Transcript

0.08-5.46
Recently, atheist Alex O'Connor sparred with 20 Christians on the popular Jubilee program, Surrounded.
最近,无神论者 Alex O'Connor 在知名的 Jubilee 节目《Surrounded》中与 20 位基督徒交锋。
5.74-13.42
And in today's episode, we're gonna see what Christian responses worked and which were less effective at defending God's existence and Christ's divinity.
在今天的节目里,我们要看看哪些基督徒的回应奏效,哪些在为神的存在和基督的神性辩护时不那么有力。
13.58-22.28
And, on an interesting side note, I applied to be one of the Christians for this episode back when it was announced as a round table with an unnamed atheist.
顺带一提,当这期节目刚宣布要和一位匿名无神论者进行圆桌讨论时,我曾申请成为其中一位基督徒嘉宾。
22.64-25.16
To get on the show, you had to send an audition tape.
如果想上节目,你得提交一段试镜视频。
25.36-31.78
So I included a recent endorsement of my ability to have productive dialogue from none other than Alex O'Connor.
于是,我在视频里加入了 Alex O'Connor 最近对我进行建设性对话能力的肯定。
32.14-33.46
Here's part of what I sent them.
下面是我寄给他们的部分内容。
33.66-41.40
To set the stage, you've debated Ben Shapiro, Jordan Peterson, Piers Morgan, Sam Harris, Destiny, professors, bishops.
先铺垫一下:你曾经和 Ben Shapiro、Jordan Peterson、Piers Morgan、Sam Harris、Destiny,以及一些教授、主教辩论过。
41.54-43.06
How did their debate styles vary?
他们的辩论风格有哪些不同?
43.06-44.82
And who was your most formidable opponent?
那你遇到过最难应付的对手是谁?
44.88-45.98
The most formidable?
最难应付的?
46.08-48.02
Um, the, the guy that I just mentioned, Trent Horn.
嗯,就是我刚才提到的那个人,Trent Horn。
48.02-52.54
I debated him years ago and I remember at the time thinking, like, Wow, that was powerful.
几年前我和他辩论过,我记得当时心想:哇,这场辩论好厉害。
52.56-54.32
Because at the time I'd been debating a lot of people.
因为那段时间我一直在跟很多人辩论。
54.32-57.58
There was a lot of, like, shouting and putting down and this kind of thing.
场面常常是大喊大叫、彼此贬低,诸如此类。
57.58-64.94
And Trent came in very calmly and put forward what are very good sort of arguments for the existence of God, very powerful, very difficult to respond to.
而 Trent 出场时十分冷静,提出了很强的关于神存在的论证,非常有力,也很难回应。
64.94-67.28
And he did it calmly and politely, but effectively.
他既冷静又礼貌,但也非常有杀伤力。
67.28-68.80
And I remember coming away from that thinking like, Wow.
我当时结束后心里就想:哇。
68.80-76.56
Unfortunately, I was not selected to be on the show, but I can still give you my thoughts on the exchange, which I would say overall went in Alex's favor.
可惜我没被选上节目,但我还是可以谈谈这场交锋,我认为总体对 Alex 有利。
76.86-81.76
He was poised, calm, and asked questions that put most of the Christians on the defensive.
他气定神闲、十分冷静,提出的问题让大多数基督徒只能被动应答。
82.14-88.00
And the Christians exhibited a wide variety of approaches to engaging him, some of which were better than others.
这些基督徒的应对方式五花八门,有的较好,有的就差一些。
88.40-95.06
I don't wanna be too harsh on them though, because this would be a very difficult environment for any Christian apologist.
不过我也不想对他们太苛刻,因为这种场合对任何基督徒护教学者来说都很艰难。
95.26-99.52
Though I will say, actually some of them are not actually Christian, as you'll see coming up soon.
不过我要补充一点,其实其中有几位并不是真正的基督徒,你们马上就会看到。
100.00-112.50
Alex brought up tough issues and you only have a few minutes in that environment to respond while everyone else around you is considering to vote to have you swapped out if they don't like your answer on one of these four topics.
Alex 提出了棘手的问题,在那种环境下,你只有几分钟回应,而周围的其他人则在考虑,如果不喜欢你对以下四个主题的回答,就投票把你换掉。
112.70-123.44
They are: suffering makes God's existence unlikely, God commanded genocide in the Bible, there is insufficient evidence for Christ's resurrection, and Jesus never claimed to be God.
这四个主题分别是:痛苦让神的存在看起来不太可能;神在圣经里下令种族灭绝;基督复活的证据不足;以及耶稣从未宣称自己是神。
123.74-134.34
And by the way, if you enjoy these episodes, be sure to click the subscribe button, and don't forget to visit us at trenthornpodcast.com in order to support our channel to help us grow and engage in new projects.
顺便说一下,如果你喜欢这些节目,记得点击订阅按钮,并且别忘了访问 trenthornpodcast.com 支持我们的频道,帮助我们成长并开展新的项目。
134.44-145.12
Instead of going through what each of the speakers said, I'm gonna present a general survey of their responses and what I think were the best approaches to moving the conversation forward on these topics.
我不会逐个分析每位嘉宾说了什么,而是大致回顾他们的回应,并分享我认为在这些议题上能推动对话的最佳做法。
145.54-152.80
To begin, the least effective approaches were those that took way too long to get to the point or avoided Alex's main argument.
首先,最没效果的方法就是花太长时间才切入正题,或者避开 Alex 的核心论点。
153.26-161.40
For example, one of the guests went down a red herring about the historicity of the virgin birth that never addressed Alex's objections about the resurrection.
举例来说,其中一位嘉宾把话题扯到处女生子的历史真实性,却完全没有回应 Alex 针对复活提出的质疑。
161.88-172.32
And when he spoke another time on God allegedly commanding genocide in the Bible, he went on a long analogy about the P. Diddy abuse scandal that never went anywhere, so he got voted off.
