Transcript

0.08-7.18
Last October, Bishop Sean McKnight of Jefferson City, Missouri banned about a dozen hymns from being played at masses in his diocese.
去年十月,密苏里州杰斐逊城的 Sean McKnight 主教下令,在他教区的弥撒中禁止演奏大约十几首圣歌。
7.52-15.30
Unfortunately, he reversed the ban a few weeks later, because if Susan from the parish council doesn't get to sing Table of Plenty, there will be hell to pay.
很不幸,几周后他又撤销了禁令,因为如果堂区议会的 Susan 不能唱《Table of Plenty》,那就麻烦大了。
15.64-20.88
But in today's episode, I'm gonna talk about what's wrong with these hymns and why they need to die.
不过在今天这期节目里,我要来说说这些圣歌到底有什么问题,以及为什么它们该被淘汰。
21.32-25.38
But before I do that, I just wanna thank our supporters at trenthornpodcast.com.
但在开始之前,我想先谢谢 trenthornpodcast.com 的支持者们。
25.72-29.50
You are the reason this channel has not died and does not need sponsors.
正因为有你们,这个频道才能存活下来,也不必去找广告赞助。
29.76-35.56
If you wanna help our work, please visit trenthornpodcast.com, and don't forget to subscribe so you don't miss our great content.
如果你想支持我们的工作,请访问 trenthornpodcast.com,而且别忘了订阅,这样就不会错过我们的精彩内容。
35.86-40.16
Now, to be clear, I give a wide tolerance to the kind of music people like.
先说清楚,我对大家的音乐口味一向很宽容。
40.50-47.06
I mean, I'm the guy who goes to see Chicago cover bands, so I'm not one to judge anybody's musical preferences.
毕竟,我可是会去看 Chicago 翻唱乐队演出的家伙,所以我没资格批评任何人的音乐喜好。
47.38-51.32
I also appreciate having guilty pleasures when it comes to religious hymns.
我也承认自己在宗教圣歌方面有一些「暗自喜欢」的曲目。
51.76-55.06
For example, do I think On Eagle's Wings is cheesy?
举个例子,我觉得「On Eagle's Wings」是不是有点俗套?
55.46-55.80
Yes.
是的。
56.24-59.08
Do I cry when I hear On Eagle's Wings played at a funeral?
那在葬礼上听到「On Eagle's Wings」时,我会不会掉眼泪?
59.36-60.50
Every time.
每一次都会。
60.52-72.58
But the hymns I wanna talk about today are the ones that have bad theology, so if singing is praying twice, then singing bad theology drills that error deeper into the soul than just hearing the error.
但我今天要谈的圣歌是那些神学内容不正确的;如果唱歌算作双倍祷告,那么唱错谬的神学就会比单纯听到错谬更深地把错误刻进人的灵魂。
73.04-77.76
So let's start with a classic example of this with the song All Are Welcome.
所以让我们先从一个经典例子说起——『All Are Welcome』这首歌。
78.26-83.70
Whenever you say this is a bad hymn, you get accused of being, well, not welcoming.
每当你说这是一首糟糕的圣歌时,总有人指责你「不够包容」。
83.72-93.44
But this song makes it sound like we're trying to recruit people into our club to boost membership, not call people to repentance to receive the holy sacrifice of the Eucharist.
但这首歌听起来像是在招募人加入我们的俱乐部以增加会员,而不是呼召人悔改、领受圣餐的圣祭。
93.88-94.94
Here're some of the lyrics.
以下是其中一些歌词。
94.94-110.48
Let us build a house where love can dwell and all can safely live, a place where saints and children tell how hearts learn to forgive, built of hopes and dreams and visions, rock of faith and vault of grace, here the love of Christ shall end divisions.
「让我们建造一座房子,爱可以居住,人人都能安全生活;在这里,圣徒和孩子讲述心如何学会宽恕;它用盼望、梦想和异象建成,是信心的磐石、恩典的穹顶;在这里,基督的爱将终结一切分裂。」
110.92-123.10
The hymn keeps repeating the phrase, Let us build a house, which makes it sound like we sinners create the Church instead of the Church creating or recreating us in Christ's image.
