Transcript

0.08-7.34
Recently, a man pretending to be a woman threatened Catholic speaker Matt Fradd for being unwilling to endorse transgender propaganda.
最近,一个假扮成女人的男人威胁公教发言人马特·弗拉德,因为他不愿支持跨性别宣传。
7.78-12.86
Matt handled the situation graciously, but what happened to Matt is not unusual.
马特很优雅地处理了这件事,但发生在马特身上的事并不罕见。
12.88-21.10
There are many cases of people who identify as transgender threatening violence and even committing acts of violence against people who disagree with them.
有很多认同自己是跨性别者的人威胁要施加暴力,甚至对持不同意见的人实施暴力。
21.48-24.92
And so, in today's episode, I'm going to say enough is enough.
所以,在今天的节目中,我要说够了就是够了。
25.26-33.52
We're not going to tolerate this behavior, and Christian charity demands we hold people who threaten violence responsible for their actions.
我们不会容忍这种行为,基督徒的仁爱要求我们追究那些威胁施加暴力的人的责任。
33.88-37.48
First, let me show you the clip of what happened to Matt Fradd when he was speaking.
首先,让我给你们看看马特·弗拉德在发言时发生的事情的片段。
37.68-40.96
I guess I, um, want to ask what that has to do with the love of God, then?
我想我,嗯,想问那和神的爱有什么关系呢?
41.18-44.36
Well, what- what does that mean, To do with the love of God?
嗯,什么-那是什么意思,和神的爱有什么关系?
44.36-44.90
'Cause this whole time-
因为一直以来-
44.90-45.78
If God loves you-
如果神爱你-
45.78-45.90
this whole time, all you talked about-
一直以来,你所谈论的-
45.90-49.16
wouldn't he want you to live in accord with reality?
难道他不想让你活在现实中吗?
49.58-51.34
But, like- You wanna say that to me out in the car park?
但是,就像-你想在停车场跟我说这话吗?
51.58-52.34
You wanna say that to me out in the car park?
你想在停车场跟我说这话吗?
52.34-53.90
I mean, yeah, kind of.
我的意思是,是的,有点。
53.90-55.02
Notice the threat here.
注意到这里的威胁。
55.02-57.48
Do you want to say that to me outside?
你想在外面跟我说这话吗?
57.66-66.48
He's implying that he's willing to get in a physical fight over this, which is ironic because that's something a man says, even though this person claimed to be a woman.
他暗示他愿意为此打架,这很讽刺,因为这是男人说的话,尽管这个人声称自己是女人。
66.88-75.30
And props to Matt Fradd for not backing down when threatened, but this kind of response, it's not uncommon among those who identify as transgender.
而且要赞扬马特·弗拉德在受到威胁时没有退缩,但这种回应在那些认同自己是跨性别者的人中并不少见。
75.64-80.54
Here's Ben Shapiro several years ago debating Robert Tur, the guy who filmed the O.J.
这是本·夏皮罗几年前与罗伯特·特尔辩论的片段,罗伯特·特尔是拍摄了O.J.的那个家伙。
80.64-84.80
Simpson chase and who later pretended to be a woman named Zoe Tur.
辛普森追逐案的人,后来他假扮成一个名叫佐伊·特尔的女人。
85.18-89.52
Here's what he said to Shapiro when Shapiro rightly asked about his chromosomes.
当夏皮罗正确地问及他的染色体时,他这样对夏皮罗说。
89.52-93.40
But even so, you have a thing like Klinefelter's syndrome.
但即便如此,你也有像克氏综合征这样的情况。
93.74-95.58
So, you don't know what you're talking about.
所以,你不知道你在说什么。
95.84-98.50
You're not educated on genetics- Was this supposed to discuss the genetics or no?
你对遗传学没有受过教育-这本来是要讨论遗传学还是不呢?
98.56-99.60
Well, no, no- What are your genetics?
嗯,不,不-你的遗传学是什么?
99.60-103.20
I- I- so let's stay away from the genetics and back to the brain scans.
我-我-所以我们还是远离遗传学,回到脑部扫描吧。
103.32-106.08
You cut that out now, or you'll go home in an ambulance.
你现在停止,否则你就会被救护车送回家。
106.08-109.38
Yeah, that seems mildly inappropriate for a political discussion.
