Transcript

0.20-13.28
Skeptics make lots of arguments against the Bible, but there's one that stands out as the worst argument because it would destroy our understanding of history if it were taken seriously, and that is the copies of copies argument against the Bible.
怀疑论者提出了很多反对圣经的论点,但有一个论点是最糟糕的,因为它如果被认真对待,就会摧毁我们对历史的理解,那就是针对圣经的「抄本的抄本」论点。
13.76-29.08
Skeptics, usually atheists but sometimes Muslims who are parroting atheist arguments, will say that we can't know what the Bible originally said because we don't have the original copies of the biblical texts and so they could have been radically changed at some point in the copying process.
怀疑论者,通常是无神论者,但有时是鹦鹉学舌般重复无神论者论点的穆斯林,会说我们无法知道圣经最初说了什么,因为我们没有圣经文本的原始抄本,所以它们可能在抄写过程中被彻底改变了。
29.58-38.32
Even critics who should know better peddle this kind of doubt about scripture, like in this interview with New Testament scholar Bart Ehrman on a pro-Islam channel.
甚至那些本该更清楚的批评者,也兜售这种对圣经的怀疑,比如在新约学者巴特·厄尔曼(Bart Ehrman)在一个亲伊斯兰频道的采访中。
38.32-41.86
We don't have, uh, Matthew's Gospel.
我们没有,呃,马太福音的原始抄本。
41.86-43.48
We don't have the original thing he wrote.
我们没有他写的那份原始文本。
43.78-50.62
What we have are copies that were made of that original thing he wrote, and as it turns out, we don't actually have the first copies.
我们有的是他写的那份原始文本的抄本,而事实证明,我们甚至没有第一批抄本。
50.62-54.74
We don't have And we don't have copies of the copies, and we don't have copies of the copies of the copies.
我们没有……我们也没有抄本的抄本,我们也没有抄本的抄本的抄本。
54.86-65.42
We have copies that are from So the first time we get a complete copy of the Gospel of Matthew, like from beginning to end with, uh, a manuscript, the whole thing is o- is 300 years later.
我们有的抄本是来自……所以我们第一次得到一份完整的马太福音抄本,就是从头到尾的,呃,手稿,整个东西都是在300年后才有的。
65.42-71.10
Ehrman is correct that we no longer possess the original manuscripts of the Bible, but here's why this is a bad argument.
厄尔曼说我们不再拥有圣经的原始手稿,这是对的,但这就是为什么这是一个糟糕的论点。
71.34-75.38
We don't have the original manuscripts of any work that was composed in the ancient world.
我们没有古代任何作品的原始手稿。
75.68-77.48
We don't have Plato's original Republic.
我们没有柏拉图的《理想国》原稿。
77.70-80.20
We don't have the original Jewish histories of Josephus.
我们没有约瑟夫斯的原始犹太历史著作。
80.50-84.78
We don't have the original Roman histories of Tacitus or the Greek histories of Thucydides.
我们没有塔西佗的原始罗马历史著作,也没有修昔底德的原始希腊历史著作。
85.08-103.38
Those books are written on dried leaves or animal skins that were lost, destroyed, or decayed over time, but modern scholars can reconstruct the original manuscripts of these works to an extremely high degree of accuracy by comparing all the surviving copies through a process called textual criticism.
这些书写在干枯的树叶或动物皮上,随着时间的推移而丢失、毁坏或腐烂,但现代学者可以通过一种叫做文本批判的过程,比较所有现存的抄本,以极高的准确度重建这些作品的原始手稿。
103.40-112.96
For example, although we do not have any of Plato's original writings, we do have about 250 ancient manuscripts that help us reconstruct what Plato originally said.
例如,虽然我们没有任何柏拉图的原始著作,但我们有大约250份古代手稿,帮助我们重建柏拉图最初说了什么。
113.34-129.50
For many other ancient writers, we have only a handful of manuscripts and sometimes only a single copy of the original that itself was written centuries or even millennia later, but this does not deter scholars from knowing what these ancient texts originally said.
对于许多其他古代作家,我们只有少数手稿,有时甚至只有一份原始抄本,而这份抄本本身也是在几个世纪甚至几千年后才写成的,但这并没有阻止学者们了解这些古代文本最初说了什么。
129.52-134.78
So the argument for the Bible's reliability, at least when it comes to the New Testament, would go something like this.
