Transcript
0.08-6.68
In today's episode, I'll be reviewing Dr. Michael Horton's criticism of my recent episode on Sola Scriptura and the church fathers.
在今天的节目中,我会回应 Michael Horton 博士对我最近关于唯独圣经和教父的视频所提出的批评。
6.90-12.12
Dr. Horton is a well-known figure in reform circles and currently teaches at Westminster Seminary in California.
Horton 博士是在改革宗圈子里非常知名的人物,目前在加州的威敏斯特神学院任教。
12.54-19.76
To give some background, in a recent episode, I posed a dilemma for Protestants who claim that the church fathers believed in the doctrine of Sola Scriptura.
为了提供一些背景,在最近的一期节目中,我向那些声称教父们相信唯独圣经教义的新教徒提出了一个两难的问题。
20.22-26.74
First, I noted that Protestant apologists rarely cite the fathers prior to the Council of Nicaea in AD 325.
首先,我指出,新教护教学者很少引用主后325年尼西亚大公会议之前的教父。
26.98-37.96
As can be seen in my debates with James White and Gavin Ortlund on Sola Scriptura, the lack of witnesses to the central pillar of Protestantism in the first 300 years of church history is very telling.
正如大家在我与 James White 和 Gavin Ortlund 关于唯独圣经的辩论中可以看到的那样,在教会历史的前三百年里,几乎没有人为新教最核心的教义作见证,这一点非常值得注意。
38.34-51.04
The other horn of the dilemma, if you will, admits there are testimonies from fathers in the fourth and fifth centuries that exalt scripture, use it to settle disputes, and teach what Catholics call the material sufficiency of scripture.
这个两难问题的另一个角度是,即使我们承认在第四和第五世纪确实有教父的见证,他们高举圣经,用圣经来解决争议,并教导公教所谓的「圣经内容的充足性」。
51.42-65.72
This is the idea that the material theology, such as the dogmas God has revealed, can all be found in scripture, at least in an implicit form, but the church is still needed to put that theological material into its final proper form for people to believe.
这个观点认为,神所启示的教义等神学内容,至少在暗示的层面上,都可以在圣经中找到,但教会仍然是不可或缺的,因为它要把这些神学内容整理成最终正确的形式,好让人们能够相信。
66.22-72.54
But let's suppose Christians in the late 300s and the 400s did believe in Sola Scriptura.
但我们假设一下,如果公元300年代末到400年代的基督徒真的相信唯独圣经呢?
72.64-96.80
That's even worse for Protestantism, because these same Christians also believed in uniquely Catholic doctrines like the sacerdotal priesthood, the sacrifice of the mass, confession of sins to a priest, baptismal regeneration and infant baptism, purgatory, seeking the intercession of the saints, the perpetual virginity and sinlessness of Mary, and the need for bishops and the pope to oversee the church.
这对新教来说反而更糟,因为这些基督徒也相信一些只有公教才有的教义,比如祭司性的神职、弥撒的祭献、向祭司告解、洗礼使人重生和婴儿洗礼、炼狱、请求圣徒代祷、马利亚的终身童贞和无罪,以及教会需要由主教和教宗来监督。
97.14-109.16
If those Christians of the fourth and fifth centuries are role models for Dr. Horton because they allegedly believed in Sola Scriptura, then why not follow their example and conclude that Catholic doctrines have a solid biblical foundation?
如果第四和第五世纪的这些基督徒因为据说相信唯独圣经而成了 Horton 博士的榜样,那为什么不也效法他们的榜样,承认公教教义有坚实的圣经基础呢?
109.62-114.52
Now, in his reply to me, Dr. Horton claims he isn't trying to engage in a bunch of cherry-picking.
现在,在回应我时,Horton 博士声称他并不是在断章取义地挑选教父语录。
114.70-115.88
That's another important thing.
这是另一个很重要的问题。
116.08-117.84
How did scripture function?
圣经是如何发挥作用的?
118.30-120.68
It's not just quotes, cherry-picking quotes.
这不只是引用一些语录,不是断章取义地挑句子。
120.76-122.28
How did scripture function?
圣经到底是如何发挥作用的?
122.32-135.90
Except Dr. Horton does just that, especially in the second half of his reply where he just reads off a bunch of citations from post-Nicene fathers like Jerome, Cyril, and Augustine that he claims prove these men believed in Sola Scriptura.
但 Horton 博士恰恰就是这么做的,特别是在他回应的后半部分,他只是读出一堆来自尼西亚会议之后的教父,比如耶柔米、区利罗和奥古斯丁的引文,并声称这些人相信唯独圣经。
136.32-146.66
I'm not going to address those citations because Dr. Horton doesn't address my core objection: Should we believe these fathers when they taught that Catholic doctrine is biblical?
我不会回应这些引文,因为 Horton 博士并没有回应我最核心的反对意见:当这些教父教导说公教教义是合乎圣经的时候,我们是否也该相信他们?
147.16-154.16
And if you, Dr. Horton, think they got those Catholic doctrines wrong, how do you know that they got Sola Scriptura right?
如果你,Horton 博士,认为他们在那些公教教义上错了,那你怎么知道他们在唯独圣经这个问题上就对了呢?
154.64-164.50
Now, when it comes to the other horn of the dilemma, Dr. Horton claimed that there's plenty of evidence of church fathers before the Council of Nicaea affirming Sola Scriptura.
关于这个两难问题的另一个角度,Horton 博士声称,在尼西亚大公会议之前,有大量教父的证据支持唯独圣经。
164.50-166.04
There's a lot to respond to here.
这里有很多内容值得回应。
166.24-170.90
There's plenty of pre-Nicene testimony to Sola Scriptura.
在尼西亚会议之前,确实有很多见证支持唯独圣经。
170.98-178.42
Trent Horn contends that, uh, n- apologists on the Protestant side just really can't go to pre-Nicene sources.
Trent Horn 主张,新教这边的护教学者根本无法引用尼西亚前的资料。
178.42-179.08
They're just not there.
因为那些资料根本不存在。
179.08-180.74
Well, that's, that's not true.
但这其实不是真的。
180.78-187.64
Before we get to his examples, though, we need to define Sola Scriptura, because this will show what's wrong with Dr. Horton's response.
不过在我们讨论他的例子之前,我们需要先定义一下什么是唯独圣经,因为这会揭示 Horton 博士回应中的问题所在。
188.06-196.46
Traditionally, Sola Scriptura was a doctrine or approach to revelation that claimed scripture was the only infallible rule of faith for the church.
传统上,唯独圣经是一种关于启示的教义或方法,主张圣经是教会唯一无误的信仰准则。
196.88-203.78
Dr. Horton also mentions the sufficiency of scripture in his reply, and he seems to conflate that with Sola Scriptura.