是的,这对于政治讨论来说似乎有点不合适。
109.38-110.46
No, I know-
不,我知道-
110.46-110.58
You are-
你是-
110.58-111.68
W- w- but wait, to be fair, but to be fair-
等等,等等,但公平地说,但公平地说-
111.68-112.52
But you are-
但你是-
112.52-113.28
Wait, but to be fair-
等等,但公平地说-
113.28-114.06
This is getting violent-
这变得越来越暴力了-
114.22-115.30
But to be fair, you're actually-
但公平地说,你实际上-
115.38-115.84
And you are being- Hey, guys.
而且你正在-嘿,伙计们。
115.84-116.38
being kind of rude.
有点粗鲁。
116.38-117.30
You're morally rude.
你在道德上很粗鲁。
117.30-118.12
And that's not fair.
这不公平。
118.12-118.52
I'm sorry.
对不起。
118.52-121.32
It's not rude to say that someone who is biologically a male- You just called me sir.
说一个生理上是男性的人-你刚才叫我先生。这并不粗鲁。
121.32-122.02
is a male.
是男性。
122.18-122.52
You just called me sir.
你刚才叫我先生。
122.52-124.74
Someone who's biologically male is a male.
生理上的男性就是男性。
124.74-129.50
But Mr. Shapiro, you know- you knew very well that saying that to Zoe would be- It's loud.
但是夏皮罗先生,你知道-你很清楚对佐伊说那样的话会-声音很大。
129.50-131.00
would be egregiously insulting.
会是极其侮辱人的。
131.00-131.02
It's loud for someone-
对某人来说声音很大-
131.02-137.82
What really makes my blood boil in this clip is not Zoe Tur or Robert Tur, whatever name you want to use, acting mentally unwell.
这段视频里真正让我血脉贲张的不是佐伊·特尔或罗伯特·特尔,你想用哪个名字都行,他们表现得精神不正常。
138.26-145.38
This guy's mistaken about his own manhood, so he has a loose grip on reality, despite his tight grip on Ben Shapiro's shoulder.
这家伙对自己作为男人的身份产生了误解,所以他对现实的把握很松懈,尽管他紧紧抓着本·夏皮罗的肩膀。
145.46-151.44
No, what makes my blood boil are the liberal allies who make excuses for transgender violence.
不,让我血脉贲张的是那些为跨性别暴力找借口的自由派盟友。
151.72-164.10
They concoct a fantasy world where a so-called marginalized person can say any hateful thing he wants about whites, men, Christians, et cetera, and those people just have to shut up and respect his truth.
他们编造了一个幻想世界,在那里,所谓的边缘化人士可以对他想说的关于白人、男人、基督徒等等的任何仇恨言论,而那些人只能闭嘴并尊重他的“真相”。
164.48-176.16
But if an oppressor says an obvious fact about that person, like their correct biological sex, then the person's hurt feelings justify his feeling to hurt other people.
但是,如果压迫者对那个人说了一个显而易见的事实,比如他们正确的生理性别,那么这个人的受伤感情就证明了他伤害他人的感受是正当的。
176.64-184.02
This is parodied well in a Babylon Bee article with the headline, 'I'm a victim,' yells trans activist while punching woman in the face.
《巴比伦蜜蜂》的一篇文章很好地模仿了这一点,标题是:“我是一个受害者”,一名跨性别活动家一边打一个女人的脸一边喊道。
184.16-197.40
In fact, it's not hard to find on social media posts arguing that transphobes, quote, unquote, deserve to die, as can be seen in memes that include guns and other acts of violence against those who reject transgender ideology.
事实上,在社交媒体上很容易找到声称恐跨者,引用,引用,活该去死之类的帖子,就像在那些包含枪支和其他针对拒绝跨性别意识形态的人的暴力行为的表情包里可以看到的那样。
197.78-206.30
Sometimes the threats are subtle, like when Minnesota Lieutenant Governor Peggy Flanagan wore a shirt that said, Protect trans kids that had a knife on it.
有时威胁是微妙的,比如明尼苏达州副州长佩吉·弗拉纳根穿了一件写着“保护跨性别儿童”的衬衫,上面还有一把刀。
206.70-209.08
Other times, the threats are quite explicit.