所以,关于圣经可靠性的论点,至少在新约方面,大概是这样的。
135.12-145.18
One, based on manuscript evidence, we are confident that our copies of ancient non-biblical literature accurately reflect what those authors originally wrote.
第一,根据手稿证据,我们相信我们现有的古代非圣经文献抄本准确地反映了那些作者最初写的内容。
145.38-151.96
Two, there is greater manuscript evidence for the Bible than for ancient non-biblical literature.
第二,圣经的手稿证据比古代非圣经文献更多。
152.10-161.82
Three, therefore, we should be just as, if not more confident that our copies of the Bible accurately reflect what the biblical authors originally wrote.
第三,因此,我们应该同样,甚至更相信我们现有的圣经抄本准确地反映了圣经作者最初写的内容。
162.28-165.38
In this episode, I'm gonna focus on the manuscripts for the New Testament.
在这一集里,我将重点讨论新约的手稿。
165.66-174.56
If you like to see some debate about the textual reliability of the Old Testament, check out Gavin Ortlund's recent interaction with Cosmic Skeptic on the reliability of the Book of Isaiah.
如果你想看一些关于旧约文本可靠性的辩论,可以看看加文·奥特伦德(Gavin Ortlund)最近与宇宙怀疑论者(Cosmic Skeptic)就以赛亚书可靠性进行的互动。
174.78-179.36
I find most critics usually agree with premise one until I bring up the Bible.
我发现大多数批评者通常都同意第一个前提,直到我提到圣经。
179.78-183.54
When that happens, some of them bite the bullet and they say, Yeah, you're right.
当这种情况发生时,他们中的一些人会硬着头皮说,是的,你说得对。
183.84-187.92
We have no idea what any of these ancient authors really wrote in the first place.
我们根本不知道这些古代作者最初到底写了什么。
188.32-190.74
And that's why I said this is the worst argument.
这就是为什么我说这是最糟糕的论点。
190.98-198.56
It forces people who want to debunk the Bible to throw out most of history in order to be consistent with their overly skeptical attitudes.
它迫使那些想要揭穿圣经的人,为了与他们过度怀疑的态度保持一致,而抛弃大部分历史。
199.02-213.16
It's why I said in my debate with Matt Dillahunty that his argument about claims not being evidence would destroy most of our knowledge of history since nearly all ancient historical evidence are just claims somebody made about what happened.
这就是为什么我在与马特·迪拉亨蒂(Matt Dillahunty)的辩论中说,他关于「主张不是证据」的论点会摧毁我们大部分的历史知识,因为几乎所有古代历史证据都只是某人对发生的事情所做的主张。
213.24-227.00
In response, some critics say the Bible needs to be held to a different, higher standard because what it says about salvation and hell and morality is more important than what Plato or Josephus says about the ancient world, but this argument isn't convincing.
作为回应,一些批评者说圣经需要被置于一个不同且更高的标准,因为它关于救赎、地狱和道德的说法比柏拉图或约瑟夫斯关于古代世界的说法更重要,但这个论点没有说服力。
227.16-229.28
Consider the medicines in your medicine cabinet.
想想你药柜里的药。
229.76-233.82
You trust those medicines are what they say they are based on the label's description.
你相信这些药就是标签上所说的,基于标签的描述。
234.30-239.32
So if you have a slight itch, you trust the anti-itching cream is really what the label says it is.
所以如果你有点痒,你相信止痒膏确实是标签上所说的。
239.48-244.78
But suppose you're dying from an allergic reaction and you need one particular kind of medicine to save you.
但假设你正因过敏反应而濒临死亡,你需要一种特定的药物来救你。
244.80-256.18
You don't say, Well, this medicine is much more important to my life than anti-itching cream, therefore I need more evidence to know it's the right medicine than just what the label says, so I'm not going to take it.
你不会说,嗯,这种药对我的生命来说比止痒膏重要得多,因此我需要更多的证据来知道它是正确的药,而不仅仅是标签上说的,所以我不会服用它。
256.66-256.96
No.
不。
257.20-261.56
You just take the medicine because it passes the test all the other medicines pass.
你只是服用这种药,因为它通过了所有其他药都通过的测试。
261.86-270.22
You might read the label more than once to make sure you aren't mistaken, but you don't need to call the factory for more evidence that it was labeled correctly.