Horton 博士在回应中也提到了圣经的充足性,但他似乎把这和唯独圣经混为一谈了。
203.90-210.94
In this video, he's trying to debunk the notion that the church fathers held to Sola Scriptura, the sufficiency of scripture.
在这个视频中,他试图驳斥教父们坚持唯独圣经和圣经充足性的说法。
210.94-225.04
The sufficiency of scripture goes beyond minimal definitions of Sola Scriptura in saying that everything we need to be saved, or even everything God wants us to believe, can be found by an ordinary person in scripture alone.
圣经的充足性比唯独圣经的最低定义更进一步,它主张:一个普通人只靠圣经就能找到得救所需的一切,甚至是神要我们相信的一切内容。
225.40-244.28
The 1647 Westminster Confession of Faith, which is the standard for the school where Dr. Horton teaches, puts it this way: The whole counsel of God concerning all things necessary for his own glory, man's salvation, faith and life, is either expressly set down in scripture or by good and necessary consequence may be deduced from scripture.
1647年的《威敏斯特信仰告白》,这是 Horton 博士任教学校所遵循的标准,是这样说的:「神关于他自己的荣耀、人类的救恩、信仰与生活所必须的一切旨意,或是明文写在圣经中,或是可以从圣经中借着合理且必要的推论得出。」
244.74-247.38
But where does the Bible say all of that?
但圣经到底在哪里说了这些?
247.72-260.06
I'll get to the church fathers shortly, but I need to say something about two of the biblical passages Dr. Horton gave in defense of Sola Scriptura, because they do absolutely nothing to prove Sola Scriptura.
我很快就会谈到教父们的观点,但我需要先说说 Horton 博士用来为唯独圣经辩护的两个圣经段落,因为它们根本无法证明唯独圣经。
260.50-261.94
The first is Galatians 1:8.
第一个是加拉太书1章8节。
262.06-273.46
The first thing we have to recognize is that the apostle Paul, uh, in, in Galatians, his letter to the Galatians, said that even he as an apostle is subordinate to the gospel.
我们首先要认识到,使徒保罗在《加拉太书》中说,即使他自己作为使徒,也要顺服于福音。
273.46-281.10
Even if I or another apostle or an angel from heaven preaches another gospel, than the one I preached, let him be anathema.
「但无论是我们,是天上的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。」
281.40-284.78
See, what happened was the canon emerged around a gospel.
你看,发生的事情是,正典是围绕着福音逐渐形成的。
284.86-287.44
It's like a pearl, uh, in a, in an oyster.
这就像是牡蛎里的一颗珍珠。
287.48-295.26
It formed, it germinated because of the apostles' testimony to Jesus Christ, that he was risen.
它的形成,是因为使徒们为耶稣基督作见证,说他已经复活了。
295.44-302.64
The resurrection of Jesus, uh, is, uh, uh, of course attested very early, probably three years after the crucifixion itself.
耶稣的复活,是非常早期就有见证的,可能在他被钉十字架后三年内就已经有了。
302.76-310.40
Paul i- is saying that there is a tradition already in the church that Jesus was crucified, buried.
保罗说,教会中已经有一个传统,说耶稣被钉十字架、埋葬,
310.64-320.54
After three days, he rose again and was seen by the apostles, and then as one untimely born, I saw him, uh, on the road to Damascus.
三天后复活,并且被使徒们看见,最后我这个未到产期而生的人也在往大马色的路上看见了他。
320.76-325.74
So we have the canon of scripture emerging from a gospel, from Genesis to Revelation.
所以我们看到,圣经正典是从福音中产生的,从创世记到启示录。
325.80-328.38
What does any of this have to do with Sola Scriptura?
但这些到底和唯独圣经有什么关系?
328.42-332.40
Seriously, what does this even have to do with scripture?
说真的,这些甚至和圣经有什么关系?
332.48-350.20
I have no idea how Dr. Horton got from Paul saying, Believe the gospel I preach to you and not any other gospel, even if I were to preach a false gospel, how did he get from that to the claim that scripture is the completely sufficient, only infallible rule of faith for the church?
我完全不明白 Horton 博士是怎么从保罗说「你们要相信我传给你们的福音,不要接受别的福音,即使是我自己传错了」这一点,跳到「圣经是教会唯一无误、完全充足的信仰准则」这个结论的。
350.22-354.22
Once again, nothing in this passage is even talking about scripture.
再说一次,这段经文根本没有在谈论圣经。
354.72-363.30
Dr. Horton makes the unwarranted assumption that the gospel, the good news of salvation in Jesus Christ, is a reference to all of inspired scripture.
Horton 博士做了一个没有根据的假设,就是把「福音」——也就是耶稣基督救恩的好消息——等同于整本默示的圣经。
363.62-373.80
Galatians 1:8 is just saying you must never reject the gospel that the apostles preached, even if an angel or another apostle preaches a false gospel.
加拉太书1章8节只是说,我们绝不能拒绝使徒们所传的福音,即使是天使或其他使徒传了另一个福音,也不能接受。
374.24-389.65
Once again, this isn't about scripture.Paul even wrote in First Thessalonians 2:13, When you receive the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
再说一次,这段经文不是在讲圣经。保罗甚至在帖撒罗尼迦前书2章13节写道:「你们从我们听见神的道的时候,就领受了,不以为是人的话,乃以为是神的道;这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。」
390.05-396.55
This shows the word of God is not confined to the written word alone or that scripture is the only infallible authority.
这就表明,神的道并不局限于书面文字,也不是说圣经是唯一无误的权威。
396.65-399.03
Next, Dr. Horton cites First Corinthians 4:6.
接下来,Horton 博士引用了哥林多前书4章6节。
399.11-407.57
And then Paul instructs in First Corinthians 4:6 that you may learn from us the meaning of the saying do not go beyond what is written.
保罗在哥林多前书4章6节中教导说:「叫你们效法我们,不可过于圣经所记。」
407.73-410.27
So there's already a saying in the church.
所以教会里早就有这样一句话了。
410.61-411.47
I like tradition.
我喜欢传统。
411.73-413.09
This is a good tradition.
这是一个好的传统。
413.59-418.81
There's already a tradition in the church of, of saying do not go beyond what is written.
教会里早就有一个传统,就是说「不可过于圣经所记」。
419.09-425.01
Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over against the other.
这样你们就不会因为偏向我们中的某一位而自高自大了。
426.77-433.75
You, you'd pick out an apostle and he, I really side with Peter, or I really side with James, or I really si- I'm of Paul or Apollos.
你会挑一个使徒说,我站在彼得这边,或者我支持雅各,或者我属于保罗、亚波罗。
434.49-439.93
Actually it's sola scriptura that creates unity rather than division.