这首圣歌不断重复「让我们建造一座房子」,听起来好像是我们这些罪人在创造教会,而不是教会在基督里塑造或重塑我们。
123.46-130.66
The USCCB's doctrinal committee agrees with this, and it calls the hymn objectionable on ecclesiological grounds.
美国公教主教团的教义委员会也认同这一点,认为这首圣歌在教会论层面上存在问题。
130.74-140.22
This hymn also makes it sound like God died on the cross and now it's just up to us to grow the Church, so we need to make sure everyone feels welcome for that to happen.
这首歌还让人觉得好像神死在十字架上后,就只剩我们来发展教会,因此我们必须让每个人都觉得被欢迎。
140.40-153.14
Which for some people who love this song, it means not sharing any Catholic teachings, like on things such as sexuality, that could remind people of their sins that they have to reject and thus make them feel unwelcome.
对某些喜欢这首歌的人来说,这就意味着不分享任何公教会的教导,比如有关性行为的教导,以免提醒人们他们必须弃绝的罪,让他们觉得不被欢迎。
153.24-170.18
The idea that human beings create the Church also pops up in other popular bad hymns, like the song Sing a New Church, which says the following: Let us bring the gifts that differ and in splendid varied ways sing a new church into being, one in faith and love and praise.
「人类创造教会」的观念也出现在其他流行的糟糕圣歌里,比如「Sing a New Church」,歌词说:「让我们带着各样不同的恩赐,以精彩多样的方式唱出一间新的教会,使它在信心、爱心和赞美上合而为一。」
170.46-172.38
Sing a new church?
「唱出一间新的教会?」
172.86-174.78
There's only one Church.
教会只有一个。
175.16-178.06
It's the Church that Christ built on Saint Peter, the Rock.
那是基督建立在圣彼得——这块磐石——上的教会。
178.28-181.62
It's the Church that Saint Paul called the pillar and foundation of the truth.
它也是圣保罗称为「真理的柱石和根基」的教会。
181.80-189.18
As the US Conference of Catholic Bishops notes, this implies or even states outright that the Church is essentially our creation.
正如美国公教主教团指出的,这暗示,甚至直接声称,教会基本上是我们人自己造出来的。
189.62-194.16
It also leaves open the possibility that there could be a new Church replacing the old one.
这也让人觉得或许会出现一间新教会来取代旧教会。
194.36-203.00
God makes the Church, and we cooperate with God by allowing Him to incorporate us into the body of Christ by receiving His grace.
是神建立教会,而我们靠着领受祂的恩典、让祂把我们纳入基督的身体来与神合作。
203.06-213.76
Hymns go south really fast when they make it seem like that we do that as well, as can be seen in a common hymn sung on Ash Wednesday called Ashes by Tom Connery.
当圣歌让人感觉好像这一切都是我们在做时,它们很快就会出问题,这一点在常于圣灰礼拜三演唱的 Tom Connery 的歌曲「Ashes」中就能看见。
213.86-218.00
It goes like this: We rise again from ashes, from the good we failed to do.
歌词这样唱:「我们从灰烬中再度站起,摆脱那些我们没能完成的善行。」
218.42-222.72
We rise again from ashes to create ourselves anew.
「我们从灰烬中再度站起,要重新创造自己。」
223.08-229.54
If all our world is ashes, then must our lives be true, an offering of ashes, an offering to you.
「若我们的世界尽成灰烬,我们的生命就必须真实,成为灰烬的奉献,向祢献上。」
229.54-230.08
Wait a minute.
等等。
230.56-233.68
We create ourselves anew?
我们自己重新创造自己?
233.84-235.42
Christ makes us new.
是基督使我们成为新造的人。
235.66-240.32
As Second Corinthians 5:17 says, If anyone is in Christ, he is a new creation.
正如林后5:17所说:「若有人在基督里,他就是新造的人;」
240.56-242.10
The old has passed away.
旧事已过。
242.36-244.24
Behold, the new has come.
看哪,一切都变成新的了。
244.42-252.74
The hymn only mentions Christ at the very end when it quickly notes the Son dying for us and, quote, the Spirit who creates the world new.
这首歌直到最后才匆匆提到基督,只是简单说到「圣子为我们而死」,以及「使世界更新的圣灵」。
253.22-255.76
But by this point, the damage is already done.
