1306.60-1312.26
God doesn't punish us arbitrarily, but to reorder our will so we can be morally perfected in him.
神的惩罚并非随意,而是为了重新调整我们的意志,使我们能在祂里面得以道德上的完全。
1312.73-1318.80
Hebrews says that earthly fathers do this imperfectly with their children, but God does this perfectly with us.
希伯来书说,世上的父亲管教儿女并不完美,但神对我们却是完美的管教。
1319.19-1323.99
Now, other critics have said that if my arguments were distinct, then I was being redundant in the debate.
然而,有批评者说,如果我的两条论证真是独立的,那我在辩论里就是在重复自己。
1324.45-1330.89
Why even bother with the argument from purification unless my true motive was to obscure the doctrine of purgatory?
他们质疑:若我真实的动机不是为了淡化炼狱教义,为什么还要提出「洁净论证」呢?
1331.26-1345.89
Now, I could have made the full case for purgatory with just my second argument from post-mortem punishment for sin, but the first argument from post-mortem purification from sin makes the second argument more intelligible.
其实,只凭第二条「死后罪罚」的论证,我就能完整阐明炼狱;但第一条「死后洁净」的论证让第二条更容易被理解。
1346.36-1354.95
This is a fair move, as Protestants often use cumulative case arguments that make successive arguments in their case more understandable to skeptical audiences.
这种做法很合理,因为新教徒常用「累积式论证」,通过层层推进,让怀疑的听众更容易明白他们的立场。
1355.45-1362.49
For example, in a debate where I'm trying to prove Christianity is true, I could make my whole case just from Christ's resurrection from the dead.
举例来说,如果我在辩论中要证明基督教为真,我完全可以只凭基督的复活来建立整套论证。
1362.93-1382.34
However, using a preliminary argument that shows the existence of a supernatural cause of miracles, like one of the classic arguments for God's existence, well this makes the second argument from Christ's resurrection more intelligible and accessible, because a miracle is easier to believe in if you think a God that intervenes miraculously exists.
然而,如果先提出一个说明奇迹具有超自然原因的铺垫性论证——类似那些经典的「神存在」论证之一——就能让接下来关于基督复活的论证更容易理解、更易接受,因为一旦你相信有一位会介入行奇事的神,要相信奇迹就容易得多。
1382.82-1387.69
And when it comes to this temporary punishment for sin after death, that's not guaranteed.
而且,说到死后因罪受到的暂时惩罚,这并不是一定会发生的。
1388.08-1402.58
Paragraph 1472 of the catechism, which I quoted in the debate with James White, says the following: A conversion which proceeds from a fervent charity can attain the complete purification of the sinner in such a way that no punishment would remain.
我在与 James White 的辩论中引用的《教理》1472段这样说:「出于炽热仁爱的悔改能使罪人得到完全的洁净,以致不再有任何惩罚留下。」
1402.60-1408.67
We can choose to receive God's correction in this life and no longer suffer the temporary consequences of our sins.
我们可以选择在今生接受神的纠正,就不必再承受罪的暂时后果。
1409.13-1415.23
This is wise because some people will say, Well, why worry about being holy in this life if you're just gonna go to purgatory anyways?
这很有智慧,因为有人会问:「反正最后都会去炼狱,那为什么还要在今生追求圣洁呢?」
1415.58-1424.12
The answer is, as I noted in the debate, that the Bible says of the saved who die that, Whoever enters God's rest also ceases from his labors.
答案是,我在辩论里提到,圣经论到蒙救赎而死的人说:「因为那进入安息的,也是歇了自己的工,正如神歇了他的工一样。」(来4:10)
1424.62-1432.56
The church has recognized that this means souls in purgatory cannot merit greater rewards in heaven like people on earth can do.
教会认识到,这意味着炼狱中的灵魂不能像地上的人那样为自己赢得更大的天上赏赐。
1432.63-1448.69
Also, just as some people have greater joy in heaven because they prepared their soul to better receive God's grace in this life, some souls in purgatory suffer more because they failed to prepare their souls to receive the grace of God in this life.
同样,正如有人因为今生预备好灵魂更充分地领受神的恩典而在天堂享有更大的喜乐,也有人因为今生未能预备好灵魂领受神的恩典而在炼狱里受的苦更多。
1448.73-1455.93
While Protestants deny this truth about purgatory, they do usually admit that unique rewards await believers in heaven.
新教徒虽然否认炼狱的这一真理,却通常承认信徒在天堂会得到各自独特的赏赐。
1456.41-1468.21
Like many Protestants, James White claims that the loss that believers suffer in 1 Corinthians 3:15 is merely a disciplinary loss of rewards, and he says that's not a punishment that purifies us from anything.
像许多新教徒一样,James White 声称林前3:15 中信徒所受的「亏损」只是赏赐上的纪律性损失,并不是洁净我们的惩罚。
1468.67-1470.63
But this is a distinction without a difference.
但这其实只是换汤不换药的区分。
1471.06-1476.65
As a parent, I punish my children all the time by taking away a reward they were promised.
作为父亲,我常常通过取消孩子原本承诺的奖励来惩罚他们。
1477.15-1484.13
White even says in his book, The Roman Catholic Controversy, that it is, quote, Terrifying to be in this position before God.
White 甚至在他的书《The Roman Catholic Controversy》中写道,在神面前处于这种境况「令人恐惧」。
1484.58-1485.15
But why?
但为什么呢?
1485.56-1490.21
We can only be terrified of God because of the unpleasant things he might do to us.
