Transcript
0.08-8.94
Comedy is pretty subjective, but in today's episode, we're gonna refute the objective nonsense pedaled by comedians who just want to ridicule or try to refute the faith.
喜剧本来就是很主观的,但在今天的节目里,我们要反驳那些喜剧演员鼓吹的所谓客观的胡说八道,他们只是想嘲笑或者试图反驳基督信仰。
9.40-12.10
Now, there's nothing wrong with poking fun at Christian culture.
其实,拿基督教文化开玩笑本身没什么问题。
12.48-17.94
Before they got involved with politics, the Babylon Bee primarily made fun of modern evangelicalism.
在涉足政治之前,Babylon Bee 主要是拿现代福音派开玩笑。
18.06-28.70
But these comedians we're gonna talk about today aren't even trying to be funny, they just want to attack Christianity under the guise of comedy, and so we're gonna point out what's wrong with their laughably bad arguments.
但我们今天要说的这些喜剧演员,他们根本不是想搞笑,而是打着喜剧的幌子攻击基督信仰,所以我们要指出他们那些可笑又糟糕的论点到底哪里有问题。
29.08-30.48
First, here's Sarah Silverman.
首先,这是 Sarah Silverman。
30.48-33.82
Christianity is super old, but it's crazy.
基督信仰非常古老,但它很疯狂。
33.86-37.18
I mean, it's- you're born a sinner.
我的意思是——你一出生就是个罪人。
38.18-42.94
You- by being born, you are a sinner and you're going to hell.
你——光是出生,你就是罪人,你就要下地狱。
43.98-46.68
Or you can just apologize and then you can go to heaven.
或者你只要道个歉,然后你就能上天堂。
47.12-48.22
No big deal.
没什么大不了的。
49.04-54.30
If you're a murderer, same thing, just apologize and go to heaven.
如果你是个杀人犯,也一样,只要道歉就能上天堂。
54.58-59.78
You can be Hitler and go to confession and say, Forgive me, Father, I killed six million Jews.
你甚至可以是希特勒,然后去告解,说:「神父,请原谅我,我杀了六百万犹太人。」
59.86-65.16
And the priest would just be like, No problem, say 10 Hail Marys.
神父就会说:「没关系,念十遍圣母祷文吧。」
66.22-69.40
And Hitler goes to heaven.
然后希特勒就能上天堂了。
69.64-74.04
When it comes to salvation, I love watching nonreligious people try to say God is unfair.
说到得救,我很喜欢看非宗教人士试图说神不公平。
74.54-77.60
On the one hand, they think it's horrible God would send someone to hell.
一方面,他们觉得神把人送下地狱很可怕。
78.10-82.88
On the other hand, they think it's horrible that God would allow some sinners to repent and go to heaven.
另一方面,他们又觉得神让一些罪人悔改得救也很可怕。
83.36-88.84
But this leads to the question, which sins should God forgive and which should He not forgive?
但这就引出了一个问题:神应该赦免哪些罪,又不该赦免哪些罪?
89.22-99.26
Many of these critics will just offer an arbitrary standard of a good person or someone as good as them, which I refuted in my previous episode on the one fallacy that sends most people to hell.
这些批评者往往会随便提出一个「好人」的标准,或者说只要像他们一样好就行了,我在上一期节目里已经反驳过这种让大多数人下地狱的谬论。
99.74-106.34
The self-serving nature of the good person standard is evident in Silverman's case given who she is merciful towards.
「好人」标准的自私本质,在 Silverman 的例子里表现得很明显,因为她对谁有怜悯完全取决于她个人的关系。
106.72-115.40
In this other monologue, she expresses being torn about condemning Louis C.K.'s sex scandal with women he masturbated in front of because, well, Louis C.K.
在另一段独白里,她说自己对于谴责 Louis C.K. 对女性的性丑闻感到很纠结,因为——Louis C.K.
115.40-116.16
is her friend.
是她的朋友。
116.16-119.42
Here's where I'm at on it as of this moment.
这是我目前的想法。
119.42-122.92
It could change tomorrow and if it does, I will keep you posted.