但到这时,伤害已经造成。
255.84-270.66
However, a bad hymn does not have to stay bad, or at least it doesn't have to remain erroneous, as can be seen in the 2021 revision of the song Ashes, which changes the first verses to this: We rise again from ashes, from the good we fail to do.
然而,一首糟糕的圣歌不必永远糟糕,至少不必继续错误。2021年修订版的「Ashes」就将开头歌词改为:「我们从灰烬中再度站起,摆脱那些我们未能完成的善行。」
271.04-275.02
We rise again from ashes, redeemed, oh Lord, by you.
「我们从灰烬中再度站起,主啊,是祢救赎了我们。」
275.52-281.76
Our penance, Lord, our sorrow, our grieving hearts renew, an offering of ashes, an offering to you.
「主啊,借着我们的补赎、我们的忧伤,求祢更新我们悲痛的心;这是一份灰烬的奉献,一份献给祢的礼物。」
282.02-284.98
Now, let's check in on All Are Welcome.
现在,让我们来看看「All Are Welcome」。
284.98-293.06
Let us build a house where love is found in water, wine, and wheat, a banquet hall on holy ground where peace and justice meet.
「让我们建造一座房子,在水、酒和麦子里找到爱;在圣洁的土地上建起宴席大厅,让和平与公义在此相遇。」
293.28-303.18
The USCCB says, Someone who sings this song frequently would have a hard time imagining that the Eucharist can be and is worshiped or is in any sense a sacrifice.
美国公教主教团指出,经常唱这首歌的人很难想象圣餐可以并且应当被敬拜,或者在任何意义上是一场祭献。
303.64-315.26
Instead this song, like many bad hymns, treats the Eucharist as a common meal whose purpose is just to gather us into one place from which we will then go out and do works of social justice or something.
相反,这首歌跟许多糟糕圣歌一样,把圣餐当成普通聚餐,目的只是把大家聚在一起,然后出去做社会公义之类的事。
315.68-321.20
In fact, the most common reason a hymn is theologically bad is because it pushes a false view of the Eucharist.
事实上,一首圣歌在神学上常出问题的最主要原因,就是它宣扬错误的圣餐观。
321.66-327.54
The USCCB's doctrinal committee gives three principles to keep hymns from pushing Eucharistic heresy.
美国公教主教团教义委员会给出了三条原则,以防圣歌散布有关圣餐的异端。
328.00-334.72
Number one, language that implies that the elements are still bread and wine after consecration should be avoided.
第一,避免使用暗示祝圣后元素仍只是饼和酒的措辞。
334.82-343.40
Number two, language that implies the bread and wine, still bread and wine, are merely symbols of another reality or person should be avoided.
第二,避免使用暗示这些饼和酒(仍只是饼和酒)仅仅象征另一种现实或人物的措辞。
343.52-349.06
And number three, poetic license should conform to customary usage of scripture and liturgical tradition.
第三,就算采用诗意表达,也应当符合圣经和礼仪传统的常用说法。
349.24-356.28
Bread, bread of life, are scriptural synecdoches for the Eucharist itself and so are permitted.
「饼」「生命的粮」等词是圣经中指代圣餐本身的借代,因此可以使用。
356.38-364.98
On a side note, a synecdoche, I hope I'm pronouncing that right, is a way of figuratively speaking that uses a part to refer to the whole.
顺带一提,「synecdoche」(我希望我念对了)是一种修辞手法,用部分来指代整体。
365.40-385.94
For example, if a military officer says, We have 50 boots on the ground for the mission, he means there are 50 soldiers for the mission with the boots representing the whole soldier.Likewise, a hymn can in some cases use the word bread to refer to the entire reality of the Eucharist, which only has the appearance of bread.
比方说,如果一位军官说:「这次行动我们有50双靴子登陆」,他的意思是有50名士兵参与,这里的靴子代表整个人。同样,圣歌有时也会用「饼」这个词来指整全的圣餐真实,只不过外观仍像饼。
386.44-397.44
However, as the USCCB goes on to say, Wine is not used in the same way, and to call the consecrated element wine gives the impression that it is still wine.