你可能会多读几遍标签,以确保你没有弄错,但你不需要打电话给工厂,要求更多证据来证明它被正确地贴上了标签。
270.24-280.56
Likewise, the potential impact of the Bible on our lives does not justify imposing an arbitrary evidence standard for the Bible that we don't impose on any other ancient work.
同样,圣经对我们生活的潜在影响并不能证明对圣经施加一个任意的证据标准是合理的,而这个标准我们并没有施加在任何其他古代作品上。
281.06-284.96
The other objection skeptics make in this context is the Spider-Man argument.
怀疑论者在这种情况下提出的另一个反对意见是「蜘蛛侠」论点。
285.42-293.72
They say, Well, there are millions of manuscripts about Spider-Man saving people in New York, but that doesn't mean these events really happened.
他们说,嗯,有数百万份手稿记载了蜘蛛侠在纽约拯救人们,但这并不意味着这些事件真的发生了。
294.12-300.28
The Christian channel, Testify, has a good video debunking the Spider-Man disproves Jesus argument, so I'll link to it below.
基督教频道Testify有一个很好的视频揭穿了「蜘蛛侠反驳耶稣」的论点,我会在下面附上链接。
300.70-308.26
My simple response would be that I am not trying to prove the Bible is true via the number of manuscript copies of the Bible.
我简单的回应是,我并不是想通过圣经手稿的数量来证明圣经是真的。
308.74-310.80
That's just one part of my whole case.
这只是我整个论证的一部分。
311.16-318.28
I'm just answering the skeptics' claim that our current copies of the Bible do not accurately reflect what the original authors wrote.
我只是在回答怀疑论者的主张,即我们现有的圣经抄本不能准确反映原始作者所写的内容。
318.48-319.94
I'm refuting that claim.
我正在驳斥这个主张。
320.28-336.26
The truth of what the original authors wrote is a separate issue that I'm happy to address, but before we can do that, we first have to agree on what the original biblical authors wrote, and then we can debate the truthfulness of what they wrote about.
原始作者所写内容的真实性是一个单独的问题,我很乐意解决,但在我们这样做之前,我们首先必须就原始圣经作者写了什么达成一致,然后我们才能辩论他们所写内容的真实性。
336.32-345.92
But what makes the New Testament unique, different from all other ancient works is both the sheer number of copies we have of it and the reverence people paid to those copies.
但新约的独特之处,与所有其他古代作品不同之处,在于我们拥有的抄本数量之多,以及人们对这些抄本的敬重。
346.28-356.38
There currently exist over 5,500 copies of New Testament manuscripts written in Greek, as well as 15,000 manuscripts written in other languages, like Latin, Coptic, and Syriac.
目前存在超过5500份用希腊语写成的新约手稿,以及15000份用其他语言写成的手稿,如拉丁语、科普特语和叙利亚语。
356.88-361.74
50 of the Greek manuscripts can be dated to within 250 years of the original copies.
其中50份希腊语手稿可以追溯到原始抄本的250年之内。
362.04-372.24
The first complete copy of the New Testament, called Codex Sinaiticus because it was discovered in a monastery at the foot of Mount Sinai, can be dated to within 300 years of the original documents.
第一份完整的新约抄本,被称为西奈抄本(Codex Sinaiticus),因为它是在西奈山脚下的一座修道院中发现的,可以追溯到原始文献的300年之内。
372.44-374.24
Now, you might say, Wait, how is that impressive?
现在,你可能会说,等等,这有什么了不起的?
374.44-384.72
I said there were 50 New Testament manuscripts from the first two centuries, but that there were 250 manuscripts of Plato's Dialogues, so why is the New Testament more impressive?
我说过前两个世纪有50份新约手稿,但柏拉图的《对话录》有250份手稿,那么为什么新约更令人印象深刻呢?
385.02-395.60
Well, that's true, but when you consider Plato's Dialogues, only two fragments of these 250 manuscripts come from the first 400 years after Plato wrote his dialogue.
嗯,这是真的,但当你考虑柏拉图的《对话录》时,这250份手稿中只有两份残片来自柏拉图写下他的对话录之后的最初400年。
395.96-406.16
The oldest complete surviving copy of Plato's Dialogues comes from 1,200 years later, completely different than the 300 years later of the full and complete New Testament that we have.
现存最古老的柏拉图《对话录》完整抄本来自1200年之后,这与我们拥有的完整新约的300年之后完全不同。
406.56-410.76
Or compare this to Homer's Iliad, which was written in the eighth century before Christ.