后来当他再谈到神据称在圣经里下令种族灭绝时,又拉出了一个关于 P. Diddy 家暴丑闻的冗长类比,结果毫无收获,于是被投票淘汰。
172.70-183.84
Another woman named Lori went up to defend the claim that Jesus claimed to be God, but she focused entirely on how the Old Testament prophesied Jesus's crucifixion and Messianic status.
另一位名叫 Lori 的女士上台为「耶稣宣称自己是神」作辩护,但她完全把焦点放在旧约如何预言耶稣受难和弥赛亚身份上。
184.00-187.54
Yet you were enthroned as the holy one, you are the one Israel praises.
「但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。」
187.68-188.82
I- like, what are you looking for here?
我——呃,你到底想表达什么?
188.92-193.24
Well, basically if you go on, it basically describes crucifixion to the T.
嗯,如果你继续读下去,它基本上把钉十字架描述得丝毫不差。
193.36-193.68
Sure.
好的。
194.02-194.78
Written 800-
写于八百——
194.78-196.32
But can I, can I, can I just stop you there because it, it do- like-
但是我能、我能、我能打断一下吗?因为这、这……
196.32-197.54
R- No, no, but Let me finish.
不、不,但……让我说完。
197.98-201.16
Written 800 years before crucifixion ever even happened.
这可是在人类历史上首次出现十字架刑罚之前八百年就写成的。
201.20-203.34
It even gets into the .
它甚至涉及……
203.44-205.22
Wh- what has that got to do with Jesus claiming to be God?
这——这跟耶稣自称是神有什么关系?
205.72-213.62
Well, what this has to do with it is I believe that the entirety of the word of God, just like in John chapter one, The Word became flesh-
呃,关系在于我相信整本神的话语——就像约翰福音第一章所说「道成了肉身」——
213.62-213.72
Sure.
好的。
213.72-215.32
and made its dwelling amongst us.
「住在我们中间」。
215.32-216.02
Yep.
嗯。
216.16-220.66
I believe the entire Bible points to Jesus being the Messiah.
我相信整本圣经都指向耶稣是弥赛亚。
220.66-221.42
I, I agree with you.
我,我同意。
221.52-224.14
So that, that is my point.
所以,这就是我的观点。
224.14-224.16
We-
我们——
224.16-225.48
The Messiah is not the same as God.
弥赛亚并不等同于神。
225.56-227.20
Jews didn't believe that the Messiah was going to be God.
犹太人并不认为弥赛亚会是神。
227.36-228.52
Well, it- Okay, pause.
嗯,这——好,暂停。
228.54-230.06
Sorry, Lori, you've been voted out.
抱歉,Lori,你被投票淘汰了。
230.12-234.36
So you don't wanna waste time getting to the point, you wanna directly address the argument being presented.
所以,别浪费时间,要直奔主题,直接回应对方提出的论点。
234.72-245.12
And one young woman, who may be Catholic given her Our Lady of Guadalupe shirt, not only failed to directly address Alex's points, but my heresy alarms were blaring at what she did say.
还有一位年轻女士,她穿着瓜达卢佩圣母的 T 恤,看起来可能是公教徒,但她不仅没直接回应 Alex 的问题,而且她说的话让我的异端警报响个不停。
245.12-250.20
Learning more about our God that Knowing, like, what happened in the Old Testament-
更多地认识我们的神,呃,比如了解旧约里发生了什么——
250.20-250.36
Mm-hmm.
嗯哼。
250.36-258.26
He needed to have a representative to humble Himself during these trials of the early beginnings of the Old Testament.
他需要有一个代表,好让自己在旧约早期的那些考验中谦卑下来。
258.26-258.28
Okay.
好。
258.28-260.74
For the sake of time, I really need Jesus claiming to be God.
为了节省时间,我真的需要你给出耶稣宣称自己是神的经文。
260.78-269.58
So, my point is that He sent Jesus to be that human figure to represent God so He could humble Himself in His own creation.
我的意思是,神差耶稣成为那个人类形象来代表神,使祂能在自己的受造物里面谦卑自己。
269.58-271.58
So where does Jesus say that, I am that person.
那耶稣在哪里说过「我就是那个人」?
271.60-272.06
I am God.
「我是神」。
272.10-275.28
When he claims to say, I am the light, I am the way, follow me.
当他宣称「我是光」「我是道路」「跟从我」的时候。
275.34-276.14
I am your God.
「我是你们的神」。
276.36-276.44
When h-
当他—
276.44-277.78
He d- well, He says, I am your God.
他—嗯,他说过「我是你们的神」。
277.78-278.48
I am the light.
「我是光」。
278.48-278.90
I feel like with-
我觉得—
278.90-280.64
Sure, He says that, but Y- you just said, I am your God.
好,他这样说过,但你刚刚说「我是你们的神」。
280.64-281.56
I don't think Jesus says that.
我不认为耶稣说过那句话。
281.58-288.80
My apologies on misrepresenting, like, the whole entirely of the words in that verse, but He's still claiming that He is the light-
抱歉我刚才引用那节经文有误,但他仍然在宣称自己是光—
288.84-288.94
Sure.
好的。
288.94-290.14
that has that connection-
这和—有那种联系—
290.16-290.30
Yeah.
对。
290.30-291.06
to that higher God.
与那位至高的神有联系。
291.06-291.44
Absolutely.
完全正确。
291.44-292.94
And I feel like with that connection-
我觉得有了这种联系—
292.94-294.24
That connection to that higher God?
与那位至高神的联系?
294.24-295.02
Yes.
是的。
295.08-296.82
That He is in that physical form.
他就是以一个肉身形态存在。
296.82-298.54
So if, if there was a virgin birth it was known about?
所以,如果真的有童女生子,这件事大家都知道?