然而,美国公教主教团接着指出,「酒」并不能以同样方式使用;把祝圣后的元素称作酒,会让人觉得它仍然只是酒。
397.92-410.86
This in turn has an impact on the way the word bread is heard, so that legitimate uses of the word bread are heard differently, not as a synodical okay for the Eucharist as a whole, but as a reference to the element which remains bread.
这反过来影响人们对「饼」一词的理解,使得原本合法的用法被听成另一个意思,不再是整全圣餐的借代,而成了仍旧是饼的元素。
411.28-414.36
Scripture speaks of the cup, not of wine.
圣经提到的是「杯」,而不是「酒」。
414.64-427.68
A few hymns that commit this error include God Is Here, which says, Here as bread and wine are taken, Christ sustains us as of old, and Three Days, which says, The dead do not arise, yet He walks among us.
犯这种错误的圣歌有几首,例如「God Is Here」,歌词说:「在这里,当我们领受饼与酒,基督一如往昔扶持我们。」又如「Three Days」,歌词唱:「死人不会复活,然而祂仍行走在我们中间。」
427.84-430.48
And with our own eyes, we've seen Him at this table.
「我们亲眼在这桌前看见祂。」
430.72-435.80
We've shared His bread and wine, both of which were on Bishop McKnight's original prohibited list.
「我们共享祂的饼和酒。」——这两首歌都在 McKnight 主教最初的禁歌名单上。
436.26-445.10
But one of the worst offenders is Table of Plenty, which I admit, it's hard for me to resist letting out my inner hippie and belting along with that song.
不过最糟糕的其中一首是「Table of Plenty」。我承认,每次听到这歌,我都很难压抑内心的小嬉皮想跟着大声唱。
445.58-449.92
But I can stuff my inner hippie deep down when I hear lyrics like this.
但当我听到下面这些歌词时,我还是会把小嬉皮塞回心底。
449.92-454.14
My bread will ever sustain you through days of sorrow and war.
「我的饼将永远扶持你,度过忧伤与战争的日子。」
454.48-459.56
My wine will flow like a sea of gladness to flood the depths of your soul.
「我的酒将如喜乐之海奔流,淹没你灵魂深处。」
459.58-468.68
So we have the prohibited wine language, but also if you listen to the entire song, there's no mention of the bread and wine becoming Christ's body and blood.
这不仅用了被禁止的「酒」说法,而且整首歌都没有提到饼酒变成基督的身体和宝血。
468.80-473.78
The other common trait in most of these bad songs is that they're all about us.
这些糟糕圣歌的另一个共同点就是——全都在唱我们自己。
474.04-483.42
We sing about how good we are, how God uses us, or what we want God to do for us, instead of just singing the praises of the Almighty.
我们唱自己多好、神怎样使用我们,或我们想让神为我们做什么,而不是单纯赞美全能的神。
483.46-486.58
For example, the song Gather Us In says the following.
例如,「Gather Us In」这首歌这样唱。
486.58-489.40
Here we will take the wine and the water.
「在这里,我们取来酒与水。」
489.60-491.72
Here we will take the bread of new birth.
「在这里,我们取来新生之饼。」
492.08-494.54
And the rest of the song just talks about us.
而整首歌接下来都在谈我们自己。
494.54-497.38
We are the young, our lives are a mystery.
「我们是年轻人,我们的生命是奥秘。」
497.72-500.08
We are the old who yearn for your face.
「我们是年长者,渴望见你的面。」
500.44-505.46
We have been sung throughout all of history, called to be light to the whole human race.
「我们被历史长久歌唱,被召成为全人类的光。」
505.96-512.14
I spend the whole week hearing about the young and the old, and all the people of this life who think they're so important.
一整周里,我已经听够了关于年轻人、年长者,以及各种自以为重要的人的话题。
512.38-530.52
And of course, we are important when God chooses to use us as His vessels to spread His grace throughout the world, but is it too much to ask that for one hour a week I sing about the greatness of the God who our society almost never talks about instead of singing about myself and other people?
当然,当神拣选我们成为祂恩典的器皿向世界传播时,我们很重要。但我是否太过分,竟想在每周的一小时里唱唱这位社会几乎不提的伟大真神,而不是再唱我自己和别人?
530.60-538.94
Oh, and before I talk about the biggest problem with these hymns, I need to add an honorable mention to these bad hymns, Mary Did You Know.