其他时候,威胁则非常明确。
209.08-210.30
And why is J.K.
为什么J.K.
210.36-212.36
Rowling still alive?
罗琳还活着?
213.12-222.42
We should be focusing our efforts and our resources not on assassinating Trump, but instead, on assassinating J.K.
我们应该集中我们的努力和资源,不是暗杀特朗普,而是暗杀J.K.
222.50-223.04
Rowling.
罗琳。
223.06-226.14
That wench needs to die.
那个贱人需要去死。
226.52-229.42
She needs to burn on the stake and die.
她需要被钉在火刑柱上烧死。
229.94-231.84
I condone murder.
我纵容谋杀。
232.32-233.30
I condone it.
我纵容它。
233.30-239.20
I think that we need to hold our politicians accountable by murdering them.
我认为我们需要通过谋杀我们的政客来让他们承担责任。
239.30-244.42
I dare you to try and stop me from going into a women's bathroom.
我敢你试试阻止我进入女厕所。
244.54-247.60
It will be the last mistake you ever make.
这将是你犯过的最后一个错误。
248.22-254.92
I dare you to try and stop a transgender woman, in my presence, from using the bathroom.
我敢你试试在我面前阻止一个跨性别女性使用洗手间。
255.32-257.38
It will be the last mistake you ever make.
这将是你犯过的最后一个错误。
257.74-259.64
Ma'am, once again, ma'am.
女士,再说一遍,女士。
259.74-260.72
I said both of you.
我说你们两个。
260.98-262.06
No, you said sir.
不,你说的是先生。
262.38-263.44
Once again, it's ma'am.
再说一遍,是女士。
263.62-265.00
I actually said both of you guys.
我实际上是说你们两个。
265.00-265.64
It was a general statement.
那是一个笼统的说法。
265.64-267.94
Right beforehand, you said sir.
就在刚才,你说的是先生。
267.94-269.28
Sir, I'm sorry.
先生,对不起。
269.58-272.56
Mother-, take it outside if you want to call me sir again!
妈的-如果你想再叫我先生,就到外面去!
272.58-274.20
I will show you a -ing sir.
我会让你看看什么是他妈的先生。
274.26-274.84
I apologize.
我很抱歉。
274.84-275.22
Mother-.
妈的-。
275.60-276.32
I apologize, ma'am.
我很抱歉,女士。
276.58-277.98
Ugh.
呃。
278.24-286.26
Oh, and another creepy one are people who say that if you don't agree with transgenderism, your pronouns will be was/were, i.e.
哦,还有另一个令人毛骨悚然的是,有些人说如果你不同意跨性别主义,你的代词将是 was/were,也就是说。
286.32-289.32
you'll be reduced to the past tense via murder.
你将被谋杀,沦为过去式。
289.42-290.12
Hi there.
你好。
290.36-295.44
You can either respect my trans homies or I can identify as a -ing problem.
你可以尊重我的跨性别朋友,或者我可以认同自己是个该死的麻烦。
295.46-301.26
And if I catch your bitch ass being disrespectful, your pronouns are going to be was/were.
如果我发现你这个混蛋不尊重人,你的代词将是 was/were。
301.68-304.26
Thank you for coming and have a nice day.
感谢您的到来,祝您有美好的一天。
305.60-313.52
And then there are people who identify as transgender who openly commit violence against those they disagree with, as can be seen in this clip.
然后,还有一些认同自己是跨性别者的人,他们公开对那些与自己意见不合的人施加暴力,正如在这段视频中所见。
313.72-315.64
As Christians, how should we respond to this?
作为基督徒,我们应该如何回应呢?
316.04-323.22
Well, on the one hand, we shouldn't be cruel or vindictive or vengeful towards people who disagree with us or even want to hurt us.
一方面,我们不应该对那些与我们意见不合甚至想伤害我们的人残忍、刻薄或报复。
323.52-328.46
Our Lord suffered unjust violence, but he did not lash out at his persecutors.
我们的主遭受了不公正的暴力,但他没有反击迫害者。
328.52-337.66
Jesus told us to love our enemies and pray for those who persecute us, and this includes people who hate our refusal to endorse transgender ideology.