或者将其与荷马的《伊利亚特》进行比较,后者写于基督降生前八世纪。
411.12-424.88
Although a few fragments of The Iliad can be dated to within 500 years of Homer, the oldest complete copy of The Iliad, a manuscript scholars refer to as Venetus A, was written in the 10th century AD, 1,800 years later.
尽管《伊利亚特》的一些残片可以追溯到荷马之后的500年之内,但《伊利亚特》现存最古老的完整抄本,学者们称之为《威尼斯抄本A》(Venetus A),写于公元10世纪,即1800年之后。
425.24-426.52
The biblical scholar F.F.
圣经学者F.F.布鲁斯直言不讳地说:「世界上没有任何一部古代文献能像新约一样,拥有如此丰富的文本证据。」
426.56-435.20
Bruce put it bluntly: There is no body of ancient literature in the world which enjoys such a wealth of good textual attestation as the New Testament.
「世界上没有任何一部古代文献能像新约一样,拥有如此丰富的文本证据。」
435.26-445.78
The reason we have so many copies of the New Testament is that as new church communities sprang up in Europe and Asia, these communities wanted a copy of the Scriptures for their public liturgies and for private reading.
我们有这么多新约抄本的原因是,随着新的教会团体在欧洲和亚洲兴起,这些团体需要一份圣经抄本用于公共礼拜和私人阅读。
446.14-459.48
During this time, Christianity was illegal within the Roman Empire, so Christians who copied the New Testament, scribes, endured monotonous hours of writing by hand and risked painful deaths just so others could have a copy of Scripture.
在此期间,基督教在罗马帝国是非法的,所以抄写新约的基督徒,也就是抄写员,忍受着单调的手写工作,冒着痛苦的死亡风险,只为了让其他人能拥有一份圣经抄本。
459.48-468.14
Although some of these copies have been lost, many others survived due in large part to the idea that scribal copying was a way to glorify God.
虽然其中一些抄本已经丢失,但许多其他抄本得以幸存,这在很大程度上归因于抄写被认为是荣耀神的一种方式。
468.60-472.98
The products of this divine service were then revered and protected for centuries.
这种神圣服务的产物随后被敬奉和保护了几个世纪。
473.40-494.62
In the sixth century, the monk Cassiodorus, who was a contemporary of St. Benedict, said the following: What happy application, what praiseworthy industry, to preach unto men by means of the hand, to untie the tongue by means of the fingers, to bring quiet salvation to mortals, and to fight the devil's insidious wiles with pen and ink.
在六世纪,僧侣卡西奥多罗斯(Cassiodorus),圣本笃的同代人,说了以下的话:「用手向人传道,用手指解开舌头,给凡人带来平静的救赎,用笔墨对抗魔鬼的阴险诡计,这是多么幸福的应用,多么值得称赞的勤奋啊。」
494.84-499.28
So much for the anti-Catholic myth that says The Church wanted to keep The Bible from people.
关于「教会想把圣经藏起来不让人们知道」这种反公教的神话,就说到这里。
499.30-508.34
Now, these supporters of The Bible were almost as supportive as the subscribers of The Council of Trent, who always like my videos and leave a comment to help the video be better recommended.
现在,这些圣经的支持者几乎和特利腾会议的订阅者一样支持,他们总是喜欢我的视频,并留下评论来帮助视频获得更好的推荐。
508.64-518.58
And the ones who really like our work support us at trenthornpodcast.com, where they get access to bonus content and allow our channel to not just exist, but to grow and reach even more people.
那些真正喜欢我们工作的人会在trenthornpodcast.com支持我们,在那里他们可以获得额外内容,并让我们的频道不仅能存在,还能发展壮大,触及更多人。
518.74-530.06
Another argument that skeptics make is rooted in a claim that comes from Bart Ehrman's book Misquoting Jesus, where Ehrman says, There are more differences among our manuscripts than there are words in the New Testament.
怀疑论者提出的另一个论点源于巴特·厄尔曼的著作《误引耶稣》(Misquoting Jesus)中的一个主张,厄尔曼在书中说:「我们的手稿之间的差异比新约中的单词还要多。」
530.54-537.24
Scholars believe that there are about 200,000 to 400,000 differences among all the New Testament manuscripts.
学者们认为,所有新约手稿之间大约有20万到40万处差异。
537.50-541.04
And like snowflakes, no two biblical manuscripts are exactly alike.