哦,在谈这些圣歌最大的问题之前,我想先「荣誉提名」另一首糟糕圣歌——「Mary Did You Know」。
539.06-544.28
The problem with this song is that you don't want hymns to confuse people theologically.
这首歌的问题在于,圣歌不该在神学上把人搞糊涂。
544.54-553.86
Hymns and worship songs are a means to boldly proclaim theological truths, not ponder theological mysteries whose answer isn't clear.
圣歌和敬拜歌曲的作用,是大胆宣告清晰的神学真理,而不是去思考答案尚不明确的神学奥秘。
553.92-560.62
That's why I cannot stand the song Mary Did You Know, whose lyrics were written by Mark Lowry in 1985.
这就是我受不了「Mary Did You Know」这首歌的原因——歌词由 Mark Lowry 于1985年撰写。
560.70-568.18
That's because in the song, the answer to the question Mary did you know is sometimes yes and it's sometimes no, so it's really confusing.
因为在歌里,「Mary, did you know」这个问题的答案有时是「知道」,有时是「不知道」,听得人一头雾水。
568.68-570.40
For example, consider these lyrics.
举个例子,看看这些歌词。
570.40-574.80
Mary, did you know that your baby boy will one day walk on water?
「Mary,你可知道,你的婴孩有一天要在水面行走?」
574.88-578.86
Mary, did you know that your baby boy will save our sons and daughters?
「Mary,你可知道,你的婴孩要拯救我们的儿女?」
579.20-583.00
Did you know that your baby boy has come to make you new?
「你可知道,你的婴孩来是要使你更新?」
583.02-586.10
This child that you've delivered will soon deliver you.
「你所生的这孩子,不久就要救赎你。」
586.40-593.14
The answer to these three questions is probably not, absolutely yes, and ha-ha, what a story, Mark.
对这三个问题,答案大概是:可能不知道、绝对知道,以及「哈哈,好故事,Mark」。
593.34-594.44
Yeah, you can say that again.
没错,真是说到点子上。
594.52-596.86
Did Mary know Jesus would walk on water?
Mary 知道耶稣会在水面上行走吗?
597.22-603.40
Well, that isn't explicitly prophesied in the Old Testament for what the Messiah would do, so probably not.
嗯,旧约并没明说弥赛亚会做这件事,所以她大概不知道。
603.44-605.66
Did Mary know Jesus would save His people?
那 Mary 知道耶稣会拯救自己的百姓吗?
606.12-606.78
Obviously.
当然知道。
607.04-615.46
In Matthew 1:21, the angel tells Joseph in a dream, She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for He will save His people from their sins.
因为在太1:21,天使在梦中对约瑟说:「她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要将自己的百姓从罪恶里救出来。」
615.46-620.48
And this child will make Mary new and will soon deliver Mary?
至于这孩子会使 Mary 更新、并即将救赎 Mary?
620.60-636.76
While this can be salvaged with some rhetorical gerrymandering, most people take this line to mean that Mary was a sinner like you or me who needed to be saved from her sins like everyone else, instead of Her being saved preemptively from her sins by her immaculate conception.
虽然可以用修辞技巧硬性圆回来,但大多数人会把这句歌词理解成 Mary 像你我一样是罪人,需要从自己的罪里被救赎,而不是她因无原罪始胎而预先得救。
636.96-642.78
So for more on this particular song, check out my colleague Joe Heschmeyer's episode that's linked in the description below.
如果你想更深入了解这首歌,请看我同事 Joe Heschmeyer 的节目,链接在下方说明栏。
643.28-649.80
But at least a song like Mary Did You Know has a proper perspective on God and His saving actions being the center of our worship.
不过,「Mary Did You Know」至少还是以神和祂的救赎行动为敬拜核心。
649.86-656.64
The worst hymns not only make it all about us, but they say God gets in the way of us trying to fix the world.
最糟糕的圣歌不仅把一切都聚焦在我们身上,还暗示神会妨碍我们拯救世界。
657.04-668.40
For example, in the hymn As a Fire is Meant for Burning, it says, As a fire is meant for burning with a bright and warming flame, so the Church is meant for mission, giving glory to God's name.