其实,是唯独圣经带来合一,而不是分裂。
440.07-447.11
This is a terrible verse to ground the doctrine of sola scriptura because scholars don't even know what Paul was referring to here.
这节经文根本不适合用来支持唯独圣经这个教义,因为学者们甚至都不知道保罗在这里具体指的是什么。
447.15-450.33
Don't go beyond what is written where?
「不可过于所记」——到底是指哪里记的?
450.37-451.75
In all human writing?
是所有人的写作吗?
451.91-452.97
In all Christian writing?
是所有基督徒的写作吗?
453.25-454.07
In all scripture?
是整本圣经吗?
454.45-455.45
In the Old Testament?
是旧约吗?
455.71-458.51
Don't go beyond just what is written in First Corinthians?
还是说只是不可以超出哥林多前书里写的内容?
458.95-460.47
Once again, here's the verse.
我们再来看这节经文。
460.47-463.37
Every man will receive his commendation from God.
「各人要从神那里得称赞。」
463.71-474.95
I have applied all this to myself in Apollos for your benefit, brethren, that you may learn by us not to go beyond what is written, that none of you may be puffed up in favor of one against another.
「弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们,不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。」
475.39-489.95
Dr. Horton quoted the verse as saying, So that you may learn from us the meaning of the saying do not go beyond what is written, but I've only found this rendering in The Christian Standard Bible and The New International Version or the NIV.
Horton 博士引用这节经文时说:「叫你们从我们学到那句『不可过于所记』的意思」,但我只在《基督教标准圣经》和《新国际版》(NIV)中看到过这种翻译。
490.31-495.11
The NIV is also notorious for translations that undermine Catholic doctrine.
而《新国际版》也因为一些削弱公教教义的翻译而臭名昭著。
495.49-505.23
For example, most Bibles translate Second Thessalonians 2:15 as, Stand firm and hold fast to the traditions handed on to you, whether by word of mouth or by letter.
比如,大多数圣经将帖撒罗尼迦后书2章15节翻译为:「要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。」
505.73-515.79
But the NIV renders the Greek word paradigmos as teachings rather than tradition, because tradition apparently is a bad thing to many evangelicals.
但《新国际版》却把希腊文的「παραδόσεις」翻译成「教导」而不是「传统」,因为对许多福音派来说,「传统」似乎是个负面词。
515.85-519.87
The phrase meaning of the saying is not found in the Greek of First Corinthians 4:6.
「那句的意思」这个短语在哥林多前书4章6节的希腊文中根本不存在。
520.27-524.19
It may have been a saying Paul is quoting, but scholars don't agree on what it means.
这可能是保罗引用的一句俗语,但学者们对它的意思并没有共识。
524.61-536.41
Ronald Tyler says it may refer to the practice of school children who were taught to trace letters as they learned to write and were told to not go beyond what was written in imitation of learning how to write properly.
Ronald Tyler 认为,这可能是指学校里教小孩写字时的做法,孩子们被教导要描摹字母,不要超出所写的范围,以此来学习如何正确书写。
536.61-541.47
This makes sense in Paul's context where he's trying to teach the Corinthians to follow his example.
这在保罗的语境中是有道理的,因为他正试图教导哥林多人效法他的榜样。
541.83-552.39
Just a few verses later, Paul speaks of being a father to his children in the Corinthian church, and he implores his children to be imitators of him.
就在几节之后,保罗提到自己是哥林多教会中信徒的父亲,并恳求他的儿女们效法他。
552.41-561.49
Or the phrase could be a warning to not go beyond the five Old Testament passages quoted in the previous chapters of First Corinthians, which is a view John Calvin held of the passage.
或者,这句话也可能是警告不要超出哥林多前书前几章中引用的五段旧约经文,这是加尔文对这节经文的看法。
561.89-571.83
In his commentary on First Corinthians, Protestant scholar Anthony Thisleton offers seven possible interpretations of this phrase, none of which correspond to the modern doctrine of sola scriptura.
在他对哥林多前书的注释中,新教学者 Anthony Thiselton 提出了七种可能的解释,但没有一种与现代的唯独圣经教义相符。
572.27-583.57
According to Bradley Bittner in his study of First Corinthians, In many ways, the history of scholarship on this verse resembles a demolition zone, littered with the debris of collapsed and tottering hypotheses.
根据 Bradley Bittner 在他对哥林多前书的研究中所说:「在许多方面,这节经文的学术研究史就像一个拆迁工地,到处是倒塌和摇摇欲坠的假设残骸。」
584.01-594.29
The phrase not beyond what is written is surely the stone over which most interpreters have stumbled, and the one that has crushed the most hypotheses in the history of scholarship.
「『不可过于所记』这句话,无疑是大多数诠释者所绊倒的石头,也是历史上击碎最多假设的一句经文。」
594.67-603.47
If your plan to prove sola scriptura is to cite a verse that baffles Protestant scholars and doesn't even mention scripture at all, then all I can say is-
如果你打算用一节连新教学者都搞不清楚意思、而且根本没有提到圣经的经文来证明唯独圣经,那我只能说——
603.59-604.17
Not a great plan.
这不是个好主意。
604.57-613.49
Okay, so now let's go through Dr. Horton's survey of the church fathers before the Council of Nicaea in AD 325 and see if he can show that any of them taught sola scriptura.
好,现在我们来看看 Horton 博士列举的主后325年尼西亚大公会议之前的教父,看他是否能证明他们中有谁教导了唯独圣经。
613.93-616.93
First, he starts with Clement of Rome writing in the first century.
首先,他从第一世纪写作的罗马的革利免开始。
617.05-625.47
Clement, uh, I refer to, uh, Clement in his letter to the Cor- uh, so the, the Corinthians were still a mess, just as they were in Paul's day.
关于革利免,呃,我提到革利免在写给哥林多人的信中——当时哥林多教会仍然像保罗时代一样混乱。
625.55-642.91
Uh, Clement is writing really on the heels of Paul, and, uh, he is upbraiding the Corinthians now because a bun- a bunch of young guys in the church have overthrown the presbytery, the elders, the, the, the ruling council of elders.
革利免是在保罗之后不久写这封信的,他责备哥林多教会,因为有一群年轻人推翻了长老团,也就是教会的长老们,那些治理教会的长老。
643.03-648.03
They, they have deposed them illegally, uh, contrary to the word of Christ.
他们非法地罢免了这些长老,这与基督的话相违背。
648.17-661.39
So it's a disciplinary letter, um, and, and, and h- here he says, Let us put aside empty and vain cares and let us come to the glorious and venerable canon of our tradition.
所以这是一封纪律性质的信,他在信中说:「让我们放下虚空和无益的忧虑,回归我们传统中荣耀而可敬的法则。」
661.69-664.67
He doesn't say canon and tradition.
