Transcript
0.08-3.26
You often hear atheists say, Nothing fails like prayer.
你常常会听到无神论者说:「没有什么像祷告这么不灵。」
3.40-7.22
And some even claim that scientific studies have proven that prayer doesn't work.
还有人甚至声称,科学研究已经证明祷告不起作用。
7.46-15.22
But in today's episode, I'm gonna show why science not only has not disproven the efficacy of prayer, but that it's impossible for science to do this.
但在今天的节目里,我要说明科学不仅没有推翻祷告的效力,而且科学根本不可能做到这一点。
15.54-20.56
Here's atheist Hemant Mehta describing the typical kind of study on prayer that atheists usually cite.
下面这位无神论者 Hemant Mehta 描述了一项无神论者常引用的那种关于祷告的典型研究。
20.56-23.08
That's kinda like the ultimate prayer test, isn't it?
这有点像终极祷告测试,对吧?
23.30-35.60
If all these people are praying for you to get better, and let's say they're not praying for the person next to you who has the exact same problem, and you got better, wouldn't that suggest that prayer had something to do with it?
如果所有这些人都为你的康复祷告,而假设他们没有为旁边那位有同样病症的人祷告,而你却痊愈了,那难道不会表明祷告发挥了作用吗?
35.62-37.98
It's kind of like this ultimate science experiment.
这就像是一场终极科学实验。
38.38-39.06
Well, guess what?
好啦,你猜怎么着?
39.54-41.08
They've done that experiment.
他们已经做过那种实验了。
41.56-54.04
They've done controlled experiments, at least as much as they could be controlled anyway, where some group of patients in a hospital are prayed for by strangers, and they don't know about it, and those same strangers do not pray for the control group.
他们做过对照实验——至少尽可能控制变量:在医院里,一部分病人由陌生人为他们祷告,而病人自己并不知道;同样的陌生人不为作为对照组的病人祷告。
54.40-56.34
And they kind of see which group does better.
然后他们就看看哪一组恢复得更好。
56.70-57.80
Guess what?
「你猜怎么着?」
57.94-59.10
There's no difference.
「结果一点差别都没有。」
59.32-60.38
Who would have thought?
「谁能想到呢?」
60.74-62.34
So look, prayer doesn't help.
所以你看,祷告没用。
62.52-67.78
But there are three problems with these studies that make them useless when it comes to studying the efficacy of prayer.
但这些研究存在三个问题,以至于用来检验祷告是否有效就一点用都没有。
68.20-70.96
First, there's the problem of an impossible control group.
首先,就是无从设立真正的对照组的问题。
71.32-75.88
In an experiment, the control group are the subjects that do not receive the variable under testing.
在实验里,对照组指的是没有接触到被测试变量的受试者。
76.20-81.98
When it comes to testing prayer, the control group would be a set of people who are not receiving intercessory healing prayers.
如果要测试祷告,那么对照组就应该是一群没有人为他们做代求医治祷告的人。
82.36-85.64
But it's impossible to isolate any group of people from prayer.
但你不可能把任何一组人完全隔绝在祷告之外。
85.72-93.68
Of course, scientists could divide a group of sick people into two groups and tell a specific set of volunteers to only pray for one of the groups of these sick people.
当然,科学家可以把一群病人分成两组,并要求一批志愿者只为其中一组病人祷告。
94.14-102.24
The scientists would then observe the patients that the volunteers are praying for and see if they do better, do the same, or do worse than the so-called control group.
然后科学家观察那些被祷告的病人,看他们的病情是否比所谓的对照组更好、一样,还是更差。
102.68-109.78
But this wouldn't be a true control group, because there's no way to isolate those people from receiving any form of intercessory prayer.
但这仍然不是真正的对照组,因为无法确保这些人完全收不到任何形式的代求祷告。
110.26-113.86
What if the friends and family of the people in this group are praying for them anyways?
如果他们的亲朋好友还是照样为他们祷告怎么办?
114.14-121.26
What if a holy woman in a very rural area on the other side of the world prays for the healing of those who have no one to pray for them?
如果世界另一端一个偏远地区的圣洁妇人,为那些没人为他们祷告的人祈求医治,会怎样?
121.70-131.02
I can easily see God dignifying the prayers of such a holy, unknown woman by making her the mighty cause that brought healing for people who were being used in an experiment.
我完全可以想见,神会尊重这位圣洁而默默无闻的妇人的祷告,使她成为实验里那些病人得医治的大能原因。
131.48-141.14
Participants in prayer studies also complain about the scripted nature of the prayers the researchers give them, so it makes sense that God would give preference to the genuine prayers of a holy person.