298.54-298.56
For the sake of time-
为了节省时间—
298.56-298.56
Mm.
嗯。
298.56-308.52
and for the sake of flags, I just want to emphasize that Jesus is that human God form, that He needed to humble Himself so He can truly understand how humans work in this creation.
为了节省时间,也为了避免插旗,我只想强调耶稣就是那位具有人性形态的神;祂需要谦卑自己,好真正明白人在这受造世界里的运作方式。
308.52-310.06
I just wanna know how, how you know that that was Jesus.
我只想知道,你怎么确定那就是耶稣?
310.06-312.14
I want to, I wanna emphasize that as well.
我也想强调这一点。
312.14-315.84
Just put, by the very teachings that He said and how His talk-
简单来说,根据祂自己的教导以及祂说话的方式—
315.84-316.46
All right, pause.
好,暂停。
316.56-317.40
You've been voted out.
你被淘汰了。
317.44-318.34
Please return to your seat.
请回到座位。
318.34-319.00
Thanks.
谢谢。
319.14-327.70
Some of the other participants threw important Christian doctrines under the bus to make their job easier, but they still ended up getting run over by Alex's tactics.
其他一些参与者为了让辩护更轻松,把重要的基督教教义直接牺牲掉,但最后还是被 Alex 的策略碾压。
328.02-333.78
For example, in the section on genocide in the Bible, one self-proclaimed progressive Christian said this.
举例来说,在讨论圣经里种族灭绝的环节,有一位自称进步派的基督徒这样说:
333.84-349.94
If you look at scripture, I mean, I think that God is ultimately always pulling us toward greater levels of justice and we look into this story in history, like I think people are recording a potentially historic genocide that they are trying to make sense of in their religious worldview, and so they're superimposing language for God.
「如果你看经文,我觉得神最终总是在把我们拉向更高层次的公义。回顾这段历史故事,我认为当时的人正在记录一场可能真的发生过的大屠杀,并试图用他们的宗教世界观去理解,于是他们把描述神的语言套了上去。」
349.94-351.76
And do you think that God commanded this to happen?
「那你认为是神下令要这样做吗?」
351.76-356.12
I am not super interested in that conversation, but I would say potentially.
「我对这个话题没那么感兴趣,但我会说可能吧。」
356.12-360.32
Okay, because for me, the problem is that if you have God explicitly commanding this to happen
「好的,因为对我来说,问题在于,如果是神明确地下令发生这件事—」
360.34-360.72
Okay, pass.
「好,跳过。」
360.72-363.56
I think you're asking the Bible to do what it wasn't intended to do, is what I would say.
「我觉得你是在要圣经做它本来没打算做的事。」
363.56-363.82
Sure.
好的。
363.98-372.70
Now, you can make the case that the commands in scripture that sound like genocide were not literal commands carried out in history, but exaggerated warfare rhetoric.
当然,你可以主张,经文里听起来像种族灭绝的命令并非真的在历史上执行,而是一种夸张的战争修辞。
373.08-377.44
It's not easy in a format like this to make that case, but it is one option.
在这种节目形式里阐述这个观点并不容易,但这确实是一种可行的选择。
377.90-386.58
What you should not do though is flippantly act like the difficult passages don't matter because you just have a really low view of scripture or essential doctrines.
但你绝对不应该轻描淡写地装作那些难懂的段落无关紧要,只因为你对圣经或核心教义的看法很低。
386.96-394.14
If you take that approach, a skeptic can still ask why you bother believing any of the faith when you already reject so much of it anyways.
如果你采取这种做法,怀疑论者还是会问:既然你已经拒绝了这么多内容,那你干嘛还要相信这套信仰?
394.52-404.86
It's common among liberal Christians to think they don't need apologetics because they only choose to believe the stuff in the Bible that's easy to agree with, like a wise teacher sharing the golden rule.
很多自由派基督徒觉得自己不需要护教学,因为他们只挑圣经里那些容易接受的内容来信,比如一个智慧教师分享的『黄金法则』。
404.92-417.84
I cover this problem in my episode on the emptiness of liberal Christianity, where you can hear a Unitarian minister making this claim to the late atheist Christopher Hitchens, and Hitchens' ensuing smack down of a response is great.
我在那期讨论自由派基督教空洞性的节目里谈过这个问题;你可以听到一位一神论牧师对已故无神论者 Christopher Hitchens 做出类似主张,而 Hitchens 随后的反击十分精彩。
417.84-422.58
It seems to me that you're generally referring to fundamentalist faith of various kinds.
「在我看来,你基本上是在谈各种原教旨主义信仰。」
422.58-428.20
Now, I'm- I'm a liberal Christian, um, and I don't take the stories from the scripture literally.
「我是——我是自由派基督徒,嗯,我不会把圣经里的故事按字面来理解。」
428.42-432.24
I don't believe in the doctrine of atonement, that Jesus died for our sins, for example.
「举例来说,我不相信替罪教义,也就是耶稣为我们的罪而死。」
432.74-437.44
Do you make any distinction between fundamentalist faith and liberal religion?
「你在原教旨信仰和自由派宗教之间做区分吗?」
437.66-438.92
Well, only in this respect.
「只在这一点上。」
439.22-451.56
I would say that if you don't believe that Jesus of Nazareth was the Christ, in other words the Messiah, and that he rose again from the dead and that by his sacrifice our sins are forgiven, you are really not in any meaningful sense a Christian.
「我会说,如果你不相信拿撒勒人耶稣就是基督,也就是弥赛亚,并且他从死里复活,并且借着他的牺牲我们的罪得赦,那么在任何有意义的层面上,你都算不上基督徒。」
451.56-453.44
Well, I- I disagree with that.
「嗯,我——我不同意。」
453.44-455.10
I consider myself a Christian.
「我认为自己是基督徒。」
455.10-468.78
You also see this liberal approach in how some of the participants answered Alex's use of the problem of evil against God's existence, because they denied that God could've made a world free of suffering, and so he's sort of just stuck managing this world.