耶稣告诉我们要爱我们的仇敌,为那些迫害我们的人祷告,这包括那些憎恨我们拒绝支持跨性别意识形态的人。
337.88-345.42
On the other hand, though, we should not be doormats that only care about appeasing violent transgender advocates.
但另一方面,我们不应该成为只关心安抚暴力跨性别倡导者的垫脚石。
345.46-372.24
Some people will quote Jesus's command to turn the other cheek and say we shouldn't care what they do, but Christian charity actually demands that we hold violent people accountable for their actions, for the good of those that they threaten and for the good of the violent person's soul.For example, one time when I was on a college campus engaged in pro-life outreach, a female professor came up to our exhibit and threatened to cut off one of the male volunteer's testicles.
有些人会引用耶稣“打你左脸,再打你右脸”的命令,说我们不应该在意他们做什么,但基督徒的仁爱实际上要求我们追究暴力者的责任,为了那些被他们威胁的人的利益,也为了那个暴力者灵魂的利益。例如,有一次我在大学校园里进行支持生命的外展活动,一位女教授走近我们的展位,威胁要割掉一名男性志愿者的睾丸。
372.66-375.00
She then shoved him and walked away.
然后她推了他一把就走开了。
375.40-379.04
The police were called and the volunteer was asked if he wanted to press charges.
警察被叫来了,志愿者被问及是否要提起诉讼。
379.46-384.56
He said no because he wanted to show Christian charity and be forgiving towards the professor.
他说不,因为他想表现出基督徒的仁爱,宽恕那位教授。
384.96-389.36
But the director of our outreach got him to change his mind and to press charges.
但我们外展活动的负责人让他改变了主意,提起了诉讼。
389.82-406.68
He told this male volunteer that true Christian charity would care for the good of this woman's soul, and that if she got away with this crime, she would think that she could get away with other acts of threatening people or assaulting people, or maybe doing even worse things to them.
他告诉这位男性志愿者,真正的基督徒仁爱会关心这位女士灵魂的福祉,如果她逍遥法外,她就会认为自己可以逃脱其他威胁或攻击他人的行为,甚至可能对他们做更糟糕的事情。
406.76-412.16
Christian charity demands that we hold anyone who threatens violence accountable for his or her actions.
基督徒的仁爱要求我们追究任何威胁施加暴力的人的责任。
412.62-417.64
Their threats should be made known to their employer, their schools, and to the authorities.
他们的威胁应该被告知他们的雇主、学校和当局。
418.08-428.06
This should be done not out of a cold desire for vengeance, but out of a loving desire to get that person help and to prevent him or her from committing an even worse sin.
这样做不应出于冷酷的报复欲望,而应出于爱心,希望得到那个人帮助,并防止他或她犯下更严重的罪。
428.08-436.62
For example, here's a clip of a pro-choice protester, Jordan Hunt, assaulting a pro-life woman with an, albeit hilarious roundhouse kick.
例如,这是一段亲选择抗议者乔丹·亨特用一记虽然搞笑但却很厉害的回旋踢袭击一名支持生命女性的视频片段。
436.66-438.64
Think you should keep it?
你觉得你应该保留它吗?
438.96-440.18
It's a baby.
这是一个婴儿。
440.44-445.14
Someone was raped and she gave birth, and she decided to kill her three-year-old child.
有人被强奸了,她生下了孩子,然后她决定杀死她三岁的孩子。
446.94-448.88
I meant to kick your phone.
我本来是想踢你的手机。
449.46-454.16
Someone call the cops.
有人报警。
454.46-462.76
I love the part where he says, I meant to kick your phone, as if it's okay to destroy someone's property as long as you don't hurt the person.
我喜欢他说的“我本来是想踢你的手机”那部分,好像只要你不伤害别人,毁坏别人的财产是可以的。
463.22-467.66
A news article also said, Hunt was involved in a similar incident in August.
一篇新闻报道还说,亨特在八月份也卷入了一起类似的事件。
467.82-474.26
While riding on a bicycle, Hunt allegedly approached a group of activists in Toronto and tried to take away one of their signs.
据称,亨特在骑自行车时接近了多伦多的一群活动家,并试图拿走他们的一块标语牌。
474.44-478.36
When the protestors fought back, Hunt pushed one of the women into a pole.