参加祷告研究的人也抱怨,研究人员给他们的祷告词都像剧本一样死板,所以神更会垂顾一个圣洁之人的真诚祷告,这很合情理。
141.62-145.68
James High 16 even says, The prayers of a righteous person are very powerful.
雅5:16 也说:「义人祈祷所发的力量是大有功效的。」
145.94-153.76
And on The Sermon on the Mount, Jesus condemned vain repetitions in prayer as if prayer were just mechanical recitations that force God to do something.
在登山宝训里,耶稣谴责那种把祷告当成机械背诵、靠空洞重复来逼神行事的做法。
154.12-164.42
In fact, God's attitude towards human beings trying to test His willingness to answer prayer brings us to the second problem with prayer studies, the problem of an omniscient test subject.
事实上,神对人类想测试祂是否愿意回应祷告的态度,引出了祷告研究的第二个问题——受试者无所不知的问题。
164.90-174.34
Testing the effects of intercessory prayer isn't the same as testing an inanimate force like gravity, because God is not a force that is automatically activated when enough prayers are uttered.
测试代求祷告的效果跟测试重力之类的无生命力量不同,因为神不是一种只要祷告够多就自动启动的力量。
174.72-180.20
God has a will, and so He might choose to honor or not honor certain requests made through prayer.
神有自己的旨意,所以祂可能选择成全,也可能不成全通过祷告提出的某些请求。
180.58-185.56
In fact, it's been said that God always answers our prayers, it's just sometimes the answer is no.
人们常说,神总是回应我们的祷告,只不过有时候祂的答案是「不」。
185.64-198.06
The idea of testing God's willingness to answer prayer is even condemned in scripture when the devil says that Jesus should jump off the temple since the Bible says God will send His holy angels to prevent His Holy One from being harmed.
试探神是否愿意回应祷告的想法,在圣经里也被谴责过;撒但曾对耶稣说,既然经上记着神会差遣天使保护祂,祂就该跳下圣殿。
198.48-204.40
Jesus shuts down the devil's temptation by declaring, It is said you shall not tempt the Lord your God.
耶稣制止了魔鬼的试探,说:「经上说,『不可试探主你的神。』」
204.54-208.08
Now, science does test the reactions of people and not just forces.
当然,科学确实会测试人的反应,而不仅仅是测试自然力。
208.26-210.60
Psychologists and sociologists do this all the time.
心理学家和社会学家一直都在做这种事。
211.10-215.26
But the experiments involving these people must be blind or even double-blind.
但涉及人的实验必须是单盲,甚至双盲的。
215.68-221.84
This means the participants, and sometimes even the researchers, can't know who is receiving the test variable.
也就是说,受试者,有时连研究人员,都不能知道谁接受了测试变量。
222.18-225.48
Otherwise, their knowledge will affect the outcome of the experiment.
否则,他们的认知就会影响实验结果。
225.94-231.20
So when it comes to an experiment on prayer, the person being observed cannot know people are praying for him.
所以,一旦做祷告实验,被观察的人就不能知道有人在为他祷告。
231.62-243.76
That's because studies have shown that people who know they are receiving prayers tend to have worse health outcomes in these experiments because they're anxious about their condition being so bad that prayer volunteers have been brought in to try to help them.
因为研究显示,在这类实验里,知道自己被别人祷告的人健康状况往往更差,因为他们会焦虑:自己的病情是不是严重到需要志愿者来祷告。
243.90-249.64
However, a prayer study is, whether admits it or not, testing God to see if God will answer prayers.
然而,不管研究者承认与否,祷告实验其实是在测试神是否会回应祷告。
249.96-258.46
But just as when humans, when they know they are in an experiment, they sometimes alter their behavior and this changes the experiment's results, the same is true for God.
就像人一旦知道自己在实验中,往往会改变行为,导致结果被扭曲,对神而言也是如此。
258.88-272.30
The only prayer study that would count would be one where God does not know He's part of a prayer study, that is doing an experiment on His willingness to answer prayer, but that's impossible given God's omniscience, or His being all-knowing.
唯一有意义的祷告实验,得让神不知道祂正在接受关于祂是否回应祷告的测试,但神的无所不知让这根本不可能。
272.76-276.38
Here's an example to explain how omniscience messes up any kind of prayer study.
下面这个例子可以说明无所不知如何让任何祷告实验失效。
276.84-281.64
Imagine we did an experiment on a celebrity to see which kinds of fan mail he responds to.
想象我们对一位名人做实验,看看他会回复哪类粉丝信。
282.12-295.10
If he knows he's part of an experiment, he may alter his response to satisfy the experimenters, or he may not participate at all because he's indignant about his response being part of some experiment and not a genuine response to his fans.