明天可能会变,如果变了我会告诉你们。
124.46-128.96
One of my best friends of over 25 years, Louis C.K., masturbated in front of women.
我有一个认识超过二十五年的好朋友,Louis C.K.,他曾经在女性面前自慰。
128.96-138.22
He wielded his power with women in- in up ways, sometimes to the point where they left comedy entirely.
他对女性滥用自己的权力,有时候甚至让一些女性彻底离开了喜剧圈。
138.48-142.28
I love Louis, um, but Louis did these things.
我很爱 Louis,嗯,但 Louis 的确做了这些事。
142.42-150.72
Both of those statements are true, so I just keep asking myself, Can you love someone who did bad things?
这两句话都是真的,所以我一直在问自己:你能爱一个做过坏事的人吗?
150.80-152.12
Can you still love them?
你还能继续爱他们吗?
152.40-157.72
If this were somebody else, Silverman would have zero empathy for him, but that's what makes God so good.
如果换成别人,Silverman 对他根本不会有任何同情,但这正是神美好的地方。
158.10-159.98
He doesn't only love his friends.
他不只是爱自己的朋友。
160.36-166.58
God loves the entire world and He desires the salvation of every single person.
神爱全世界,他渴望每一个人都得救。
166.94-173.46
There is no sin too big for God to forgive and no person beyond God's transformative and redeeming love.
没有哪种罪大到神不能赦免,也没有谁是神转化和救赎的爱无法触及的。
173.78-178.28
If you ever tell yourself that God could never love or forgive you, know that that's not true.
如果你曾经对自己说,神永远不会爱你或赦免你,要知道这不是真的。
178.50-180.40
That evil thought comes from the devil.
这种邪恶的想法来自魔鬼。
180.68-184.72
Ask God to bind it and free you from its influence in your mind.
求神捆绑这种想法,让你从它的影响中得自由。
184.86-189.60
Next we have George Carlin who thinks he has a knockdown argument against the pro-life position.
接下来我们要说的是 George Carlin,他自以为有个能击倒反堕胎立场的论点。
189.60-196.10
Here's another question I have: How come when it's us, it's an abortion, and when it's a chicken, it's an omelet?
我还有一个问题:为什么我们这边是堕胎,鸡那边就是煎蛋卷?
199.74-202.98
Because, ding-dong, chicken eggs are not fertilized.
因为,叮咚,鸡蛋没有受精。
203.26-210.48
When you eat an omelet, you aren't eating an embryonic chicken, but when you abort a pregnancy, you kill an embryonic human being.
你吃煎蛋卷的时候,并不是在吃鸡的胚胎,但你堕胎的时候,就是杀死了人类的胚胎。
210.96-213.46
And some eggs people eat are fertilized.
而且有些人吃的蛋其实是受精的。
213.64-218.60
In Southeast Asia, there's a snack called balut, which are fertilized eggs typically from a duck.
在东南亚有一种小吃叫 balut,就是受精的蛋,通常是鸭蛋。
218.90-222.82
And you can tell that's not a potential duck, it's just a really tiny duck.
你一看就知道那不是「潜在的」鸭子,而是一个非常小的鸭子。
223.02-231.24
In the same way a fetus or embryo is not a potential human, he or she is a tiny human who is the victim of murder when he or she is aborted.
同样,胎儿或胚胎不是「潜在人类」,他或她就是一个小小的人,被堕胎时就是被杀害的受害者。
231.40-233.14
Is a fetus a human being?
胎儿是人类吗?
233.14-235.02
This seems to be the central question.
这似乎是核心问题。
235.34-239.52
Well, if a fetus is a human being, how come the census doesn't count them?
如果胎儿是人类,为什么人口普查不把他们算进去?
239.56-243.04
If a fetus is a human being, how come when it's a miscarriage, they don't have a funeral?
如果胎儿是人类,为什么流产的时候没有葬礼?
243.46-248.96
If a fetus is a human being, how come people say, We have two children and one on the way, instead of saying, We have three children?