当抗议者反击时,亨特将其中一名女子推向一根柱子。
478.52-479.80
He then fled the scene.
然后他逃离了现场。
479.82-484.88
Hunt was fired from his job and sentenced to eight months probation, and this is a good thing for him.
亨特被解雇了,并被判处八个月缓刑,这对他是件好事。
485.00-496.52
Now, I think the sentence was kind of light, but he needed something to disabuse some of the deluded idea that you are justified in physically destroying the property of your ideological opponents.
现在,我认为这个判决有点轻,但他需要一些东西来打消那种认为你可以合理地破坏你意识形态对手财产的错误想法。
496.96-515.58
If people are allowed to think they can hurt others because they are transphobes, then this can lead to all sorts of horrible outcomes, like transgender youth who kill their parents because of their parents' perceived transphobia, or a transgender nurse in Austria who killed a patient that brought up her true gender identity.
如果人们被允许认为他们可以伤害他人,因为他们是恐跨者,那么这可能导致各种可怕的后果,比如跨性别青少年因为父母 perceived transphobia 而杀死父母,或者奥地利一名跨性别护士杀死了一名提及她真实性别认同的病人。
515.96-523.78
Rejection of trans ideology may also have been a motive in a 2023 Nashville shooting at a Christian school by a woman claiming to be a man.
对跨性别意识形态的拒绝,也可能是2023年纳什维尔一所基督教学校枪击案的动机,枪击者是一名声称自己是男人的女性。
523.92-532.20
One objection to what I've said so far though is that I should also mention the violence committed against people who identify as transgender.
不过,对我到目前为止所说的话的一个反对意见是,我也应该提到针对那些认同自己是跨性别者的人所犯下的暴力行为。
532.24-534.72
But we don't apply that standard to other kinds of violence.
但我们并不将这一标准应用于其他类型的暴力。
535.10-549.44
Many liberals rightfully condemn racist acts of violence committed by white people, but they don't feel the need to also condemn racist acts of violence committed against white people in that same condemnation.
许多自由派人士理所当然地谴责白人实施的种族主义暴力行为,但他们并不觉得有必要在同样的谴责中也谴责针对白人的种族主义暴力行为。
549.50-562.78
Moreover, as you saw in the clip with Ben Shapiro, liberal elites defend or downplay violence committed by transgender people, so this justifies making an extra emphasis in countering this kind of violence and threats.
此外,正如你在本·夏皮罗的片段中所见,自由派精英们为跨性别者实施的暴力辩护或淡化,因此这使得我们有理由在反击这种暴力和威胁方面加以强调。
562.80-565.70
Another objection might be that I'm cherry-picking.
另一个反对意见可能是我在断章取义。
565.74-576.02
A critic will say I've cited just a few bad apples, and most people who identify as transgender or support this ideology don't openly threaten or commit violence.
批评者会说我只引用了几个坏例子,而且大多数认同自己是跨性别者或支持这种意识形态的人并不会公开威胁或实施暴力。
576.10-578.36
That may be true, but so what?
这可能是真的,但那又怎样呢?
578.42-583.48
Most people who identify as white supremacists don't openly threaten or commit violence either.
大多数认同自己是白人至上主义者的人也不会公开威胁或实施暴力。
583.98-595.26
But the critics who say I'm cherry-picking would have no problem with me calling out white supremacist terror and condemning instances of it on social media even if most white supremacists aren't violent.
但那些说我断章取义的批评者,即使大多数白人至上主义者并不暴力,也不会反对我公开指责白人至上主义的恐怖行为并在社交媒体上谴责这些事件。
595.68-602.50
If I can call out the evil of white supremacy in this way, then why can't I call out transgender terror in the same way?
如果我能以这种方式揭露白人至上主义的邪恶,那么为什么我不能以同样的方式揭露跨性别恐怖呢?
602.60-610.36
Now, I'm sure these critics would say that white supremacy is evil, and so it should be called out even if many people who hold this view aren't openly violent.
现在,我确信这些批评者会说白人至上主义是邪恶的,因此即使许多持有这种观点的人并不公开暴力,也应该受到谴责。
610.76-617.72
I agree, but transgender ideology is also evil, even when people who defend it aren't endorsing violence.