他没有说「法则和传统」,
664.93-667.73
He says the canon of our tradition.
他说的是「我们传统的法则」。
667.83-670.27
This is a very confused response.
这段回应非常混乱。
670.53-679.65
I think Dr. Horton is conflating Clement's use of the Greek word for rule or canon with the entire canon of scripture for the New Testament.
我认为 Horton 博士把革利免使用的希腊词「法则」(canon)混淆成了新约圣经正典的意思。
680.13-691.21
He seems to be saying that Clement was identifying the canon of scripture with tradition as if the two things, the canon of scripture and tradition, were synonymous.
他似乎在说,革利免把圣经正典等同于传统,好像圣经正典和传统是同一个东西。
691.69-708.31
This wouldn't be surprising because many Protestants claim without evidence that the unwritten traditions Paul mentions in Second Thessalonians or the traditions mentioned in the fathers are all identical to scripture, so appeals to tradition don't disprove sola scriptura in their paradigm.
这并不令人惊讶,因为许多新教徒毫无根据地声称,保罗在帖撒罗尼迦后书中提到的口传传统,或教父们所说的传统,其实都和圣经一样,所以在他们的框架中,引用传统并不能反驳唯独圣经。
708.35-712.59
But there is no way Clement was talking about the canon of scripture.
但革利免绝不可能在这里谈论圣经正典。
712.97-722.21
The Greek word canon just means rule, and it can refer to the rule of sacred writings, the canon of scripture, or to many other rules of faith.
希腊文中的「canon」只是「规则」的意思,它可以指圣经正典,也可以指其他许多信仰规则。
722.67-724.35
Here's the passage in Clement.
以下是革利免信中的原文。
724.35-732.25
Wherefore, let us give up vain and fruitless cares and approach to the glorious and venerable rule of our holy calling.
「所以,让我们放弃虚妄和无果的忧虑,回归我们神圣呼召中荣耀而可敬的法则。」
732.63-735.79
The original Greek says Ɣράμματοσ ἡμῶν κάνωνα.
原文希腊文是「κάνωνα τῆς παραδόσεως ἡμῶν」。
736.21-739.27
Literally, rule tradition of us.
直译就是「我们传统的法则」。
739.77-752.63
Clement was not saying the canon of scripture and the rule of tradition were the same thing.Clement doesn't even testify to the existence of a New Testament canon of writings, which contradicts what Dr. Horton says next.
革利免并不是在说圣经正典和传统的法则是同一个东西。革利免甚至没有见证新约正典的存在,这和 Horton 博士接下来所说的相矛盾。
752.79-761.73
He doesn't say canon and tradition, he says the canon of our tradition, the canon of the Christian faith.
他不是说「法则和传统」,而是说「我们传统的法则」,也就是基督信仰的法则。
761.89-774.09
He exhibits this by drawing support from Matthew, Luke, First Corinthians, Romans, Galatians, Ephesians, Philippians, Titus, First Timothy, and Hebrews with allusions to Acts, calling them Scripture.
他通过引用马太福音、路加福音、哥林多前书、罗马书、加拉太书、以弗所书、腓立比书、提多书、提摩太前书和希伯来书,并暗示《使徒行传》,来支持这一点,并称这些为「圣经」。
774.91-778.03
And again, this is in the late first century.
而且这是在第一世纪末写的。
778.17-779.95
This is absolutely false.
这完全是错误的。
780.19-783.25
Clement only ever calls the Old Testament Scripture.
革利免只称旧约为圣经。
783.55-792.65
He never calls the New Testament writings Scripture and he never introduces a New Testament passage with the formula, It is written like he does for the Old Testament.
他从未称新约著作为圣经,也从未用「经上记着说」这类表达来引入新约经文,只有引用旧约时才这么说。
793.07-795.89
And his use of the New Testament is very limited.
而且他对新约的使用非常有限。
796.13-807.73
According to Andrew Gregory in his article, First Clement and The Writings That Later Formed The New Testament, quote, The author of First Clement used First Corinthians and very likely indeed that he used Romans and Hebrews.
根据 Andrew Gregory 在他的文章《〈革利免一书〉与后来形成的新约著作》中指出:「〈革利免一书〉的作者使用了哥林多前书,并且很可能也使用了罗马书和希伯来书。」
807.91-813.63
He appears also to have drawn on Jesus' traditions, but not in the form preserved in the Synoptic Gospels.
「他似乎也引用了耶稣的传统,但不是以对观福音书中保存的形式。」
814.09-819.45
Beyond this, no firm conclusions may be drawn on the basis of evidence from the text of First Clement.
「除此之外,基于〈革利免一书〉的文本,我们无法得出任何确切的结论。」
819.93-829.97
He also writes in another article, The author of First Clement appeals to words that he ascribes to Jesus, but he seems more likely that he draws on oral tradition than on a written source.
他在另一篇文章中也写道:「〈革利免一书〉的作者引用了他归于耶稣的话语,但更可能是来自口传传统,而不是书面资料。」
830.01-836.91
Clement quotes the words of the Lord Jesus, but he never says that those words come from a piece of Scripture or even a written document.
革利免确实引用了主耶稣的话,但他从未说这些话出自某部圣经,甚至连书面文献都没提。
837.23-841.73
For Clement of Rome, the source of apostolic authority wasn't found in apostolic Scriptures.
对罗马的革利免来说,使徒权威的来源并不是使徒所写的圣经。
842.13-846.43
It was found in the people the apostles chose to carry on their ministry.
而是那些由使徒亲自拣选来继续他们职分的人。
846.83-855.29
Clement writes in section 44 of his letter, Our apostles also knew through our Lord Jesus Christ that there would be strife on account of the office of the episcopate.
革利免在他信的第44章中写道:「我们的使徒借着我们主耶稣基督知道,为了主教职分会有纷争。」
855.69-869.83
For this reason therefore, inasmuch as they had obtained a perfect foreknowledge of this, they appointed those ministers already mentioned and afterwards gave instructions that when these should fall asleep, other approved men should succeed them in their ministry.
「因此,他们既然得着了这事的完全预知,就设立了前面所提到的这些执事,并且后来又吩咐,当这些人安息之后,要由其他经过考验的人接续他们的职分。」
870.31-880.01
Clement of Rome is a horrible witness for Protestants to call upon in defense of sola Scriptura because Clement never attributes the revelation of the New Covenant to any form of writing.
罗马的革利免根本不是新教徒可以用来支持唯独圣经的好见证人,因为他从未把新约的启示归因于任何形式的书写文献。
880.39-888.79
Instead, the authority of the New Covenant lies with the very spoken words of Jesus Christ and the teachings of those who were the successors of the apostles.