就像雪花一样,没有两份圣经手稿是完全相同的。
541.46-548.76
But this large number of variants should give us hope, not heartache, over our ability to reconstruct the original biblical text.
但这种大量的异文应该给我们带来希望,而不是痛苦,因为它能帮助我们重建原始的圣经文本。
549.10-553.48
The reason there are so many variants is because there are so many manuscripts in general.
异文如此之多的原因,是因为手稿的总数也很多。
553.88-559.66
For example, suppose that each of the 20,000 manuscripts in the New Testament we possess has 20 variants in it.
例如,假设我们拥有的新约2万份手稿中,每份都有20处异文。
560.06-572.60
This adds up to 400,000 variants, but as you'll see, when this huge number of variants is distributed across a huge number of manuscripts, we are left with individual manuscripts that contain, at most, only a few dozen variants.
这加起来就是40万处异文,但你会看到,当如此大量的异文分布在如此大量的手稿中时,我们得到的单个手稿最多只包含几十处异文。
573.02-581.78
In contrast to The New Testament, consider the first six books of The Annals of Roman History, written by Tacitus, one of our primary historical sources about ancient Rome.
与新约相比,我们来看看塔西佗(Tacitus)所著的《罗马编年史》的前六卷,他是我们了解古罗马的主要历史资料之一。
582.12-588.30
There exists only one copy of this section of The Annals, and it was written about a thousand years after the original.
《编年史》这一部分只有一份抄本,而且是在原著写成大约一千年后才写成的。
588.54-593.30
It has no variants, but that's only because there are no other copies for the text to differ with.
它没有异文,但这仅仅是因为没有其他抄本可以与它进行比较。
593.66-602.86
So this lowers our confidence in the reconstruction of Tacitus, even though scholars still do not doubt his text in spite of the paucity of manuscript evidence for it.
所以这降低了我们对塔西佗作品重建的信心,尽管学者们仍然不怀疑他的文本,尽管手稿证据稀少。
603.32-620.50
A new testament with many variants distributed across a lot of manuscripts is more reliable than a new testament with few variants that are distributed across only a few manuscripts, especially since the variants between the manuscripts are almost always trivial and easily fixed.
一份有许多异文分布在大量手稿中的新约,比一份只有少量异文分布在少数手稿中的新约更可靠,特别是因为手稿之间的异文几乎总是微不足道且易于修正的。
620.82-627.90
For example, a name or a word might be misspelled, but can be corrected by anyone who knows there's only one N in John.
例如,一个名字或一个单词可能拼写错误,但任何知道约翰(John)只有一个N的人都可以纠正。
628.34-639.94
Other times, the context makes the correct reading clear, as in First Thessalonians 2:7, where Paul says, But we were gentle, Greek nepioi, among you, like a nurse taking care of her children.
其他时候,上下文使正确的读法清晰明了,例如在帖撒罗尼迦前书2:7中,保罗说:「只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。」(希腊文:nepioi)
639.96-647.14
Alternative readings use the similar Greek word epioi, But we were little children among you, which doesn't really change the meaning.
另一种读法使用相似的希腊词epioi,意思是「我们在你们中间是小孩子」,这并没有真正改变意思。
647.50-660.48
However, one manuscript uses the Greek word hippoi, which changes the passage to say, But we were horses among you, which is an outlying scribal error that can be dismissed when compared to all the other manuscripts.
然而,一份手稿使用了希腊词hippoi,这使得这段经文变成了「我们在你们中间是马」,这是一个离谱的抄写错误,与其他所有手稿相比可以忽略不计。
660.58-665.58
Most of the several hundred variants that remain in the biblical text involve minor issues like these.
圣经文本中剩下的几百个异文,大多数都涉及这些小问题。
665.94-674.78
Bible scholar Craig Blomberg puts it this way: Only about a tenth of one percent are interesting enough to make their way into footnotes in most English translations.
圣经学者克雷格·布隆伯格(Craig Blomberg)这样说:「只有大约千分之一的异文足够有趣,能进入大多数英文译本的脚注。
675.12-689.11
It cannot be emphasized strongly enough that no orthodox doctrine or ethical practice of Christianity depends solely on any disputed wording.There are always undisputed passages one can consult that teach the same truths.