我同意,但跨性别意识形态也是邪恶的,即使那些为它辩护的人并不支持暴力。
618.20-625.54
White supremacy is evil because it perpetuates a lie related to biology, that some races are morally superior to other races.
白人至上主义是邪恶的,因为它延续了一个与生物学有关的谎言,即某些种族在道德上优于其他种族。
626.00-630.84
Likewise, transgender ideology is evil because it perpetuates a lie related to biology.
同样,跨性别意识形态也是邪恶的,因为它延续了一个与生物学有关的谎言。
631.32-638.20
Pope Francis has even said, Today the ugliest danger is gender ideology that cancels out differences.
教宗方济各甚至说过:“今天最丑陋的危险是性别意识形态,它抹杀了差异。”
638.28-653.20
And I would say that many defenders of transgender ideology do defend violence against innocent people, so we are justified in firmly telling them that they are morally insane, and we will not tolerate your calls for violence anymore.
而且我会说,许多跨性别意识形态的辩护者确实在为针对无辜者的暴力辩护,因此我们有理由坚定地告诉他们,他们是道德上疯狂的,我们不再容忍你们的暴力呼吁。
653.22-654.04
You are wrong.
你们错了。
654.28-655.10
We are right.
我们是对的。
655.46-656.74
Deal with it.
接受现实吧。
656.84-668.52
When you say a man with a penis should be allowed to fully undress in a female locker room where underage girls are present, you are advocating for sexual violence against women.
当你认为一个有阴茎的男人应该被允许在有未成年女孩在场的女性更衣室里完全脱衣服时,你就是在倡导对女性的性暴力。
668.58-676.40
When you say transgender therapy and surgery should be given to children, you are defending psychological and physical violence against children.
当你认为应该给儿童提供跨性别疗法和手术时,你就是在为针对儿童的心理和身体暴力辩护。
676.86-687.84
When you say male rapists should be allowed to identify as women in prison so they can be housed with female inmates who they later rape, we are not going to coddle your feelings anymore.
当你认为男性强奸犯应该被允许在监狱里认同自己为女性,以便他们可以与女性囚犯同住,然后他们再强奸她们时,我们不再纵容你们的感情了。
688.14-692.60
We're just going to say, God loves you, but you need to get your head checked.
我们只会说,神爱你,但你需要检查一下你的头脑。
692.62-708.12
We are going to condemn your disgusting defense of things like child mutilation and violence against women and not feel sorry about telling you the hard truth you need to hear for the good of your soul and the good of those who may be harmed by your words or your votes on these issues.
我们将谴责你对诸如儿童残割和暴力侵害女性等行为的令人作呕的辩护,并且不会为告诉你你需要听的关于你的灵魂和那些可能因你的言论或你在这些问题上的投票而受害者的真相而感到抱歉。
708.34-717.38
And while it usually isn't violent, transgender advocates also harm women by competing in women's sports and using their male biological advantages to win awards that should've gone to women.
虽然这通常不是暴力的,但跨性别倡导者通过参加女子体育比赛,并利用其男性生理优势赢得本应属于女性的奖项来伤害女性。
717.42-722.54
Here's Michael Knowles masterfully showing how to graciously yet firmly make this point in a conversation.
这是迈克尔·诺尔斯在一次谈话中如何优雅而坚定地提出这一点的精彩展示。
722.64-725.36
What does transgenderism in public look like to you?
在你看来,公共场合的跨性别主义是什么样的?
725.77-730.19
It's, uh, allowing men to be treated for the purposes of the law as women.
它是,呃,允许男人为了法律的目的而被当作女人对待。
730.21-733.71
It's men taking 900, uh, sports trophies from women in- Okay, that doesn't happen.
是男人从女人那里拿走了900个,呃,体育奖杯,在-好吧,那不会发生。
733.71-734.23
recent years.
近几年来。
734.31-735.43
In- They didn't take 900.
在-他们没有拿走900个。
735.43-736.45
They're, they took 900.
他们,他们拿走了900个。
736.45-747.07
This report just came out from the United Nations, actually, 890, uh, trophies and medals i- across 600 women who were competing, competitors, across 29 different sports and 400 competitions.
联合国最近发布了一份报告,实际上是890个,呃,奖杯和奖牌,来自600名参赛女性,跨越29个不同的体育项目和400场比赛。
747.33-748.55
That came out, like, yesterday.