相反,新约的权威在于耶稣基督亲口所说的话,以及那些使徒继承人的教导。
889.23-897.05
We see something similar with Ignatius of Antioch, writing in AD 107, who I described in a previous episode as the Church Father Protestants fear the most.
我们在安提阿的依纳爵那里也看到类似的情况,他在主后107年写作,我在之前的一期节目中称他为新教徒最害怕的教父。
897.41-915.07
Dr. Horton doesn't bother citing him, and with good cause, because instead of telling his audience to go to the Scriptures, Ignatius of Antioch tells them to, Follow the bishop, even as Jesus Christ does the Father, and the presbytery as you would the apostles, and reverence the deacons as being the institution of God.
Horton 博士根本没有引用他,这是有原因的,因为安提阿的依纳爵并没有叫人去查考圣经,而是说:「要顺服主教,就像耶稣基督顺服圣父一样;要像对待使徒一样对待长老团;要敬重执事,因为他们是神所设立的。」
915.45-918.81
Let no man do anything connected with the church without the bishop.
「凡与教会有关的事,都不可没有主教的参与。」
919.19-925.63
Let that be deemed a proper Eucharist which is administered either by the bishop or by one to whom he has entrusted it.
「只有由主教或主教所委托的人主持的圣餐,才算是合法的圣餐。」
926.01-934.35
Wherever the bishop shall appear, there let the multitude of the people also be, even as wherever Jesus Christ is, there is the Catholic Church.
「主教在哪里,众人也应当在哪里;正如耶稣基督在哪里,大公教会也在哪里。」
934.59-945.31
I, I can move on to the Muratorian fragment in, uh, 170 AD which provided a list of canonical Scripture allowed to be read in church.
我,我可以继续谈到主后170年的《穆拉多利正典残篇》,它列出了可以在教会中诵读的圣经书卷。
946.11-956.41
Now, there was no reason for a, a list until heretics came along and liked to add their own cartoonish versions of the Gospel.
当时之所以需要列出书卷,是因为异端开始出现,他们喜欢添加自己那种荒唐版本的福音。
956.53-961.81
And so now churches had to say, No, those have never been allowed to be read in church.
所以教会必须说:「不,那些从来就不允许在教会中诵读。」
962.15-967.45
Allowed to be read in church in public worship was a sign that it's the word of God.
能在教会中公开诵读,是它是神的道的一个标志。
967.45-975.87
Remember, Paul told Timothy not only to preach the Word but to read the Scriptures.
记得保罗曾告诉提摩太,不仅要传讲神的道,也要诵读圣经。
976.43-984.91
And so the public reading of the Scriptures was a very important part of liturgy and that w- that already is a canon.
所以圣经的公开诵读是礼仪中非常重要的一部分,而这本身就已经构成了一个正典。
985.07-986.81
It's a working, functioning canon.
这是一个实际运作中的正典。
986.93-993.79
Defining what Scripture is doesn't mean a Church Father or the entire church at a point in history believed in sola Scriptura.
但定义什么是圣经,并不代表某位教父或整个教会在某个历史时期就相信唯独圣经。
994.23-997.77
This is a problem that will come up again and again in Dr. Horton's critique.
这是 Horton 博士批评中反复出现的问题。
998.17-1005.79
Any time he finds in the Church Fathers a mention of Scriptura, he assumes the person endorses sola Scriptura.
每当他在教父著作中看到提到「圣经」这个词,他就假设那人是在支持唯独圣经。
1006.21-1017.87
The argument goes like this: Hey, this Church Father said go to the Scriptures for truth, or even, This Church Father called a New Testament writing 'Scripture,' therefore he believed in sola Scriptura.
他的论证逻辑是这样的:嘿,这位教父说要去圣经中寻找真理,或者说,他称某部新约著作为「圣经」,所以他一定相信唯独圣经。
1018.27-1020.57
I mean, look what Dr. Horton says about Saint Polycarp.
看看 Horton 博士是怎么说圣坡旅甲的。
1020.69-1029.19
Polycarp, a disciple of John, quotes many passages of Scripture, especially Ephesians and the Psalms, as equal.
坡旅甲是使徒约翰的门徒,他引用了许多圣经段落,尤其是以弗所书和诗篇,并把它们视为同等的权威。
1029.39-1034.45
Ephesians, New Testament, Psalms, of course Old Testament, quotes them as Scripture.
以弗所书是新约,诗篇当然是旧约,他引用它们作为圣经。
1034.81-1037.21
The same is true of the letters of Clement.
革利免的书信也是如此。
1037.35-1044.63
I quote lots of things as Scripture, but that doesn't mean I believe in sola Scriptura just because I believe in Scriptura.
我自己也引用很多东西为圣经,但这并不代表我就相信唯独圣经,仅仅因为我相信圣经的权威。
1044.73-1055.71
Aside from that, in my book The Case for Catholicism, I argue that the Muratorian fragment probably comes from the fourth century, but even if it's earlier, it lacks James, First and Second Peter, and Hebrews.
除此之外,在我的书《为公教辩护》中,我主张《穆拉多利正典残篇》很可能是第四世纪的作品,但即使它更早,也没有包括雅各书、彼得前后书和希伯来书。
1055.89-1065.17
It also includes the Wisdom of Solomon from the Catholic Old Testament, as well as the Apocalypse of Peter, noting there was a debate over whether it should be read in churches.
它还包括了公教旧约中的《智慧篇》,以及《彼得启示录》,并指出当时人们还在争论这本书是否可以在教会中诵读。
1065.49-1076.89
First Clement itself was read in the churches, so there was no universal consensus on the canon in the second century for Protestants to go back to to show our knowledge of the canon does not require binding church authority.
《革利免一书》本身也曾在教会中被诵读,所以在第二世纪并没有一个普遍认可的正典,新教徒无法回到那个时期来证明我们对正典的认识不需要有约束力的教会权威。
1077.35-1085.83
This is why when he was a Lutheran, the scholar Jaroslav Pelikan said, In the ante-Nicene Church, there was no notion of sola Scriptura.
这就是为什么学者 Jaroslav Pelikan 在他还是路德宗的时候说:「在尼西亚前的教会中,并没有唯独圣经的观念。」
1085.85-1089.05
What about Saint Irenaeus who writes at the end of the second century?
那圣爱任纽呢?他写作的时间是在第二世纪末。
1089.11-1099.25
I showed in my original episode that Irenaeus says the apostles preserve the true Gospel and this is found in Scripture, but Irenaeus never said doctrine is only found in Scripture.
我在最初那期节目中指出,爱任纽说使徒保守了真正的福音,这福音可以在圣经中找到,但他从未说教义只能在圣经中找到。
1099.59-1102.35
Neither did he articulate anything resembling sola Scriptura.
他也从未表达过任何类似唯独圣经的观点。
1102.81-1104.65
Here's what Dr. Horton said in his reply.