你也可以在一些参与者回应 Alex 用『恶的问题』质疑神存在时看到这种自由派方式;他们否认神本来可以创造一个没有痛苦的世界,所以如今神只能勉强管理这个世界。
468.90-472.00
Well, the first part is I don't agree with the whole setting up the system part.
「首先,我不同意『神设定了整个体系』这一说法。」
472.00-476.82
So I'm not one of those theists that believes that God does this select and pick idea of creating worlds.
「因此,我不是那种认为神挑挑拣拣来创造各种世界的有神论者。」
476.82-479.02
I don't think that God actually creates worlds.
「我不认为神真正去创造世界。」
479.36-487.96
I think that God lets worlds develop according to a certain way, but because God can oversee an overarching narrative, he knows exactly how he can redeem anything.
「我认为神让世界按某种方式自行发展,但因为神能俯瞰整个大叙事,他完全知道该怎样救赎一切。」
488.04-502.90
Jacob Hansen, who I previously debated on the Book of Mormon, also appeared in this exchange, and he got to sit down with Alex for an extended discussion at the end of the episode, where Jacob claimed that Mormonism has a more rationally defensible conception of God than Christianity.
我之前在谈《摩门经》时辩论过的 Jacob Hansen 也出现在这场交流里;在节目的结尾,他和 Alex 进行了一段更长的对话,Jacob 声称摩门教对神的观念比基督教更加理性、更加站得住脚。
502.94-510.78
Jacob's claim is grounded in Mormonism's rejection of one God having created the world from nothing and being all powerful in doing that.
Jacob 的说法基于摩门教否认只有一位神从无到有创造世界并且展现全能这一点。
511.16-519.86
Instead, Mormons believe there are countless numbers of men who become gods that create worlds with men, who then become gods and continue the process.
相反,摩门教徒相信有无数人会成神,他们和人一起创造世界,这些人成神后再继续这个过程。
520.24-529.78
These beings find themselves in a world beyond their full control, so they are mere super creatures rather than the one true god, the infinite act of being.
这些存在发现自己处在一个并非完全能掌控的世界里,因此他们只是超强的受造物,而不是那位独一真神——无限的存在本身。
530.18-536.44
You see this in Jacob's repeated references to human beings becoming as God is, i.e.
从 Jacob 一再提到人类可以「像神一样」这一点就能看出来,也就是
536.56-538.20
becoming literal gods.
成为真正的神。
538.56-548.80
And notice here that when Jacob says we have to suffer so we can know injustice just like God knows it, that's because his god first learned about all of this when he was a mere man.
请注意,当 Jacob 说我们必须受苦,好像神那样认识不义时,这是因为在他的体系里,他们的神最初只是普通人,通过经历才学会这一切。
548.84-557.38
It is by passing through this realm that we have the experience of injustice that allows us to know what injustice is.
正是通过穿越这个领域,我们才经历不义,从而知道何为不义。
557.38-558.98
But why do we need to know what injustice is?
但我们为什么需要了解不义是什么?
559.20-561.52
Because how else can you come to be like God?
因为否则你怎么能变得像神呢?
561.56-562.64
Kind of like the Adam and Eve story.
有点像亚当和夏娃的故事。
562.82-564.72
There's the fruit of the tree of knowledge of good and evil.
那就是分别善恶树上的果子。
564.72-565.34
So what is justice?
那么,公义是什么?
565.34-566.14
How do you define justice?
你如何定义公义?
566.14-572.28
This is also why Mormons refer to the fall of Adam and Eve as a fall upward, necessary for God's plan.
这也是摩门教徒把亚当和夏娃的堕落称为「向上的堕落」、认为那是神计划所必需的原因。
572.64-579.04
The Book of Mormon says, Adam fell that men might be, and men are that they might have joy.
《摩门经》说:「亚当堕落是为使人得以存在,人存在是为得喜乐。」
579.50-583.10
For more on other problems in Mormonism, check out these other episodes on my channel.
想了解摩门教的其他问题,请观看我频道里的其他节目。
583.26-599.94
Jacob's point was essentially that Mormonism has a better explanation for evil because the Mormon god does not have control over certain natural laws, because under Mormonism, God, or Heavenly Father as they call them, is just one of the gods, he's not the ultimate foundation of reality.
Jacob 的要点基本上是:摩门教能更好地解释恶,因为摩门的神无法掌控某些自然法则;在摩门教里,所谓的神或「天父」只是众神中的一位,并非现实的终极基础。
600.32-603.94
God in Mormonism is merely one of the characters in reality.
在摩门教里,神只是现实中的一个角色。
604.00-619.00
Jacob has to do this because he previously spoke about God bringing about greater goods that we are unaware of, like how a dog may not understand the pain of a vaccination shot, but the dog is still better off from this evil that he doesn't understand.
Jacob 必须这么说,因为他之前提到神会带来我们看不到的更大利益,就像一只狗可能不理解打疫苗的疼痛,但这种「恶」对它仍有益。
619.32-623.78
Now, that's not far from the classical theist answer for why God allows evil.
这与古典神论对神允许恶的解释其实差别不大。
624.14-626.44
But then Alex asks a followup question.
但随后 Alex 追问了一个问题。
626.68-638.46
But if you had the opportunity to- to not have that dog need the shot and you gave them the shot anyway, you created the need for the shot and then gave them the shot and caused them to suffer when you didn't need to give them the shot in the first place, that would be, that would be wrong.
「但如果你本有机会让那只狗无需打针,却还是给它打了,你先制造了打针的需要,然后又让它受苦,这就错了。」
638.46-642.00
But in LDS cosmology, God doesn't, God- God does not create the conditions that are, where the shot is necessary.