例如,在圣歌「As a Fire is Meant for Burning」里唱道:「如火本为燃烧,明亮且温暖的火焰;照样,教会本为使命,将荣耀归神名。」
668.42-677.16
Not to preach our creeds or customs, but to build a bridge of care, we join hands across the nations, finding neighbors everywhere.
「不是要宣讲我们的信经或传统,而是要搭起关怀的桥梁;我们跨国携手,到处都发现邻舍。」
677.22-683.60
Right, because it's not like lots of people throughout church history have died for elements of the creed that we recite at Mass.
对啊,好像整个教会历史中并没有无数人为我们在弥撒中朗诵的信经内容殉道一样。
684.04-689.90
Or there's the more obvious heresy in the 1965 song For the Healing of the Nations, which says this.
又或者看看1965年的歌曲「For the Healing of the Nations」中更明显的异端歌词。
689.90-694.10
All that kills abundant living, let it from the earth be banned.
「所有扼杀丰盛生命的事,都要从地上除尽。」
694.44-699.30
Pride of status, race, or schooling, dogmas that obscure your plan.
「地位、种族或学识的骄傲,以及模糊你计划的教义。」
699.58-703.94
And in some versions of the song it says, Dogmas keeping man from man.
有些版本还唱:「教义使人疏离。」
704.38-706.38
Ah, those pesky dogmas.
唉,这些烦人的「教义」。
706.62-711.84
If only we didn't have dogmas like Christ's divinity that just make everyone so mad.
要是没有「基督的神性」这种惹人发火的教义,该多好啊。
712.14-715.80
I mean, this hymn is basically John Lennon's Imagine.
说实话,这首歌简直就是 John Lennon 的「Imagine」翻版。
716.08-720.52
You know, imagine there's no countries or religion and everybody's all happy.
就是「想象没有国界、没有宗教,人人都很快乐」那一套。
720.92-727.40
Yeah, because communists who wanted no borders, no religion made life very swell for people in the Soviet Union.
是啊,毕竟那些主张无国界、无宗教的共产主义者,确实让苏联人民的生活好得不得了。
727.58-734.12
All right, let's pull everything together about these hymns, which only covered some of the songs on the bishop's prohibited list.
好了,让我们来总结一下这些圣歌——我们只谈到了主教禁歌名单上的一部分歌曲。
734.24-738.64
Many bad hymns are essentially humanist screeds dressed up in God language.
许多糟糕圣歌本质上是披着神学外衣的人本主义宣言。
738.88-746.26
Their message is that God should just help us be nice to one another and not upset anybody, and just have religious talk sprinkled in there.
它们的讯息是:神只要帮我们彼此友善、不要惹人不快,再撒点宗教用语就行。
746.66-761.12
In my previous episode on why liberals love ugly art, I said that that was because ugly art turns us inward to glorify human traits like subverting expectations, whereas truly beautiful art lifts us up to the divine.
我在上一期节目里谈到「为什么自由派喜欢丑陋的艺术」,我说过:丑陋的艺术让我们向内转,去颂扬颠覆期待等人类特质;真正美的艺术则把我们提升到神那里。
761.50-763.74
The same is true of banal, ugly music.
平庸、丑陋的音乐也是如此。
763.98-769.40
It keeps us focused on ourselves instead of lifting us up to the divine.
它让我们继续盯着自己,而不是被提升到神那里。
769.82-776.16
That's why the Second Vatican Council said, The Church acknowledges Gregorian chant as specially suited to the Roman liturgy.
这就是为什么第二届梵蒂冈大公会议指出:「公教会承认格里高利圣咏特别适合罗马礼仪。」
776.58-782.48
Therefore, other things being equal, it should be given pride of place in liturgical services.
因此,在其他条件相同的情况下,礼仪庆典中应当优先采用它。
782.56-794.04
I'll link to Bishop McKnight's original decree below, as well as the USCCB's notes on bad liturgical music, which include examples of modern hymns that do not have these kinds of errors or abuses in them.
我会在下方附上 McKnight 主教的最初法令,以及 USCCB 关于问题礼仪音乐的说明,其中列举了一些没有这些错误或滥用的现代圣歌示例。
794.12-797.12
Thank you so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢你的收看,祝你满有恩福的一天。