以下是 Horton 博士在回应中所说的话。
1104.73-1112.69
In fact, Irenaeus goes on to say it's the Gnostics who proffer oral tradition.
事实上,爱任纽接着说,是诺斯底派在宣称他们有口传传统。
1112.71-1118.13
Jesus spoke to our favorite apostle, Mary Magdalene, or Judas, or Peter.
耶稣对我们最喜欢的使徒——抹大拉的马利亚、犹大、彼得——说话。
1118.36-1123.38
Uh, and, and we have this oral tradition and Irenaeus says, There is No, we have the scriptures.
呃,我们有这些口传传统,而爱任纽说:「不,我们有圣经。」
1123.73-1130.32
Now, the tradition is laid down in the written word, the Holy Scriptures, and don't go beyond that.
「现在,这传统已经写在文字中,就是圣经,不要超出这些。」
1130.47-1135.49
So we have the canon of scripture emerging from a gospel, from Genesis to Revelation.
所以我们看到圣经正典是从福音中产生的,从创世记到启示录。
1135.89-1143.84
That's what Irenaeus emphasizes more than anything else, that, that, uh, the whole Bible he says is a mosaic.
这正是爱任纽最强调的,他说整本圣经就像一幅马赛克拼图。
1144.69-1147.06
He also uses the analogy of a symphony.
他还用了交响乐的比喻。
1147.49-1150.45
Whereas the Gnostics, all they do is a cacophony.
而诺斯底派所做的一切只是噪音。
1151.30-1156.60
Uh, the whole Bible from Genesis to Revelation, you piece it together and it's a mosaic of Christ.
整本圣经,从创世记到启示录,拼凑起来就是一幅关于基督的马赛克图像。
1156.71-1167.41
Except Saint Irenaeus said that the heretics were really good at taking scripture and rearranging it to mean something else in the same way that a vandal can rearrange a sacred mosaic.
但圣爱任纽却说,异端分子非常擅长拿圣经来重新编排,使其表达出完全不同的意思,就像一个破坏者可以把一幅神圣的马赛克图像重新拼成别的东西一样。
1167.71-1179.71
Here's what Irenaeus wrote, By transferring passages and dressing them up anew and making one thing out of another, they succeed in deluding many through their wicked art in adapting the oracles of the Lord to their opinions.
爱任纽写道:「他们挪用经文,重新装饰,移花接木,用邪恶的技巧把主的神谕改造成他们的观点,从而成功地迷惑了许多人。」
1180.08-1197.32
Their manner of acting is just as if one when a beautiful image of a king has been constructed by some skillful artist out of precious jewels should then take this likeness of the man all to pieces, should rearrange the gems, and so fit them together as to make them into the form of a dog or of a fox.
「他们的做法就像是,有人把一位技艺高超的艺术家用宝石拼成的君王美像拆散,然后重新排列这些宝石,把它们拼成一只狗或狐狸的样子。」
1197.47-1201.45
Irenaeus did not believe that Christians should follow scripture alone as their ultimate authority.
爱任纽并不认为基督徒应该单靠圣经作为最终的权威。
1201.80-1216.47
He said that the Gnostic heretics, quote, Consent neither to scripture nor to tradition, and, quote, We refer them to that tradition which originates from the apostles and which is preserved by means of the successions of presbyters in the churches.
他指出,诺斯底异端「既不承认圣经,也不承认传统」,并说:「我们要把他们带回那从使徒而来的传统,这传统是借着教会中长老的继承而保存下来的。」
1216.88-1234.04
Irenaeus then tells his readers, quote, It is incumbent to obey the presbyters who are in the church, those who, as I have shown, possess the succession from the apostles, those who together with the succession of the episcopate have received the certain gift of truth according to the good pleasure of the Father.
接着爱任纽告诉读者:「我们必须顺服教会中的长老,就是那些我已经指出的、从使徒承接职分的人,那些连同主教职分的继承一起,照着圣父的美意,领受了确实真理恩赐的人。」
1234.45-1243.41
The historian Ellen Vleeswet van Leer, who is often quoted by Protestant apologists, says that for Irenaeus, quote, Tradition and scripture are both quite unproblematic.
历史学家 Ellen Vleeswet van Leer(常被新教护教学者引用)说,对于爱任纽来说,「传统和圣经都毫无问题」。
1243.67-1252.10
They stand independently side by side, both absolutely authoritative, both unconditionally true, trustworthy, and convincing.
「它们并列存在,各自都是绝对权威、完全真实、值得信赖且有说服力的。」
1252.26-1264.43
Clement of Alexandria in the second century said, The ecclesiastical canon is the concord and symphony of the law and the prophets in the covenant delivered at the coming of the Lord Jesus Christ.
亚历山大的革利免在第二世纪写道:「教会的法则是律法与先知在主耶稣基督降临时所带来的约中的和谐与交响。」
1264.43-1275.95
Here's what Clement of Alexandria wrote, You may take music in another way, as the ecclesiastical symphony at once of the law and the prophets and the apostles along with the gospel.
亚历山大的革利免写道:「你也可以从另一个角度理解音乐,那就是律法、先知、使徒和福音之间的教会交响。」
1276.28-1280.71
Yeah, the Bible is music to my ears too, but that isn't sola scriptura.
没错,圣经对我来说也是悦耳的音乐,但这并不是唯独圣经。
1280.73-1297.32
In fact, Clement of Alexandria said it was necessary, quote, To ascertain by way of demonstration by the scriptures themselves how the heresies failed and how in the truth alone and in the ancient Church is both the exactest knowledge and the truly best set of principles.
事实上,亚历山大的革利免说:「必须用圣经本身来加以证明,异端是如何失败的,而只有在真理中、在古老的教会中,才有最准确的知识和真正最好的原则。」
1297.54-1306.93
Even Origen, not my favorite theologian, says, We understand the truth if we listen to Paul's words as the very words of God.
甚至连我并不特别喜欢的奥利振也说:「如果我们把保罗的话当作神的话来听,我们就能明白真理。」
1307.38-1313.80
And he says, Do not go beyond the canon even through teachers like me.
他还说:「即使是像我这样的教师,也不可超出正典。」
1314.04-1318.06
If I stray from the canon, then I stray from the rule of faith.
「如果我偏离了正典,那我就是偏离了信仰的法则。」
1318.38-1323.10
And that's the thing, rule of faith, it was like an early creed, a summary of the Bible.
这就是重点——信仰的法则,它就像是早期的信经,是圣经的摘要。
1323.54-1326.67
It wasn't another authority alongside the Bible.
它并不是与圣经并列的另一个权威。
1327.06-1337.67
It was only authoritative because it was the consensual reading of the Bible by the Church, over against the heresies who were contradicting it.