那就像昨天才出来的。
748.59-750.17
And they deserved them.
而且他们应得的。
750.99-752.39
It didn't happen and they deserved them.
那没有发生,而且他们应得的。
752.39-754.79
Okay, I, that is the logic I hear from the pro-trans crowd.
好吧,我,这就是我从支持跨性别者的人那里听到的逻辑。
754.91-760.93
Check out Knowles's full encounter on Jubilee in the link below to see an excellent approach to speaking truth on LGBT issues.
请在下面的链接中查看诺尔斯的完整遭遇,了解在LGBT问题上说真话的绝佳方法。
761.09-770.73
Now, some critics will say that my rhetoric is too harsh and that this kind of rhetoric could lead to violence, even though I firmly condemn violence against all innocent people.
现在,一些批评者会说我的言辞过于严厉,而且这种言辞可能导致暴力,尽管我坚决谴责针对所有无辜者的暴力。
770.87-780.57
But those same critics don't care about calling Donald Trump or conservatives Nazis, even though that kind of rhetoric almost led to Trump's assassination.
但那些批评者却不在乎称唐纳德·特朗普或保守派为纳粹,尽管那种言辞几乎导致了特朗普被暗杀。
780.85-783.17
So, I don't really care what they think.
所以,我不太在乎他们怎么想。
783.61-787.39
Instead of complaining about my rhetoric, point out where I'm wrong.
与其抱怨我的言辞,不如指出我哪里错了。
787.85-793.89
And if I'm not wrong, then why don't you show me the right way to condemn transgender terrorism?
如果我没错,那你为什么不告诉我谴责跨性别恐怖的正确方法呢?
794.09-807.37
For those of you who believe in the monstrous lies of the transgender movement, whether you are transgender or not, I will say this: God loves you, and God doesn't want you to be morally insane or psychologically unwell.
对于那些相信跨性别运动的骇人谎言的人,无论你是否是跨性别者,我都要说:神爱你,神不希望你道德上疯狂或心理不健康。
807.81-811.11
He wants to make you a whole and complete person.
他希望让你成为一个完整和健全的人。
811.25-832.93
Just as Christian love urges us to tell an alcoholic or an anorexic that he or she needs to get professional help for their delusion or disordered behavior, Christian love urges us to say the same thing to men who think they're women and women who think they're men, especially when they want to impose this delusion on other people.
正如基督徒的爱敦促我们告诉酗酒者或厌食症患者,他们需要为自己的妄想或失调行为寻求专业帮助一样,基督徒的爱也敦促我们对那些认为自己是女人而女人认为自己是男人的人说同样的话,特别是当他们想将这种妄想强加给别人时。
833.07-841.87
And when people threaten violence in defense of their delusion, Christian charity urges us to hold them accountable and get them the help that they need.
当人们为了维护自己的妄想而威胁施加暴力时,基督徒的仁爱敦促我们追究他们的责任,并让他们获得所需的帮助。
841.89-857.43
By doing this, we avoid the extreme of dehumanizing someone through vengeance and also avoiding the dehumanizing extreme on the liberal side, which says that it doesn't matter what you do, you can hurt other people just because your feelings have been hurt.
通过这样做,我们避免了通过报复而将某人非人化的极端,也避免了自由派方面的非人化极端,即认为无论你做什么,只要你的感情受到伤害,你就可以伤害别人。
857.79-869.89
Instead, we should treat people who have gender dysphoria or have threatened violence as whole persons, to treat them with compassion, but also hold them accountable so they can get the help that they need.
相反,我们应该像对待完整的人一样对待那些患有性别烦躁症或威胁施加暴力的人,以同情心对待他们,但也要追究他们的责任,以便他们获得所需的帮助。
869.91-882.65
I hope that today's episode was helpful for you, and if you want to help us to share important messages in a culture that doesn't always want to hear them, then please consider supporting us for as little as $5 a month at trenthornpodcast.com.
我希望今天的节目对您有所帮助,如果您想帮助我们在一个不总是愿意倾听重要信息的文化中分享这些信息,请考虑每月至少支付5美元在trenthornpodcast.com上支持我们。
883.05-886.17
Thank you all so much, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家,希望你们都有蒙福的一天。