如果他知道自己在实验里,他可能为了满足研究者而改变回应方式,或者干脆拒绝参与,因为他觉得自己的回应被当成实验材料,而不是对粉丝的真诚回应。
295.16-301.86
Now, a person testing prayer might try to get around this by saying, Prayer experiments have nothing to do with God per se.
现在,想测试祷告的人可能会辩解说:祷告实验本身跟神无关。
302.12-309.72
The experiments only test if the physical act of prayer that we observe has any effect on the people being prayed for or in healing them.
实验只是在检测我们观察到的祷告这个身体行为,是否对被祷告的人或他们的康复有任何影响。
310.16-317.40
I mean, you could do a study like that, and Christians would agree that merely saying words into the void doesn't do anything.
确实,你可以做这样的研究,而基督徒也会同意,只是把话说给虚空并不会产生什么作用。
317.86-325.86
Such a study would also disprove New Age fads like The Secret that make it seem like you can manifest or will reality to be a certain way.
这样的研究同样能推翻像 The Secret 这类新时代时髦观念,它们宣称你只要心想事成就能改变现实。
326.30-330.08
Prayers are not magical incantations that manipulate reality.
祷告不是操控现实的魔法咒语。
330.48-331.80
They're just requests for help.
它只是请求帮助。
332.26-336.70
The word prayer comes from the Latin precare, which means to make a request.
祷告一词源自拉丁语 precare,意思是提出请求。
336.98-351.38
In Old English, this could be a request made to anyone, but over time, it came to mean making a request of God, even though it traditionally had a much wider usage, which is why Catholics speak of praying to Mary and the saints, or we now say seeking their intercession.
在古英语里,这原本可以是向任何人提出的请求,但随着时间推移,它逐渐专指向神的请求,这也是公教徒会说向马利亚和诸圣「祈祷」——我们现在说请求他们代祷——的原因。
351.38-363.84
Whether scientists admit it or not, everybody interested in prayer studies is assuming that what is being tested is whether it is more likely God will heal someone based on other people asking God to heal that person.
不管科学家承认与否,所有对祷告研究感兴趣的人都默认,这项研究要测试的是:当别人请求神医治某人时,神医治那个人的概率是否更高。
363.86-372.19
But since God is both all-knowing and not an empirically observable part of the natural order,Science cannot study what God will or won't do.
但因为神既无所不知,又不是能用经验观察到的自然界一部分,科学无法研究神会不会、或不会做什么。
372.21-385.01
All scientists can do is make a non-scientific inference about God's will based on extremely selective results in a prayer study, and this brings us to the third and final problem with prayer studies, the problem of interpretation.
科学家所能做的,只是根据祷告研究里极其片面的结果,做出非科学的推测,猜测神的旨意;这就引出了祷告研究的第三个、也是最后一个问题——诠释的问题。
385.45-395.49
Any study on intercessory prayer will yield one of three results: prayer has a negative effect on a patient's health, prayer has no effect on their health, or prayer has a positive effect.
任何关于代求祷告的研究都会得到三种结果之一:祷告对病人的健康有负面影响、没有影响,或有正面影响。
395.67-398.03
And we're talking about intercessory prayer from other people.
我们这里说的是别人为病人代祷。
398.43-404.87
Regardless of what outcome we observe, this cannot tell us anything about God's existence, God's nature, or God's will.
无论观察到哪一种结果,都不能告诉我们关于神的存在、神的属性或神的旨意的任何信息。
405.35-413.35
For example, suppose a truly blind prayer study showed that intercessory prayer results in worse health outcomes for the recipients of prayer.
比如,假设一项真正的盲测研究显示,代求祷告会让被祷告的人健康状况更糟。
413.47-419.09
This has been observed in some outlying prayer studies, but suppose it were consistently observed.
少数边缘祷告研究曾出现过这种情况,但假设它被持续地观察到。
419.13-420.03
What would we conclude?
我们该得出什么结论?
420.53-423.47
Is God making the patients worse to bring about a greater good?
是神让病情恶化,好带来更大的益处吗?
423.91-430.41
Is the devil using his powerful yet non-miraculous powers to make people sicker in order to ruin our faith in God?
是魔鬼运用他强大但非奇迹性的能力,让人更病,以破坏我们对神的信心吗?
430.81-433.21
Is the creator of the universe evil rather than good?
还是宇宙的创造者本来就是恶的,而非良善?
433.57-438.01
Does karma punish organized scientific prayers and reward genuine ones?
还是业力惩罚「组织化的科学祷告」,却奖赏真诚的祷告?