我们之所以会惧怕神,只能是因为祂可能会让我们经历不愉快的事。
1490.60-1496.11
Now, God doesn't arbitrarily cause us pain,He only causes us pain for our good.
当然,神不会随意让我们受苦;祂使我们受苦是为了我们的益处。
1496.41-1504.75
The Protestant author Randy Alcorn even summarizes First Corinthian three's loss of rewards in a way that perfectly corresponds with the Catholic view on purgatory.
新教作者 Randy Alcorn 对林前三章「失去赏赐」的总结,恰好与公教关于炼狱的观点完全吻合。
1505.11-1513.69
He writes this: Maybe one way to say it is that the loss of rewards is in some sense permanent, but the suffering of that loss will be temporary.
他写道:「也许可以这样说:在某种意义上,失去的赏赐是永久失去的,但为失去赏赐所受的痛苦却是暂时的。」
1513.71-1519.57
God will do away with the suffering, but that is after the judgment, after our giving account to the Lord.
「神会除去那痛苦,但那是在审判之后,在我们向主交账之后。」
1519.89-1522.47
The suffering of regret will be there at the judgment.
「在审判时,懊悔的痛苦会存在。」
1522.57-1523.41
How could it not be?
「不然怎么可能呢?」
1523.77-1525.81
Before entrance to the eternal state.
「那是在进入永恒状态之前。」
1526.19-1531.35
But then there is the learning and purifying and eternal rejoicing.
「随后就是学习、洁净,以及永恒的欢喜。」
1531.45-1546.39
The temporal or temporary debt of punishment that is paid in purgatory is just the unpleasantness that is naturally due to us as part of the process of reordering our sinful wills to fully love God.
人在炼狱里偿还的暂时刑罚债务,其实就是在重新调整我们有罪的意志、使之全心爱神的过程中,自然而然必须经历的不愉快。
1546.41-1554.05
God created the world in a natural order where doing good leads to pleasure and doing evil leads to pain.
神按照自然秩序创造世界:行善带来喜乐,作恶带来痛苦。
1554.51-1562.81
So when we derive pleasure from evil instead of pain, suffering represents a restoration of God's order for the world.
所以,当我们从作恶中得到快乐而不是痛苦时,受苦就成了恢复神创世秩序的一种手段。
1562.85-1565.45
That is the debt being talked about.
这就是所谓的「债务」。
1565.71-1570.97
It's not some kind of legal fine that must be paid in order to get out of purgatory.
它并不是一种为了脱离炼狱而必须缴纳的法律罚款。
1570.99-1572.17
Even a Protestant like C.S.
就连像 C.S. Lewis 这样的新教徒也承认这一点。
1572.21-1582.13
Lewis described a kind of painful purifying punishment in his own defense of purgatory when he wrote the following: Our souls demand purgatory, don't they?
C.S. Lewis 在为炼狱辩护时,描述了一种痛苦的洁净性惩罚,他写道:「我们的灵魂需要炼狱,不是吗?」
1582.57-1594.75
Would it not break the heart if God said to us, 'It is true, my son, that your breath smells and your rags drop with mud and slime, but we are charitable here and no one will upbraid you with these things nor draw away from you.
「如果神对我们说:『孩子,你的口气难闻,你的破衣服滴着泥浆和污秽,但我们这里充满慈爱,没有人会因此责备你,也不会躲开你。进来享受喜乐吧。』难道这不会让人心碎吗?」
1594.97-1604.11
Enter into the joy.' Should we not reply, 'With submission, sir, and if there is no objection, I'd rather be cleaned first.' It may hurt, you know.
「我们岂不会回答:『谨遵吩咐,先生,如果可以的话,我宁愿先被清洗一番。』你知道的,这会疼。」
1604.25-1626.41
Even so, sir, I assume that the process of purification will normally involve suffering, partly from tradition, partly because most real good that has been done me in this life has involved it.' Lewis also compared purgatory to a visit to the dentist, and not a very pleasant one, but unlike a dentist, God can painlessly heal us of any affliction because God is omnipotent.
「即便如此,先生,我想洁净的过程通常都会伴随痛苦,一部分因为传统如此,一部分因为我今生所经历的大多数真正益处都伴随着痛苦。」Lewis 还把炼狱比作去看牙医——一次并不愉快的就诊;但与牙医不同的是,神全能,祂完全可以毫无疼痛地医治我们的任何疾患。
1626.85-1636.45
The only reason God would make healing from sin painful would be because such a consequence is fitting for us as we grow in holiness and restore God's created order.
神之所以让罪的医治带来痛苦,唯一的原因就是这种后果适合我们在成圣过程中恢复神所设立的秩序。
1636.91-1647.15
This punishment isn't meted out to satisfy some standard of justice even God must adhere to, but it comes out as a natural consequence of God's fatherly love for us.
这种惩罚并不是为了满足连神自己都必须遵守的某种正义标准,而是出于神慈父般的爱所产生的自然结果。
1647.65-1656.29
That's why ideally we should strive for holiness in this life so that our souls are fully prepared to receive the joys of heaven.
因此,我们理当在今生努力追求圣洁,好让我们的灵魂完全预备好领受天堂的喜乐。
1656.73-1666.03
If you'd like to learn more about this subject, I'd recommend my colleague Carlo Broussard's book, Purgatory is For Real, as well as my debate with James White on purgatory linked in the description below.
如果你想进一步了解这个主题,我推荐我同事 Carlo Broussard 的《Purgatory is For Real》一书,以及我与 James White 关于炼狱的辩论,链接已放在下方说明里。
1666.49-1669.31
Thank you all so much and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家,愿你们度过蒙福的一天。