必须强调的是,基督教的任何正统教义或伦理实践,都不完全依赖于任何有争议的措辞。总有无可争议的经文可以查阅,它们教导着同样的真理。」
689.41-701.81
Tellingly, in the appendix to the paperback edition of Misquoting Jesus, Ehrman himself concedes that, Essential Christian beliefs are not affected by textual variance in the manuscript tradition of the New Testament.
值得注意的是,在《误引耶稣》平装版的附录中,厄尔曼本人也承认:「基督教的基本信仰不受新约手稿传统中文本差异的影响。」
702.21-708.29
It is too bad that this admission appears in an appendix and comes only after repeated criticism.
可惜的是,这个承认出现在附录中,而且是在反复批评之后才出现的。
708.69-721.75
Now at this point, a critic might object that the vast majority of manuscripts we have come from hundreds or over a thousand years later than the originals, and so they don't show us what the New Testament looked like during the crucial first centuries of the copying process.
现在,批评者可能会反驳说,我们拥有的大部分手稿都比原稿晚了几百年甚至一千多年,因此它们无法向我们展示新约在抄写过程的关键最初几个世纪是什么样子。
721.89-727.77
Now it is important for Christians to not overstate the manuscript evidence for the Bible's textual preservation.
现在,基督徒不要夸大圣经文本保存的手稿证据,这一点很重要。
728.17-736.53
For example, it's false to say that there are 25,000 or even 5,000 ancient manuscripts from within the first few centuries of church history.
例如,说教会历史最初几个世纪内有25000份甚至5000份古代手稿是错误的。
736.93-739.79
The majority of the manuscripts come from the Middle Ages.
大部分手稿来自中世纪。
739.83-751.21
Dozens of manuscripts would be a more accurate term for the ones from the first two centuries of church history, and we should note that many of these are partial manuscripts or fragments, not complete copies.
对于教会历史最初两个世纪的手稿来说,「几十份」会是一个更准确的说法,我们应该注意到,其中许多是部分手稿或残片,而不是完整的抄本。
751.69-762.25
But as I said before, this is far better than other ancient texts that go for centuries without ever having a complete or even a partial manuscript copy being made.
但正如我之前所说,这比其他古代文本要好得多,那些文本在几个世纪内都没有完整的甚至部分的抄本。
762.59-777.97
Second, we can compare early manuscripts, like P75, which contains large portions of Luke and John's gospels and has been dated to the late 2nd century, to Codex Vaticanus, which has been dated to the early 4th century and contains the entire Bible.
其次,我们可以比较早期手稿,比如P75,它包含路加福音和约翰福音的大部分内容,并被定为公元2世纪晚期,与梵蒂冈抄本(Codex Vaticanus)进行比较,后者被定为公元4世纪早期,包含整本圣经。
778.35-786.13
Even though there is a 100 to 150-year difference, both manuscripts have, in the words of Greek scholar, Daniel Wallace, An incredibly high agreement.
尽管两者相差100到150年,但正如希腊学者丹尼尔·华莱士(Daniel Wallace)所说,这两份手稿「有着令人难以置信的高度一致性」。
786.63-790.87
This is even more remarkable given that Vaticanus was not copied from P75.
考虑到梵蒂冈抄本并非从P75抄写而来,这一点就更令人瞩目了。
791.17-794.07
Both manuscripts share an even earlier common ancestor.
这两份手稿共享一个更早的共同祖先。
794.57-801.83
In fact, New Testament scholar, Craig Evans, has recently shown that the original text of the New Testament may have survived much longer than we think.
事实上,新约学者克雷格·埃文斯(Craig Evans)最近指出,新约的原始文本可能比我们想象的保存得更久。
802.19-803.11
He writes the following.
他写道:
803.11-810.69
Autographs and first copies may well have remained in circulation until the end of the 2nd century, even the beginning of the 3rd century.
「原稿和第一批抄本很可能一直流通到2世纪末,甚至3世纪初。
810.97-820.89
The longevity of these manuscripts in effect forms a bridge linking the 1st-century autographs and first copies to the great codices via the early papyrus copies we possess.
这些手稿的寿命实际上形成了一座桥梁,通过我们拥有的早期纸莎草抄本,将1世纪的原稿和第一批抄本与伟大的抄本连接起来。
821.39-837.19
This shows that the first centuries of Christian history were not textual black holes, but that the original documents in the New Testament survived for a long period of time on their own, and then survived even longer through multiple independent lines of transmission through the copying process.