438.25-444.55
Science can't determine which of these explanations is the correct one because science is restricted to observing the natural world.
科学无法判断以上哪种解释才正确,因为科学只能观察自然世界。
445.03-451.49
Even if a prayer study found a positive correlation between intercessory prayer and healing, it wouldn't show that God exists.
即使一项祷告研究发现代求祷告与康复之间有正相关,也无法证明神存在。
451.67-462.61
Now, I'll admit, such an outcome would bolster my faith, at least at first, but this outcome would be plagued by problems similar to those that accompanied a study that showed prayer caused negative effects in people.
我承认,这样的结果一开始会增强我的信心,但它也会遭遇和显示祷告带来负面效果的研究类似的问题。
462.75-465.27
Is God the cause of this statistically anomalous healing?
造成这种统计异常的医治,是神的作为吗?
465.53-466.63
Is it a psychic mutant?
是某个具有心灵力量的变种人吗?
467.79-471.57
Is it an evil creator who heals patients in order to bring about a greater evil?
还是一个邪恶的造物主,为了带来更大的邪恶而医好病人?
471.95-473.85
Is it an impersonal karma field?
还是一种没有人格的业力场?
474.35-488.67
In these cases, science could only show us that intercessory prayer caused a certain kind of physical effect, but any speculations about the relationship between the cause, prayer, and the effect, healing, would belong to the realm of philosophy or religion, not science.
在这些情况下,科学只能告诉我们代求祷告导致了某种身体效应;至于「祷告」这个原因与「医治」这个结果之间的关系如何,则属于哲学或宗教领域,而非科学。
489.13-496.05
That's why in narrow circumstances with more data, the church can reach conclusions about miraculous healings.
正因为如此,在有更多数据、范围较窄的情况下,教会才会对奇迹医治得出结论。
496.49-508.47
In these cases, the church can use sound reasoning to determine that there is enough of a religious context, like a saintly life of an intercessor, to attribute a miracle healing to the person's intercession.
在这些案例中,教会可以用合乎理性的推断,判断宗教背景充分——比如代祷者的圣德——于是把奇迹医治归功于那个人的代求。
508.97-517.87
This isn't scientific proof of miraculous healing, but there is no scientific proof that all of our knowledge comes from scientific proof, so that's not a good objection.
这并不是对奇迹医治的科学证明;但「我们的所有知识都必须来自科学证明」本身并没有科学证明,所以这个反对并不成立。
518.01-522.97
So what if scientific studies show that intercessory prayer made no difference in a patient's health?
那么,如果科学研究显示代求祷告对病人的健康没有任何影响呢?
522.99-527.13
This seems to be the result of a large study of prayer called The STEP Project.
大型祷告研究 STEP 项目似乎得出了这种结果。
527.57-537.89
Atheists might say that this proves nothing fails like prayer, because if God did not exist, we would expect intercessory prayer to not have any measurable effects.
无神论者可能会说,「没有什么像祷告这么不灵」得到了证明,因为如果神不存在,我们就会预期代求祷告不会产生可测量的效果。
538.01-542.71
But this argument includes the logical fallacy of affirming the consequent.
但这个论证犯了肯定后件的逻辑谬误。
543.11-550.53
That fallacy goes like this: if A, then B. B, therefore A. Now, why is this a fallacy?
这个谬误的结构是:「如果 A,则 B;B,所以 A。」为什么这是谬误?
550.85-552.05
Well, consider this example.
来看一个例子。
552.45-555.19
If I'm in San Francisco, then I'm in California.
如果我在旧金山,那么我在加利福尼亚。
555.69-559.39
I'm in California, therefore I am in San Francisco.
我在加利福尼亚,所以我在旧金山。
559.43-565.67
Of course, I could be in Los Angeles or Yosemite and still be in California without being in San Francisco.
当然,我也可能在洛杉矶或优胜美地,仍然是在加利福尼亚,却不在旧金山。
565.69-572.69
In this argument, the consequent proposition cannot be used to support the truth of the antecedent proposition.
在这类推论中,不能用结果命题来证明前件命题为真。
572.81-585.41
However, it could be used to deny the truth of the antecedent proposition, this is also called arguing by modus tollens, by saying something like, I am not in California, therefore I am not in San Francisco.
但可以用它来否定前件,这叫做「否后式推理」,比如:「我不在加利福尼亚,所以我不在旧金山」。
585.55-588.83
But it cannot be used to prove the truth of the antecedent.
却不能用来证明前件为真。
589.27-593.15
Now, when we plug in the atheist argument from prayer, we get the same problem.
现在,把无神论者关于祷告的论证代入,就出现了同样的问题。
593.21-593.95
Here's the argument.