如果胎儿是人类,为什么人们会说「我们有两个孩子,还有一个在路上」,而不是说「我们有三个孩子」?
249.36-251.16
People say life begins at conception.
人们说生命始于受孕。
251.38-255.58
I say life began about a billion years ago and it's a continuous process.
我说生命大约十亿年前就开始了,而且是个持续的过程。
255.86-257.78
Continuous, just keeps rolling along.
持续不断,一直在延续。
257.78-262.90
Life may have been around for billions of years, but an individual's life is not that long.
生命也许已经存在了几十亿年,但每个人的生命并没有那么长。
263.26-265.94
I would've asked George Carlin, How old are you?
我会问 George Carlin:「你今年几岁?」
266.04-269.06
Why would you only start counting at the moment you left your mother's womb?
你为什么只从你离开母亲子宫的那一刻开始算年龄?
269.44-272.18
How does your location change your value?
你的所在位置怎么会改变你的价值?
272.18-274.92
Were you not a human five minutes before that time?
难道你在那之前五分钟不是人吗?
274.98-291.38
We celebrate birth not because it's the moment we came into existence, but because birth is the moment our existence changed from being a private exclusive one with our mothers to being a public one that can be shared and more easily documented with other people.
我们庆祝出生,并不是因为那一刻我们才开始存在,而是因为出生让我们的存在从和母亲之间私密、独有的关系,变成了可以和别人分享、也更容易被记录的公开存在。
291.40-298.98
But our life before birth was still life, and when that life ends in miscarriage, for example, many people do have funerals in this case.
但我们出生前的生命依然是生命,比如流产时,这种生命结束了,很多人其实也会为此举行葬礼。
299.42-299.96
But so what?
但那又怎样?
299.96-307.48
Many people had no emotional reaction to George Carlin dying in 2008 or to the millions of other people who die every year.
2008年 George Carlin 去世,或者每年数百万其他人去世,很多人都毫无感觉。
307.74-311.98
But that lack of an emotional reaction doesn't mean those people were not people.
但没有情感反应并不代表这些人不是人。
312.04-321.12
We speak about unborn children with potentiality like, I have a child on the way, or we don't count them in a census because they have a high risk of mortality.
我们说未出生的孩子有潜力,比如说「我有个孩子快出生了」,或者人口普查不算他们,是因为他们的死亡风险很高。
321.48-322.82
Carlin even notes this.
Carlin 甚至自己也提到这一点。
323.12-330.22
80% of a woman's fertilized eggs are rinsed and flushed out of her body once a month during those delightful few days she has.
女性受精卵中有80%会在每个月那几天被冲洗、排出体外。
331.18-335.70
They wind up on sanitary napkins and yet they are fertilized eggs.
它们最后都在卫生巾上,但它们的确是受精卵。
335.88-341.90
So basically what these anti-abortion people are telling us is that any woman who's had more than one period is a serial killer.
所以这些反对堕胎的人其实是在说,任何经历过多次月经的女性都是连环杀手。
344.28-345.96
Consistency.
自相矛盾。
346.12-347.44
Consistency.
自相矛盾。
347.46-354.56
Throughout most of human history, half of all children did not make it past the age of five, but that didn't mean they weren't human beings.
在人类历史的大部分时间里,一半的孩子活不过五岁,但这并不代表他们不是人。
354.84-362.44
People over the age of 100 have very high mortality rates, but that doesn't mean it should be legal to kill people over the age of 100 for any reason.
一百岁以上的人死亡率非常高,但这也不代表就可以随便杀掉一百岁以上的人。
362.78-370.08
Just because people are likely to die does not give you and I the right to deliberately kill them via something like dismemberment.
仅仅因为某些人很可能会死,并不代表你我就有权利用肢解之类的方式故意杀害他们。
370.14-377.18
Well, moving on to a less gruesome subject, here's Patton Oswalt's complaint about people who base their morality on what the Bible says.
好吧,换个不那么血腥的话题,这是 Patton Oswalt 对那些把道德建立在圣经基础上的人的抱怨。
377.18-383.48
Just because you like something in a book doesn't mean you can have the thing you like in the book happen in real life.