这表明基督教历史的最初几个世纪并非文本的黑洞,而是新约的原始文献本身就存在了很长一段时间,然后通过抄写过程中的多条独立传承线,存活了更长时间。
837.25-847.07
And finally, along with the manuscript evidence, we also have the testimony of the church fathers, who glorify God by teaching and commenting on the Bible, on Scripture.
最后,除了手稿证据,我们还有教父们的见证,他们通过教导和评论圣经来荣耀神。
847.55-858.97
Even though the biblical manuscripts they consulted no longer exist, the wording of those manuscripts has survived in the form of quotations in the fathers' commentaries on Scripture.
尽管他们查阅的圣经手稿已不复存在,但这些手稿的措辞以教父们对圣经的评论中的引文形式保存了下来。
858.99-877.41
Bart Ehrman even admitted that this is a resource for textual critics because, as he and co-author Bruce Metzger said, So extensive are these citations that if all other sources for our knowledge of the text of the New Testament were destroyed, they would be sufficient alone for the reconstruction of practically the entire New Testament.
巴特·厄尔曼甚至承认,这是文本批评家的一种资源,因为正如他和合著者布鲁斯·梅茨格(Bruce Metzger)所说:「这些引文如此广泛,以至于如果所有其他关于新约文本的知识来源都被摧毁,它们本身就足以重建几乎整个新约。」
877.83-885.03
This comes from an academic book that Ehrman co-authored with conservative scholar Bruce Metzger, and I don't know if Ehrman still holds this view.
这出自厄尔曼与保守派学者布鲁斯·梅茨格合著的一本学术著作,我不知道厄尔曼是否仍然持有这种观点。
885.09-895.01
What's frustrating about Bart Ehrman is that in his popular level works, like Misquoting Jesus, he sows seeds of doubt with broad statements that make the Bible seem like it was lost to history.
巴特·厄尔曼令人沮丧的地方在于,在他的通俗作品,比如《误引耶稣》中,他用宽泛的言论散布怀疑的种子,让圣经看起来像是失落在历史中。
895.41-900.39
But in his academic works, he presents much more nuanced arguments that aren't as sensational.
但在他的学术著作中,他提出了更细致入微的论点,这些论点并没有那么耸人听闻。
900.79-910.35
William Lane Craig also notes this problem and makes the distinction between good Bart Ehrman the scholar and bad Bart Ehrman the popular anti-religion apologist.
威廉·莱恩·克雷格(William Lane Craig)也注意到了这个问题,并区分了作为学者的「好巴特·厄尔曼」和作为流行反宗教护教者的「坏巴特·厄尔曼」。
910.57-917.99
Good Bart knows that the text of the New Testament is virtually certain.
「好巴特」知道新约文本几乎是确定的。
918.35-940.15
Bad Bart deliberately misrepresents the situation to lay audiences to make them think that the New Testament is incredibly corrupted and uncertain, and it's very interesting that when the bad Bart is pressed on this issue by someone, he'll come clean and admit this.
「坏巴特」故意向普通听众歪曲事实,让他们认为新约被严重篡改且不确定,非常有趣的是,当「坏巴特」被某人就这个问题追问时,他会坦白并承认这一点。
940.15-956.51
For example, I heard Bart Ehrman interviewed on a radio show some time ago about Misquoting Jesus, and the interviewer was talking to him about how uncertain the text of the New Testament, all the thousands and thousands of variants that there are, and how uncertain it is.
例如,我前段时间听到巴特·厄尔曼在一个电台节目中接受关于《误引耶稣》的采访,采访者正在和他谈论新约文本的不确定性,所有成千上万的异文,以及它有多么不确定。
956.85-966.33
And finally, the interviewer said to him, Well, Dr. Ehrman, what do you think the text of the New Testament originally really said?
最后,采访者问他:「厄尔曼博士,您认为新约的原始文本到底说了什么?」
966.95-969.75
And Ehrman replied, Wh- well, I don't understand what you mean.
厄尔曼回答说:「呃,我不知道你是什么意思。你在说什么?」
969.75-970.79
What are you talking about?
你在说什么?
970.79-976.55
And the interviewer said, Well, the text of the New Testament, it's, it's been so corrupted as it's been copied.
采访者说:「嗯,新约的文本,它在抄写过程中被严重篡改了。
976.93-979.73
What do you think the original text actually said?
你认为原始文本到底说了什么?」
980.23-987.35
And Ehrman said, Well, it says pretty much what we have today, what it says now.