它之所以有权威,是因为它是教会对圣经的一致解读,用来对抗那些与之相悖的异端。
1337.88-1343.82
The fact that the Bible is so clear that it can be summarized by the whole Church.
正因为圣经如此清楚,整个教会才能把它总结出来。
1343.99-1353.89
Ironically, Dr. Horton exalts the early creeds in the Church and he even wrote an entire book on the Apostles' Creed called We Believe: Recovering the Essentials of the Apostles' Creed.
讽刺的是,Horton 博士非常推崇教会早期的信经,他甚至写了一整本关于《使徒信经》的书,叫《我们信:重拾〈使徒信经〉的核心》。
1354.30-1367.97
But while the Apostles' Creed mentions the necessity of believing in the Holy Catholic Church, the Apostles' Creed never mentions believing in scripture, which is strange if the apostles thought that scripture was the Church's ultimate rule of faith.
但《使徒信经》提到必须相信「圣而大公的教会」,却从未提到要相信圣经——这就很奇怪了,如果使徒们真的认为圣经是教会的最终信仰准则的话。
1368.02-1381.63
Origen and the early Church valued scripture, but in First Principles, Origen also said this, The teaching of the Church transmitted in orderly succession from the apostles and remaining in the churches to the present day is still preserved.
奥利振和早期教会确实重视圣经,但在《教义原理》中,奥利振也说:「教会的教导是从使徒有序地传承下来的,直到今天仍保存在各地教会中。」
1381.99-1388.45
That alone is to be accepted as truth which differs in no respect from ecclesiastical and apostolic tradition.
「只有那些与教会和使徒传统完全一致的内容,才应被接纳为真理。」
1388.69-1401.41
And he wrote, We must point out the ways of interpreting them, the scriptures, which appear correct to us, who cling to the standard of the heavenly Church of Jesus Christ according to the succession of the apostles.
他还写道:「我们必须指出那些我们认为正确的解释圣经的方法,这些方法是我们这些依循耶稣基督天上教会、按使徒继承而行的人所持守的。」
1401.88-1406.84
The Bible is clear in many parts, but it also lacks clarity on very important questions.
圣经在许多地方确实清楚,但在一些非常重要的问题上却不够清楚。
1407.19-1410.84
For example, are we obligated as Christians to baptize infants?
例如,作为基督徒,我们是否有义务为婴儿施洗?
1410.86-1415.45
Protestants don't agree, which shows the Bible is not clear on this important issue.
新教徒对此并没有共识,这就说明圣经在这个重要问题上并不清楚。
1415.49-1420.67
But Origen had clarity because he did not rely on the Bible alone as his ultimate authority.
但奥利振却很清楚,因为他并不单靠圣经作为最终权威。
1421.06-1437.23
Origen writes, The churches received the tradition from the apostles to give baptism even to little children for they to whom the secrets of the divine mysteries were committed were aware that in everyone was original sin's innate defilement which needed to be washed away through water and the Spirit.
奥利振写道:「教会从使徒们那里领受了传统,要为婴儿施洗,因为那些被托付神奥秘的人知道,每个人里面都有原罪的污秽,需要借着水与圣灵来洗净。」
1437.26-1441.49
Tertullian says that, Scripture itself is not obscure.
特土良说:「圣经本身并不晦涩。」
1441.56-1451.58
Here's what he says, When you read Talking to laypeople, When you read, you can have my same level of understanding of the mystery of Christ.
他说:「当你阅读时——他是在对平信徒说——你就能像我一样理解基督的奥秘。」
1452.28-1464.62
We have, however, put these opinions of the heretics to the test, both of the arguments which sustain them and of the scriptures which are appealed to, and this we have done abundantly.
「我们已经检验了这些异端的观点,无论是他们的论证,还是他们所引用的圣经,我们都已经充分地加以考察。」
1465.10-1469.21
Notice both the orthodox and the heretics appealed to the scriptures.
请注意,正统派和异端都引用圣经。
1469.63-1473.67
Even the heretics had to appeal to the scriptures in order to twist them.
甚至异端也必须引用圣经,才能扭曲它。
1474.12-1487.72
The scriptures had a place in the true Church that was su-So distinct from any authority that even the heretics had to use Bible verses to try to prove their theories.
圣经在真正的教会中占有如此独特的位置,以至于连异端也不得不用经文来试图证明他们的理论。
1487.88-1491.14
Of course they did, and that's the problem with sola scriptura.
当然他们引用了圣经,而这正是唯独圣经的问题所在。
1491.62-1499.92
Just because you have the Bible doesn't mean you have a complete theology, because a heretic can just manipulate the Bible to say all kinds of nutty stuff.
光有圣经,并不代表你就拥有完整的神学体系,因为异端也可以操控圣经,说出各种荒谬的东西。
1500.40-1507.47
That's why Tertullian also said when debating heretics, quote, Our appeal, therefore, must not be made to the scriptures.
这就是为什么特土良在与异端辩论时也说:「因此,我们的申诉不应诉诸圣经。」
1507.85-1514.51
And he said, We, without the scriptures, prove that these heretics have nothing to do with the scriptures.
他还说:「我们即使不引用圣经,也能证明这些异端与圣经毫无关系。」
1514.88-1521.33
The Protestant historian J. N. D. Kelly said, Tertullian did not confine the apostolic tradition to the New Testament.
新教历史学家 J. N. D. Kelly 说:「特土良并没有把使徒传统局限在新约之中。」
1521.66-1531.03
This unwritten tradition he considered to be virtually identical with the rule of faith, which he preferred to scripture as a standard when disputing Gnostics.
「他认为这种未成文的传统几乎等同于信仰法则,而在与诺斯底派辩论时,他更倾向于用它作为标准,而不是圣经。」
1531.13-1538.35
The problem of heretics twisting scripture, and thus the need for an ultimate authority beyond scripture, comes up all throughout church history.
异端扭曲圣经的问题,以及因此需要一个超越圣经的最终权威,这在整个教会历史中不断出现。
1538.79-1546.29
There is the Mosaic example from Irenaeus that I mentioned earlier, but also consider this quote from Saint Jerome on debating the Luciferian heretics.
除了我之前提到的爱任纽的马赛克比喻之外,还可以看看圣耶柔米在与路基非利安派异端辩论时说的话。
1546.46-1559.09
He wrote, Let them not flatter themselves if they think they have scripture authority for their assertions, since the devil himself quoted scripture, and the essence of the scriptures is not the letter, but the meaning.
他写道:「如果他们以为自己有圣经根据就自鸣得意,那就错了,因为连魔鬼也引用圣经;圣经的本质不在于字面,而在于其意义。」
1559.14-1571.87
In the 16th century, Johann Eck, who debated Martin Luther at Leipzig, told Luther, Martin, there is no one of the heresies which have torn the bosom of the church which has not derived its origin from the various interpretation of the scripture.