你喜欢书里的一样东西,并不代表你就能让书里的东西在现实中发生。
383.66-393.39
That's what crazy people want.I can't go to the White House with a bunch of Green Lantern comics and go, I want a Green Lantern ring!
那是疯子才会想的事。我不能拿一堆绿灯侠漫画去白宫说:「我要一个绿灯侠戒指!」
394.87-399.07
I saw it in a book I like!
「我在我喜欢的书里看到过!」
399.31-402.81
Make the thing in the book I like be here now!
「让书里我喜欢的东西现在就出现在这里!」
405.91-409.27
I would be justifiably tased if I did that.
我要真这么做,被电击枪电一下也是活该。
410.85-414.15
Nobody would go, Hey, we have to respect his beliefs.
没人会说:「嘿,我们得尊重他的信仰。」
414.45-418.25
You know, you gotta- you've gotta respect everybody's beliefs.
你知道,你得——你得尊重每个人的信仰。
418.83-420.45
No, you don't.
不,你不用。
421.03-422.49
That's what gets us in trouble.
这才是我们出问题的根源。
422.93-423.81
You have to- look.
你得——你看。
424.03-429.83
You have to acknowledge everyone's beliefs, and then you have to reserve the right to go, That is fucking stupid.
你得承认每个人的信仰,然后你得保留说「那太蠢了」的权利。
429.85-430.67
Are you kidding me?
你在开玩笑吗?
430.67-439.43
Yeah, we shouldn't make every law in the Bible the law of the land, but some laws like Thou shall not kill, or Thou shall not steal, would be pretty good.
是啊,我们不该把圣经里的每条律法都变成国家法律,但像「不可杀人」或「不可偷窃」这样的律法其实挺好。
439.59-450.05
We can use reason to determine which biblical precepts would be good for society as a whole to adopt through civil law, and which precepts should be adopted through the church, or even through the individual's private devotional life.
我们可以用理性来判断哪些圣经教导适合通过民法让整个社会采纳,哪些则适合由教会采纳,或者只在个人灵修生活中实行。
450.39-459.41
But more importantly, Oswalt is completely inconsistent, because he does not believe it's okay to insult people for believing a delusion.
但更重要的是,Oswalt 完全自相矛盾,因为他其实并不认为侮辱相信妄想的人是可以接受的。
459.43-470.69
I know this because he apologized to his transgender fans for simply taking a picture with Dave Chappelle, who had the audacity as a comedian to make fun of transgender people.
我之所以知道这一点,是因为他仅仅和 Dave Chappelle 合影,就向他的跨性别粉丝道歉了,而 Dave Chappelle 作为喜剧演员,居然敢拿跨性别群体开玩笑。
471.05-485.71
So according to Oswalt, if a Christian wants the government to protect the unborn via legislation, or legislate the correct definition of marriage, then that Christian is just as nuts as someone who wants comic books to be the law of the land, and we don't have to respect their beliefs.
所以按照 Oswalt 的说法,如果一个基督徒希望政府通过立法保护未出生的孩子,或者立法规定婚姻的正确定义,那这个基督徒就跟想让漫画成为国家法律的人一样疯狂,我们根本不用尊重他们的信仰。
486.13-489.57
But if a man with a penis says, I want to be a woman.
但如果一个有男性生殖器的人说:「我想成为女人。」
489.79-497.59
Call me a woman and let me change in a locker room in front of little girls, well then we have to respect her beliefs and say, Okay, ma'am.
「叫我女人,让我在小女孩面前进更衣室」,那我们就必须尊重她的信仰,说:「好的,女士。」
497.61-498.41
Right this way.
「这边请。」
498.69-500.37
So, get over yourself, Oswalt.
所以,Oswalt,别太把自己当回事了。
500.81-507.19
Even though I will admit your epic Star Wars filibuster from a 2013 episode of Parks and Rec was pretty awesome.
虽然我承认你在2013年《公园与游憩》那集里的史诗级星球大战冗长发言确实很棒。
507.25-508.13
I'm gonna give you that.