「可是在后期圣徒的宇宙观里,神没有——神没有创造必须打针的那些条件。」
642.00-642.46
That's what we need to prove.
「这就是我们需要证明的。」
642.46-645.44
You're correct and you're correct on creedal Christianity, it does.
「你说得对,而在信经基督教里确实如此。」
645.64-646.98
And that's the biggest flaw with it.
「那就是它最大的缺陷。」
646.98-656.52
In my dialogue about Catholicism and Mormonism that was hosted on Jacob's channel a little while ago, we also discussed how Mormons do not accept that God is truly all powerful.
在不久前由 Jacob 频道主持的我与他关于公教和摩门教的对话中,我们也谈到摩门教不承认神真正全能。
656.52-657.68
'Cause what's the problem with evil?
「因为恶的问题是什么?」
658.04-661.36
If God is all knowing, all powerful, and all good, why is there evil?
「如果神无所不知、无所不能、完全良善,为什么还有恶?」
661.52-663.62
Like couldn't God do something about that?
「难道神不能解决吗?」
663.66-673.56
And one approach to answering the problem is to say, Well, yes, God would want to get rid of evil, but there's- there's certain things restraining him from doing that.
而一种回答方式是说:「是的,神想除去恶,但有些东西限制了祂。」
674.06-679.86
Almost, I don't mean to be crude, but it's like the Mormon perspective is like, Well, God's doing the best that he can.
几乎——我不是想说得难听——但摩门的观点好像就是「神已经尽力了」。
680.08-681.26
I, and I think that is-
「我,我觉得这——」
681.26-681.34
But it's not enough.
「但这还不够。」
681.34-683.46
I think that's exactly right.
「我认为你说得对。」
683.77-691.00
So under Mormonism, God is kind of saddled with an imperfect universe that He didn't create and now He's doing his best to manage the situation.
所以在摩门教里,神背负着一个不是祂创造的、不完美的宇宙,现在祂只能尽力管理。
691.46-696.78
Jacob then tries to turn the conversation around on Alex and make his own case easier in the process.
接着 Jacob 试图把话题反过来,向 Alex 发问,同时让自己的立场更容易成立。
696.82-701.74
Well, let me turn this around because the- while I think that you- you bring up some objections there, my claim is-
「那让我把问题反过来,虽然你提出了一些反对意见,但我的主张是——」
701.75-701.98
Mm-hmm.
「嗯哼。」
701.98-705.96
is that we have a better capacity to handle this than the creedal Christian model.
「我们的体系比信经式基督教更能处理这个问题。」
706.00-706.48
Sure.
「好。」
706.48-706.78
Okay, so- so-
「好,那——那——」
706.78-710.88
And so would- would you agree with my claim that we have a better model than creedal Christianity?
「那你是否同意我的说法,即我们的模型比信经基督教更好?」
710.88-714.55
I don't- I don't know because I don't know enou- 'cause we've only been speaking for 10 minutes.
「我不——我不确定,因为我了解得不够——毕竟我们才聊了 10 分钟。」
714.88-717.72
Uh, there- there are probably things that it deals with better and things that it deals with worse.
「呃,它可能在某些方面处理得更好,在另一些方面处理得更差。」
717.72-728.24
For example, you know, I've- I've- I've spoken a ton on my show about the Gnostic cosmology, which I think does a lot to do away with problems, like the problem of evil and the weird sort of seeming imater- immateriality of Jesus in some passages and stuff.
「举个例子,我在自己的节目里谈过很多诺斯低的宇宙观,我觉得它确实能解决不少问题,比如恶的问题,以及某些经文里耶稣似乎无实体的怪状等等。」
728.43-729.78
But there's a lot of problems with it too.
「但它也有很多问题。」
729.91-729.93
Mm-hmm.
「嗯哼。」
729.93-731.13
There's a ton of problems such as like-
「问题多得不得了,比如——」
731.13-731.18
Yeah.
「对。」
731.18-733.86
God's providence and the nature of why the is created.
「像神的眷顾以及创造目的之类的。」
734.08-739.41
All of these ideas are oftentimes I think created because they better account for certain things over others.
「我认为这些观念常常是为了在某些方面解释得更好而被提出的。」
739.55-741.51
Don't think that's necessarily the case with Mormonism, of course.
「当然,我并不认为摩门教就是这样。」
741.72-744.60
But yeah, I'm sure in some cases it does better and in some cases it does worse.
「不过是的,它在某些点上肯定更好,别的点上更差。」
744.62-747.32
In this case, I- I don't think there's anything more to explain the suffering of animals.
「在这个问题上,我觉得没有更多东西可以用来解释动物的痛苦。」
747.32-757.82
Jacob's being shrewd here by asking Alex if, at the very least, they could agree Mormonism has a better answer than Christianity, even if Alex still finds the Mormon answer unsatisfying.
Jacob 在这里很精明,他问 Alex 是否至少可以同意,即便 Alex 依然不满意,摩门教的答案也比基督教好。
758.25-764.84
But Alex is not willing to say that it does because Mormonism might only be better in certain respects, but not better overall.
但 Alex 不愿意这么说,因为摩门教也许只在某些方面更好,但并非整体更优。
765.17-774.50
As Alex says, the Gnostics might have an easier time explaining evil in the world because early Gnostic theology believed in a good god and an evil god.
正如 Alex 所说,诺斯低派也许更容易解释世界上的恶,因为早期诺斯低神学相信有一位善神和一位恶神。
774.79-787.53
So that explains the existence of evil, but it raises even deeper questions that early Christians exploited about how a good god could be God in any meaningful sense and still be thwarted by an evil god.
这样确实解释了恶的存在,但又引出了更深的问题——早期基督徒抓住这一点,质问「一位良善的神如果真正是神,怎么会被恶神挫败」。
787.55-792.00
And it isn't just Mormons and Gnostics who defend a limited god in the face of evil.