在16世纪,曾在莱比锡与马丁·路德辩论的约翰·艾克对路德说:「马丁,没有一个撕裂教会怀抱的异端,不是源自对圣经的各种解释。」
1572.27-1577.92
The Bible itself is the arsenal whence each innovator has drawn his deceptive arguments.
「圣经本身就是每一个革新者取用来制造欺骗性论点的军火库。」
1578.07-1581.11
This is why in the fifth century, Saint Vincent of Lorenz wrote the following.
这就是为什么在第五世纪,圣罗兰的文生写下了以下这段话。
1581.11-1595.83
Therefore, it is very necessary on account of so great intricacies of such various error, that the rule for the right understanding of the prophets and apostles should be framed in accordance with the standard of ecclesiastical and Catholic interpretation.
「因此,面对如此复杂多变的错误,为了正确理解先知和使徒的教导,就必须根据教会和大公的解释标准来制定信仰的法则。」
1596.24-1606.24
And while Dr. Horton cites Jerome in favor of sola scriptura, consider this passage from Saint Jerome about the authority of the universal church in matching the authority of scripture.
虽然 Horton 博士引用耶柔米来支持唯独圣经,但请看看圣耶柔米关于普世教会权威与圣经权威相当的这段话。
1606.68-1621.46
Jerome wrote, Even if it did not rest on the authority of scripture, the consensus of the whole world in this respect would have the force of a command, for many other observances of the churches, which are due to tradition, have acquired the authority of the written law.
耶柔米写道:「即使这事没有圣经的权威,全世界在这件事上的共识也具有命令的效力;因为教会中许多其他的做法,虽然源自传统,也已经获得了书面律法的权威。」
1621.61-1627.79
Finally, Dr. Horton makes this analogy to the US Supreme Court that completely undermines his case for sola scriptura.
最后,Horton 博士用了一个关于美国最高法院的类比,这完全破坏了他对唯独圣经的辩护。
1627.79-1634.12
So you have a teaching authority, it's ministerial, and you have a canonical authority.
「所以你有一个教导的权威,它是服事性的;你也有一个正典的权威。」
1634.48-1637.03
It's sort of like the Constitution and the courts.
「这有点像宪法和法院的关系。」
1637.38-1647.94
Uh, in our country, you know, we have courts that, that, that consider cases, actual cases of, uh, of, uh, challenges to the, the Constitution.
「在我们国家,我们有法院来审理案件,特别是挑战宪法的案件。」
1648.14-1656.40
It's the Constitution that literally constitutes the people, and then the courts don't make up the Constitution.
「是宪法真正构成了这个国家,而法院并不是制定宪法的机构。」
1656.81-1660.07
The courts interpret the Constitution and apply it.
「法院是解释宪法并加以应用的。」
1660.22-1662.74
And that's what we have church courts doing.
「教会法庭也是这样运作的。」
1663.03-1669.90
It's not like everybody, uh, uh, each one of us running around, uh, deciding what we're gonna believe, uh, how we're going to live.
「不是每个人都各自为政,决定自己要相信什么、要怎么生活。」
1670.07-1672.44
Have you seen modern Protestantism?
你看过现代新教的样子吗?
1672.61-1683.68
This analogy would only work if we said the Constitution is alone the ultimate authority for our country, and no institution has a unique authority to interpret it.
这个类比只有在我们说「宪法是国家唯一的最高权威,而且没有任何机构拥有独特的解释权」时才成立。
1683.74-1693.88
So yeah, under that view, maybe the Supreme Court says the Constitution means this, but my state or even my household says the Constitution means that instead.
所以在这种观点下,也许最高法院说宪法是这个意思,但我的州,甚至我家里的人说宪法是另一个意思。
1694.22-1700.11
And so we're just gonna ignore what the Supreme Court said and follow our own court's interpretation of the document.
于是我们就干脆无视最高法院的解释,转而遵循我们自己法院对这份文件的理解。
1700.57-1709.61
You'd have absolute chaos if the founding fathers gave us a Constitution but did not delegate who had the unique authority to interpret the Constitution.
如果建国先贤给了我们一部宪法,却没有指定谁拥有独特的解释权,那你就会得到一场彻底的混乱。
1710.09-1724.07
Likewise, we agree the Catholic Church did not create scripture, but the Catholic Church does authoritatively declare what is scripture, and it declares which doctrines cohere or contradict scripture.
同样,我们同意公教会并没有创造圣经,但公教会确实有权威地宣告哪些是圣经,并宣告哪些教义与圣经一致或相悖。
1724.11-1741.05
That's why going all the way back to the third century, you have Saint Cyprian of Carthage proclaiming the necessity of the church, not just for personal affirmation, but for salvation, because it is through the church that the deposit of faith is safeguarded and the sacraments that nourish our souls like the Eucharist are communicated.
这就是为什么早在第三世纪,迦太基的居普良就宣告教会的必要性,这不仅是为了个人的认同,更是为了得救,因为正是透过教会,信仰宝库得以守护,像圣餐这样的圣事也得以传递,滋养我们的灵魂。
1741.48-1742.77
Cyprian writes the following.
居普良写了以下这段话。
1742.77-1754.33
Whoever is separated from the church and is joined to an adulteress is separated from the promises of the church, nor can he who forsakes the Church of Christ attain to the rewards of Christ.
「凡是与教会分离、与淫妇联合的人,就与教会的应许隔绝;离弃基督教会的人,也不能得着基督的赏赐。」
1754.62-1755.48
He is a stranger.
「他是个外人。」
1755.53-1756.37
He is profane.
「他是不洁的。」
1756.57-1757.44
He is an enemy.
「他是敌人。」
1757.70-1762.42
He can no longer have God for his father who has not the church for his mother.
「谁若没有教会为母,就不能有神为父。」
1762.87-1764.66
I hope this episode was helpful for you today.
希望今天这期节目对你有所帮助。
1764.83-1772.07
If you'd like more resources on sola scriptura, I recommend the anthology Not By Scripture Alone and Sola Scriptura Doesn't Work.
如果你想了解更多关于唯独圣经的资料,我推荐《不靠圣经独行》这本选集,以及《唯独圣经行不通》。
1772.38-1783.79
And hopefully in the future, I can sit down with Dr. Horton and maybe we can have an in-person chat to explore the doctrine of sola scriptura, as well as our disagreements and maybe some surprising agreements on this issue.
希望将来我能和 Horton 博士面对面坐下来聊聊,探讨唯独圣经这项教义,以及我们之间的分歧,或许还有一些令人惊讶的共识。
1784.24-1787.27
Thank you so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢你的观看,愿你今天蒙受丰盛的祝福。