这点我得给你点赞。
508.61-510.25
And you know what else is awesome?
你知道还有什么很棒吗?
510.61-515.75
When you subscribe to the channel, and it's really awesome when you support us at trenthornpodcast.com.
订阅我们的频道很棒,去 trenthornpodcast.com 支持我们就更棒了。
515.95-521.01
For just $5 a month, you get access to bonus content, and you help us grow and stay sponsor-free.
每月只需5美元,你就能获得额外内容,还能帮助我们成长并保持无广告。
521.35-529.57
So if you have benefited from our content, consider just making even a $5 monthly gift or an annual $50 gift at trenthornpodcast.com.
如果你觉得我们的内容对你有帮助,欢迎你每月捐赠5美元,或者每年捐赠50美元,支持我们 trenthornpodcast.com。
529.77-535.09
Next up, we have the worst argument from Ricky Gervais in his informal debate on religion with Stephen Colbert.
接下来,我们要说 Ricky Gervais 在和 Stephen Colbert 非正式宗教辩论时提出的最差论点。
535.21-538.35
But science- science is constantly proved all the time.
但科学——科学一直都在被不断证明。
538.35-543.05
You see, if we take something like any fiction and- any holy book and any other fiction-
你看,如果我们拿任何一本小说——任何圣书,或者其他小说——
543.07-543.93
and destroyed it-
然后把它们全都毁掉——
545.01-547.75
In a thousand years' time, that wouldn't come back just as it was.
一千年后,这些书都不会原样再出现。
547.93-549.57
Whereas if we took every science book-
但如果我们把所有科学书——
549.81-556.01
right, and every fact, and destroyed them all, in a thousand years, they'd all be back, 'cause all the same tests would be the same result.
所有事实全都毁掉,一千年后它们都会被重新发现,因为所有实验结果都会一样。
556.47-557.01
That's good.
这很棒。
557.01-559.19
No, Stephen, it's not good.
不,Stephen,这一点都不棒。
559.45-560.81
That's an idiotic argument.
这是个愚蠢的论点。
561.11-571.91
First, Gervais is just saying that we should only trust facts that can be replicated scientifically, and if we destroyed all books, we would eventually rediscover scientific facts.
首先,Gervais 其实是在说,我们只应该相信能用科学方法重复验证的事实,如果我们把所有书都毁掉,最终还是会重新发现科学事实。
572.27-583.63
Actually, we probably wouldn't do that, because different cultures on Earth haven't made equal scientific advancements, so accidents of history can keep scientific knowledge from being discovered.
其实我们很可能做不到这一点,因为地球上不同文化的科学进步并不一样,历史的偶然性可能让科学知识始终无法被发现。
583.65-592.11
Also, scientists are freaking out that even when they've discovered something through repeated testing, they often can't repeat that continually in laboratories.
而且,科学家们现在都很焦虑,因为即使他们通过反复实验发现了某些东西,很多时候也无法在实验室里持续重复出来。
592.31-594.33
This is something called the replication crisis.
这就是所谓的「可重复性危机」。
594.51-602.27
But even if Gervais were correct, it's not like you can only believe in science because it's rediscoverable and other forms of knowledge aren't.
但即使 Gervais 说得对,也不是说你只能相信科学,因为科学可以被重新发现,而其他知识就不能。
602.73-604.67
It isn't just science that's repeatable.
能被重复发现的不只是科学。
604.95-614.07
If you got rid of every philosophy book, people would still ask basic questions about reality that would lead you back to the classical arguments for the existence of God.
如果你把所有哲学书都毁掉,人们还是会继续追问关于现实的基本问题,最终还是会回到那些关于神存在的古典论证。
614.51-622.35
Gervais is correct that if you got rid of fiction like Shakespeare from written texts and people's memories, the works of William Shakespeare would never return.