而且不只是摩门教和诺斯低派在恶的问题上为能力受限的神辩护。
792.46-806.48
Process theology, based on the work of Alfred North Whitehead and Charles Hartshorne, says that God changes in response to what creatures do, and God merely has a power of persuasion over the world rather than complete sovereign control over the world.
过程神学——基于怀特海和哈特绍恩的思想——主张神会根据受造物的行为而改变,对世界只有劝服的力量,而非完全的主权掌控。
806.89-816.74
In 1981, Rabbi Harold Kushner wrote the famous book, When Bad Things Happen to Good People, that claims God hates evil as much as we do, but God isn't powerful enough to stop evil.
1981 年,拉比 Harold Kushner 写了著名的《当好人遭遇坏事》一书,声称神和我们一样痛恨恶,但祂的能力不足以制止恶。
817.13-822.39
Kushner applied this theodicy to the death of his own 14-year-old son from a rare genetic condition.
Kushner 将这种辩神论应用到自己 14 岁儿子因罕见遗传病去世的事件上。
822.72-828.67
He wrote, Even God has a hard time keeping chaos in check and limiting the damage that evil can do.
他写道:「即便是神,也很难抑制混乱,限制恶所造成的破坏。」
829.13-835.39
If God is a god of justice and not of power, then He can still be on our side when bad things happen to us.
「如果神是公义的神而非大能的神,那么当坏事临到我们时,祂仍能站在我们这边。」
835.41-838.00
Why do we have to insist on everything being reasonable?
「为什么我们非得坚持一切都合乎理性?」
838.41-840.88
Why must everything happen for a specific reason?
「为什么每件事都必须有特定的原因?」
841.22-843.84
Why can't we let the universe have a few rough edges?
「为什么我们不能允许宇宙有一点毛边?」
843.96-849.48
A similar approach can be seen in the work of Philip Goff, a non-theist who recently embraced liberal Christianity.
类似的观点也出现在 Philip Goff 的作品中;这位非神论者最近接纳了自由派基督教。
849.89-858.46
Goff did so because he said that fine-tuning of the laws of physics shows our universe has a life-centered purpose, which is incompatible with atheism.
Goff 之所以这样做,是因为他说物理定律的精细调节显示宇宙有着以生命为中心的目的,这与无神论不符。
858.84-863.84
But Goff also thinks the amount of evil and suffering in the world is incompatible with classical theism.
但 Goff 也认为世界上大量的恶与苦难与古典神论不相容。
864.22-869.43
As a compromise, Goff says that God exists and created the world, but God is not all-powerful.
作为折衷,Goff 说神存在并创造了世界,但神并非全能。
869.89-883.91
However, this approach to the problem of evil doesn't work because it either faces the same objections the traditional theist faces, and so it provides no advantage, or it reduces God to such a lame concept that faith isn't worth it in the first place.
然而这种处理恶的问题的方式行不通,因为它要么仍面临传统有神论者的同样反对,没有任何优势;要么把神削弱到一个乏力的概念,以至于信仰本身就不值得。
884.41-894.15
So on the one hand, even if God is not all-powerful, most Christians who believe in a limited god would at least say that God is still very powerful.
所以一方面,即便神不是全能,大多数相信能力受限之神的基督徒至少会说神依旧非常有能力。
894.62-918.22
But if God is at least powerful enough to be called a god worthy of worship because He arranged huge aspects of matter, energy, and physical laws in our universe in ways that are beyond our understanding, then God has enough power to remove some gratuitous evils or to eliminate many particular instances of evil that we observe, even if God, under this view, can't eliminate all of them.
但如果神至少强大到足以被称为值得敬拜的神,因为祂安排了宇宙中大量的物质、能量和物理法则,让我们难以理解,那么祂就有足够能力去移除一些无意义的恶,或消除我们观察到的许多具体恶,即便在这种观点下祂无法消除所有恶。
918.34-935.60
An atheist can just reframe the problem of evil by saying, If an all-good, very wise, very powerful God exists, why didn't he intervene in a simple case of so-called gratuitous evil, like using His power to slow a running child down so the child isn't hit by a bus?
一个无神论者可以重新表述恶的问题:如果有一位全善、极有智慧且极有能力的神存在,为何祂不在一些简单的所谓无意义之恶中介入,比如用祂的力量让一名奔跑的孩子慢下来,避免被公交车撞到?
935.75-942.46
Now, a liberal Christian might say that God does that all the time, but in some cases, God just can't get there in time to stop the evil.
自由派基督徒可能会说神常常这么做,但在某些情况下,神就是来不及阻止恶。
942.91-947.55
But that seems either like an arbitrary limit and one wonders how they know that's the reason.
但这听起来像是随意的限制,人们会质疑他们怎么知道真正原因是这样。
948.05-955.32
More importantly, though, it reduces God into a superhero who just has good days and bad days, not a real god.
更重要的是,这把神降格成一个有时灵有时不灵的超级英雄,而不是真正的神。
955.67-972.98
However, if the limited god chooses to allow these bad things to happen even though he has enough power to stop them, this same explanation can be applied to an omnipotent God allowing all the evils we observe, which removes any supposed benefit liberal Christianity has over classical Christianity.
然而,如果那位能力受限的神其实有足够能力阻止却仍选择让恶发生,那么同样的解释也能套用在全能神允许我们观察到的所有恶上,这就抹去了自由派基督教相较于古典基督教的任何优势。
973.48-982.43
The only way to save a limited-god defense against the problem of evil would be to keep reducing God's abilities so He isn't culpable for any evil at all.
要挽救「有限神」对恶的问题的辩护,唯一的方法就是不断缩减神的能力,好让祂对任何恶都不负责任。
982.75-989.65
But once you subtract God's power enough in that way, the thing you end up worshiping hardly deserves the title of God at all.