论证是这样的:
594.43-599.01
If God does not exist, then prayers made in scientific studies will not be answered.
如果神不存在,那么科学研究中的祷告不会得到回应。
599.05-603.29
Prayers made in scientific studies are not answered, therefore God does not exist.
科学研究中的祷告没有得到回应,所以神不存在。
603.73-607.51
But God can still exist even if certain requests made in prayer are not answered.
但即便某些祷告请求没有得到回应,神仍然可以存在。
607.91-615.21
After all, God may have good reasons for not granting those requests, and he may be answering other prayers that are not being cataloged by scientists.
毕竟,神可能有充分理由不满足那些请求,而且祂也可能正在回应科学家没有记录的其他祷告。
615.57-631.73
Since God is not an automatic force that acts in statistically predictable ways, extremely limited studies using some intercessory prayers cannot be generalized to give us conclusions about the efficacy of prayer for the billions of people who pray to God outside of the hundreds involved in a few studies.
既然神不是一种以统计学可预测方式运作的自动力量,少数研究里使用的一些代求祷告,无法被推广到数十亿人在研究之外向神祷告的情况,进而得出祷告有效与否的结论。
631.79-636.25
But that doesn't mean we can't know anything about how prayer affects us in our own lives.
但这并不意味着我们无法知道祷告在我们个人生命中的影响。
636.33-643.67
God could reveal himself to you in a subjective way that you can't prove to others, but that doesn't disprove that revelation for you.
神可以以主观的方式向你显现,你无法向别人证明,但这并不否定那对你是真实的启示。
644.03-657.89
For example, if you were falsely convicted of a crime based on good objective evidence, that wouldn't justify you rejecting the subjective evidence of your own knowledge that you are innocent just because you can't objectively share that knowledge of your innocence with other people.
比如,如果你被错误定罪,客观证据看起来确凿无比,这并不足以让你否认自己「我无辜」的主观确据,只因为你无法把这种确据客观地分享给别人。
658.23-669.41
So we could have subjective knowledge of God's existence through prayers we make to God that we are unable to share with other people, but that doesn't mean that we should reject that evidence that God has given us.
同样,我们可以通过自己向神祷告而得到对神存在的主观认识,虽无法与他人共享,但不代表我们应该拒绝神赐给我们的证据。
669.43-678.93
And sometimes we do pray for help and God doesn't respond, and that stinks, but that doesn't mean there is no God or that God does not care about us.
有时我们确实祷告求帮助,但神没有回应,这很糟;但这不意味着没有神,或神不关心我们。
678.97-684.99
Sometimes when we ask for something, we're asking for something that is bad for us, or at least not good for us, but we can't see that.
有时候我们所求的对我们有害,或至少并非好处,只是我们看不见。
685.41-691.29
James 4:3 says, You ask and do not receive because you ask wrongly, to spend it on your passions.
雅4:3 说:「你们求,也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。」
691.53-698.01
But in other cases, we aren't asking for something out of a selfish motivation and God still doesn't grant our prayer.
但在其他情况下,我们并非出于私心祈求,神仍未成就我们的祷告。
698.03-704.73
This is where faith sustains us and we have to trust God, who sees life from an eternal perspective that we cannot comprehend.
这时就需要信心支撑我们,我们必须信靠那位从永恒视角看人生、而我们无法理解的神。
705.21-712.45
Romans 8:28 says, We know that in everything God works for good with those who love him, who are called according to his purpose.
罗8:28 说:「我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。」
712.57-723.55
Saint Paul asked the Lord three times to remove a thorn in his side, which could've been a physical ailment or even a person causing Paul a lot of trouble, and the Lord did not answer Paul's request.
使徒保罗曾三次求主挪去他肉体上的「一根刺」——可能是身体疾病,也可能是一个让他极其头痛的人——但主没有答应他的请求。
723.57-725.85
Here's how he put it in Second Corinthians chapter 12.
他在林后12章这样写道:
725.85-729.57
Three times I besought the Lord about this, that it should leave me.
「我为这事三次求过主,叫这刺离开我。」
729.91-741.27
But he said to me, 'My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.' I will all the more gladly boast of my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
「他对我说:『我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。』所以我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。」
741.57-749.87
For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities, for when I am weak, then I am strong.
「我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。」
750.31-756.27
For more resources on the intersection between faith and science, check out my 20 Answers booklet, 20 Answers Faith and Science.
如果你想进一步了解信仰与科学的交汇点,可以看看我的小册子《20个解答:信仰与科学》。
756.63-759.75
Thank you all so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家观看,愿你们度过蒙福的一天。