Gervais 说得没错,如果你把莎士比亚这样的小说从书面和人们记忆中都抹去,莎士比亚的作品就永远不会再出现。
622.75-643.23
But if you destroyed all works of history, those works of history wouldn't return either, but that would not prove the historical events they describe, be they Caesar crossing the Rubicon, Hannibal crossing the Alps, or Christ dying on the cross and his disciples proclaiming his resurrection, that would not prove that those historical events never happened in the first place.
但如果你把所有历史著作都毁掉,这些历史著作也不会再出现,但这并不能证明它们描述的历史事件——无论是凯撒渡过卢比孔河、汉尼拔翻越阿尔卑斯山,还是基督死在十字架上、门徒宣讲他复活——这些历史事件本来就没有发生过。
643.43-651.03
Finally, I'll leave you with a clip that takes a jab at common atheist attitudes from comedian Jeff Allen, who used to be an atheist but is now a Christian.
最后,我给大家放一段喜剧演员 Jeff Allen 的片段,他以前是无神论者,现在成了基督徒,这段话也调侃了无神论者常见的态度。
651.03-653.83
I was a shallow, vacuous, empty vessel.
我那时候是个肤浅、空虚、毫无内容的人。
653.83-654.63
I really was.
真的就是这样。
655.07-661.17
And I didn't have anything to talk to this man about until I found out because of his wealth, he had access to some of the nicest golf courses in America.
我本来和这个人没什么可聊的,直到我发现他很有钱,可以去美国一些最棒的高尔夫球场打球。
661.63-665.33
He was actually a member of Muirfield Village here, and, uh, that's all I needed to hear.
他其实是 Muirfield Village 的会员,这就够了。
665.33-666.93
He was my new best friend.
他成了我新的好朋友。
668.31-671.57
What I didn't know about him was he was a fundamentalist Christian, and I didn't know that.
我不知道的是,他是个基要主义基督徒,我当时完全不知道。
671.57-678.61
And we're sitting on the fairway one day just talking, and we're talking about life, we're talking about this, we're talking about that, and then he brings up the Bible.
有一天我们坐在球道上聊天,聊人生,聊这聊那,然后他提到了圣经。
678.71-680.07
And I said, Ah, don't give me the Bible.
我说:「哎,别跟我讲圣经。」
680.07-681.11
I don't wanna hear the Bible.
「我不想听圣经。」
681.45-682.21
And he says, What do you mean?
他说:「你什么意思?」
682.23-683.27
And I says, I'm an atheist.
我说:「我是无神论者。」
683.27-684.61
I don't believe in that garbage.
「我不信那一套垃圾。」
684.69-687.03
And he says, Well, what is it about the Bible you don't think is true?
他说:「那你觉得圣经哪里不是真的?」
687.53-688.11
And I said, I don't know.
我说:「我不知道。」
688.13-689.47
I never read it.
「我从来没读过。」
689.89-691.15
And he said, Well, you're not an atheist.
他说:「那你不是无神论者。」
691.15-692.51
You're a moron.
「你是个傻瓜。」
696.55-708.29
And I have to tell you, I would've hit him, except that I would've lost access to Muirfield Village, and I wouldn't- I wasn't gonna do that.
我得说,要不是怕失去去 Muirfield Village 的机会,我早就揍他了,我可不想那样做。
708.77-720.81
And I asked him to explain himself, and he said, Well, to be honest with you, a true atheist is not only a biblical scholar, but is scholarly in all the faiths of the Earth, and after a long intellectual journey has come to the conclusion that there is no God of the universe.
我让他解释一下,他说:「说实话,真正的无神论者不仅要精通圣经,还要对世上所有信仰都有学术研究,经过长时间的理性探索,才得出宇宙中没有神的结论。」
721.03-726.29
You, on the other hand, want to circumvent the entire intellectual process and just come to the conclusion that there's no God.
「而你呢,想直接跳过所有思考过程,就得出没有神的结论。」
726.49-728.37
That's lazy and moronic.
「这又懒又蠢。」
730.63-732.09
I didn't know what to say.
我都不知道该说什么。
732.09-734.43
I couldn't have said it better myself.
我自己都说不出比这更好的话。
734.91-738.29
Thank you all so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家收看,祝你们有个蒙福的一天。