但当你把神的能力削减到这种程度时,你最终敬拜的东西根本不配称为神。
990.03-995.86
In fact, the god of some liberal Christians is so impotent, he can't even do what you and I can do.
事实上,一些自由派基督徒信奉的神无能到连你我都能做的事都做不到。
995.89-1000.93
Many years ago, I had a conversation on the podcast with a minister who defended process theology.
多年前,我在播客里和一位为过程神学辩护的牧师谈过。
1001.38-1005.75
Remember, under this view, God only persuades or draws out the universe.
记得,在这种观点下,神只能劝导或引导宇宙。
1005.93-1007.77
He doesn't really have direct control over it.
祂并没有真正直接掌控宇宙。
1008.13-1015.60
So I asked this minister if God could perform a very basic act, like pick me up from inside my house and move me outside of it.
于是我问这位牧师,神能否做一件非常基本的事,比如把我从屋里抬到屋外。
1015.86-1017.03
So- so God has-
「所以——所以神有——」
1017.13-1017.15
Prior to -
「在——」
1017.15-1019.25
He has power over the universe.
「祂对宇宙有能力。」
1019.25-1023.36
He can organize it to make it h- how he desires.
「祂能安排宇宙,让它成祂想要的样子。」
1023.67-1028.80
So God couldn't make you six-foot-five, but could he pick you up and put you outside of your house?
「所以神不能让你身高一米九六,但祂能把你抬到屋外吗?」
1028.95-1029.80
Oh.
「哦。」
1030.56-1032.28
I'm thinking of the story of Jonah there.
「我想到约拿的故事。」
1032.38-1032.84
Um-
「呃——」
1032.93-1033.60
Mm-hmm.
「嗯哼。」
1034.16-1038.42
I would say, uh, you know, I, I've never thought about it in that way.
「我会说,呃,你知道,我从没那样想过。」
1038.54-1039.18
Um-
「呃——」
1039.32-1044.52
If God can't pick you up out of your house, then it makes sense to say he can't pick you up if you're about to be hit by a truck.
如果神连把你从屋里抬出去都做不到,那说祂在你快被卡车撞到时也抬不起你就说得通。
1044.94-1049.98
God hates when that evil befalls you, but there's nothing this puny god can do about it.
神痛恨这种恶临到你,但这个弱小的神却无能为力。
1050.02-1055.24
Answers to the problem of evil that neuter God's power don't give a defense of God at all.
削弱神能力的答案根本算不上为神辩护。
1055.58-1067.96
They just propose a form of atheism where there is no supreme being, but there is some creepy person who watches our universe like it's a TV show and feels sad when something happens to a character he likes.
它们只是提出一种新形式的无神论:没有至高者,只有某个怪人把我们的宇宙当电视剧看,喜欢的角色出事时就难过。
1068.32-1069.40
The atheist, B.C.
无神论者 B.C. Johnson 说得好,
1069.44-1078.64
Johnson, put it well, Such a god, if not dead, is the next thing to it, and a person who believes in such a ghost of a god is practically an atheist.
「这样的神即便没死,也离死不远;相信这种神影的人实际上就是无神论者。」
1078.92-1082.74
To call such a thing god would be to strain the meaning of the word.
把这种东西称为神,简直是在扭曲「神」这个词的含义。
1082.82-1088.46
So, those were some approaches that were less effective in the dialogue, but what were some of the effective approaches?
好了,上面这些是在对话中不太有效的方法,那有哪些有效的方法呢?
1088.48-1094.42
When it comes to the problem of evil, I appreciated the Christian who pressed Alex for the standard of morality Alex uses.
谈到恶的问题时,我欣赏那位追问 Alex 使用何种道德标准的基督徒。
1094.78-1098.86
This is why Alex said his argument is of a form that avoids many Christian responses.
这就是 Alex 说他的论证形式能避开许多基督徒回应的原因。
1099.30-1104.00
Specifically, Alex says he is just offering an internal critique based on suffering.
具体来说,Alex 表示他只是基于苦难提出内部批评。
1104.28-1116.12
So, even if a critic like him doesn't believe in objective evil, and Alex certainly does not, he's an expressivist, he could believe that if Christianity were true, then there would be less gratuitous suffering.
所以,即便像他这样的批评者并不相信客观的恶——Alex 当然不相信,他是情感表达主义者——他仍可以认为,如果基督教是真的,那么无意义的苦难应该更少。
1116.38-1119.04
And since there isn't, it follows Christianity is not true.
既然事实并非如此,就可推出基督教不是真的。
1119.48-1126.30
If I had to reply to this quickly, I would say that you cannot only focus on suffering to determine if God does or doesn't exist.
如果我要快速回应,我会说:你不能只关注苦难来决定神是否存在。
1126.78-1131.76
The fact that someone weighs 600 pounds makes it very unlikely they're a world-class athlete.
一个人体重 600 磅,这让他几乎不可能是世界级运动员。
1132.16-1140.16
But if other facts are true, like that they won a sumo wrestling tournament, then that fact about their huge weight no longer has, well, huge weight.
但如果还有其他事实,比如他赢得了相扑大赛,那么他体重过大的事实就不再那么有「分量」。
1140.66-1155.84
Likewise, if the classical arguments for God do work, then that proves any suffering we see is not truly gratuitous and the all-powerful God can always bring greater good from any of these evils we observe, even if we can't personally see what that good is.
同样,如果古典关于神的论证成立,那就证明我们看到的任何苦难都不是真正无意义的;全能的神总能从我们观察到的任何恶中带出更大的良善,即便我们自己看不到那良善是什么。
1156.00-1165.30
I would also have pressed Alex's analogies that assume that if we would stop animal suffering, then God would stop animal suffering if he existed.
我还会追问 Alex 的类比,它假设如果我们会阻止动物受苦,那么若神存在,祂也会阻止动物受苦。
1165.50-1168.30
And since he apparently doesn't, that means God doesn't exist.