厄尔曼说:「嗯,它说的和我们今天拥有的,现在说的,差不多。」
987.73-991.23
And, and the, the, the interviewer was utterly confused.
然后,采访者完全困惑了。
991.23-993.29
He said, Well, I, I thought it was all corrupted.
他说:「嗯,我以为它都被篡改了。」
993.29-998.49
And he says, Well, we've been able to reestablish the text of the New Testament as textual scholars.
他说:「嗯,我们作为文本学者,已经能够重新确立新约的文本了。」
998.91-1006.11
So that he, he knows, and when pressed w- admits that the text in the New Testament is 99% established.
所以他知道,当被追问时,他承认新约的文本已经99%确定了。
1006.11-1019.55
Also, the fact that we've only discovered 50 manuscripts from the first few centuries implies that there were hundreds or even thousands more in circulation at the time that, like most manuscripts in the ancient world, were later lost.
此外,我们只发现了最初几个世纪的50份手稿,这一事实意味着当时有数百甚至数千份手稿在流通,这些手稿像古代世界的大多数手稿一样,后来都丢失了。
1020.01-1026.07
Moreover, we have to remember that these manuscripts also survived in the memories of those who heard them in the liturgy.
此外,我们必须记住,这些手稿也通过那些在礼仪中听到它们的人的记忆而得以保存。
1026.41-1032.85
Thus, these people became living manuscripts, and this also refutes the anti-Catholic idea the Bible was hidden from the laity.
因此,这些人成为了活生生的手稿,这也驳斥了「圣经被隐藏起来不让平信徒知道」这种反公教的观点。
1033.31-1038.83
Saint Augustine wrote the following to Saint Jerome about how the faithful clung to traditional readings of Scripture.
圣奥古斯丁写信给圣耶柔米,讲述了信徒们如何坚持圣经的传统读法。
1039.21-1058.99
He writes, A certain bishop, one of our brethren, having introduced in the church over which he presides the reading of your version, came upon a word in the book of the prophet Jonah, of which you have given a very different rendering from that which had been of old familiar to the senses and memory of all the worshipers, and had been chanted for so many generations in the church.
他写道:「我们的一位主教弟兄,在他所主持的教会中引入了你的译本,在先知约拿书中遇到一个词,你给出的译文与所有信徒感官和记忆中自古以来熟悉的,以及在教会中世代传唱的译文大相径庭。
1059.43-1071.07
Thereupon arose such a tumult in the congregation, especially among the Greeks, correcting what had been read and denouncing the translation as false, that the bishop was compelled to ask the testimony of the Jewish residents.
于是会众中,尤其是希腊人中间,引起了骚动,他们纠正了所读的内容,并谴责译文是错误的,以至于主教被迫寻求犹太居民的证词。」
1071.07-1072.49
It was in the town of Oea.
那是在奥尔维耶托镇。
1072.75-1084.71
Finally, as I noted in my previous episode about the resurrection and Wes Huff on the Joe Rogan show, many of the best resources on defending the textual reliability of the Bible are written by Protestants, several of which I've cited in this episode.
最后,正如我在之前关于复活和乔·罗根(Joe Rogan)节目中韦斯·赫夫(Wes Huff)的讨论中提到的,许多关于捍卫圣经文本可靠性的最佳资源都是由新教徒撰写的,其中一些我在本集中也引用了。
1085.09-1090.01
Wes Huff's doctoral work is in textual criticism, and he does a lot of good Christian apologetics.
韦斯·赫夫的博士研究方向是文本批判,他做了很多很好的基督教护教学工作。
1090.39-1100.37
But there's also some error in his work, like in his discussion on the elements of the canon of Scripture and the deuterocanonical books of Scripture, as can be seen in this episode of the Jimmy Akin podcast.
但他的作品中也有一些错误,比如他在讨论圣经正典的要素和次经时,正如吉米·艾金(Jimmy Akin)播客的这一集所展示的。
1100.43-1110.95
That's why I would encourage Catholics to learn about defending the historicity and textual reliability of the Bible so they can also confidently defend the sacred scriptures that God has given us.
这就是为什么我鼓励公教徒学习如何捍卫圣经的历史性和文本可靠性,这样他们也能自信地捍卫神赐予我们的圣经。
1111.07-1113.93
There are some links to books on that subject in the description below.
相关书籍的链接在下面的描述中。
1114.37-1117.23
Thank you all so much, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家,希望你们有一个蒙福的一天。