而既然显然祂没有这么做,就意味着神不存在。
1168.36-1170.78
The animal kingdom is part of the fallen world.
动物界是堕落世界的一部分。
1170.78-1172.48
They are part of the fallen order.
它们属于堕落的秩序。
1172.48-1173.08
Do they feel pain?
它们会感到疼痛吗?
1173.08-1173.88
I don't know.
我不知道。
1174.20-1175.60
I, that's, that's more of a good question.
我——那是个好问题。
1175.60-1176.82
I don't know necessarily where they-
我不太清楚它们——
1176.82-1177.66
What's your confidence level?
「你的把握有多少?」
1177.66-1179.98
Like, if I started strangling a dog in front of you, would you stop me?
「比如,如果我在你面前掐一只狗,你会阻止我吗?」
1179.98-1184.24
Yeah, I think, I think that I have a, an obligation to prevent the death of living creatures.
「是的,我认为我有责任阻止生物死亡。」
1184.24-1184.78
Not, not death.
「不是,不是死亡。」
1184.78-1185.46
No, I'm not gonna kill it.
「不,我不会杀它。」
1185.56-1186.08
I'm gonna sort of-
「我大概会……」
1186.08-1186.38
Well, even, even if-
「呃,即便——即便……」
1186.38-1187.74
Deadpool-style, keep it alive.
「像《死侍》那样,让它活着。」
1187.74-1187.76
Yeah.
「好。」
1187.76-1188.54
Just so it can suffer more.
「只是为了让它多受点苦。」
1188.54-1188.84
Yeah, sure.
「对,当然。」
1188.84-1189.52
Would you stop me from doing that?
「你会阻止我这么做吗?」
1189.68-1189.92
Yeah.
「会。」
1190.14-1191.08
But why?
「但是为什么?」
1191.14-1194.12
Uh, because I believe that God wants us to protect the created order.
「呃,因为我相信神希望我们保护受造的秩序。」
1194.14-1200.52
But as I noted in the debate Alex and I had on Pints with Aquinas a few years ago, his analogies can go in the other direction.
但正如我在几年前与 Alex 在《Pints with Aquinas》的辩论里指出的,他的类比也可以反过来使用。
1200.76-1208.78
You can make an analogy from how humans are justified in allowing animal suffering to show there could be good reasons for God allowing animal suffering.
你可以用人类允许动物受苦的正当理由来做类比,说明神允许动物受苦也可能有正当理由。
1209.28-1221.24
For example, if human beings left planet Earth for another planet, most of them would not destroy the Earth and all remaining sentient animals after they left so that those animals would not experience pain.
例如,假设人类离开地球移居他星,大多数人并不会为了让留下来的动物不再受痛苦就摧毁地球以及所有仍有知觉的动物。
1221.72-1234.30
They'd see value just in those animals existing, even if they do suffer pain, and that there's value in that instead of creating a replica with fleshy robots designed to look like animals.
他们会认为那些动物本身的存在就有价值,即便它们会受痛苦,与其制造一些看似动物的肉体机器人,不如让真正的动物存在下去。
1234.58-1242.18
But that real animals can only exist in a world where their being increases or decreases in their interactions with one another.
而真正的动物只能存在于一个因相互作用而彼此兴衰的世界里。
1242.38-1245.24
And it's a good thing if these beings exist.
而让这些生物存在本身就是好事。
1245.40-1264.88
Or to make the analogy more like God's active creation, I doubt Alex would object to us terraforming a newly discovered planet and introducing life there that eventually evolves over the course of billions of years even though there will be suffering in that process, when we could have chosen not to terraform that planet or not to create life at all.
或者,为了让类比更贴近神主动的创造,我怀疑 Alex 是否会反对我们对一颗新发现的行星进行地球化改造并引入生命,任其在几十亿年中演化——即便这个过程中会有痛苦——而我们本可以选择不改造那颗行星、甚至根本不创造生命。
1265.38-1274.72
This especially answers atheists who say that God should not have created anything if the only thing that was feasible for God to create was a world that had some suffering in it.
这尤其回应了那些说「如果神只能创造含有痛苦的世界,那祂就不该创造任何东西」的无神论者。
1274.86-1280.32
The things that are created, they justify their own existence in the goodness of their very being.
被造之物的本体之善就为它们的存在提供了正当性。
1280.34-1299.58
My answer to Alex in a nutshell would be that if he's willing to grant that God can have good reasons for allowing human suffering, like free will, and we can have good reasons for allowing some animal suffering, then what's to stop an all-powerful God from having good reasons to allow animal suffering?
我给 Alex 的简要回应是:如果他愿意承认神允许人类受苦(例如自由意志)的理由是正当的,而我们也有理由允许某些动物受苦,那全能的神有什么不能拥有允许动物受苦的正当理由呢?
1299.72-1306.92
For more on the problem of animal pain and suffering, I recommend interviews on the Classical Theist podcast that deal specifically with this subject.
关于动物痛苦问题的更多讨论,我推荐大家收听 Classical Theist 播客里专门谈论此主题的访谈。
1307.00-1316.92
When it came to the question of genocide in the Old Testament, I thought the second guest who Alex engaged was one of the best guests in the episode and was very poised in giving answers to a difficult subject.
谈到旧约中的种族灭绝问题时,我认为 Alex 互动的第二位嘉宾是整集里最出色的嘉宾之一,他在回答这一棘手话题时非常从容。
1317.04-1320.26
Frankly, that's tough to address in an environment like this.
坦白说,在这种场合要解释这个问题非常困难。
1320.36-1331.62
And your best strategy may be to point out that Alex's moral theory rejects the objective wrongness of genocide and his gotcha is just merely based on him feeling yucky about mass killing.
最好的策略可能是指出:Alex 的道德理论并不承认种族灭绝客观上是错误的,他的「抓现行」只是基于他个人对大规模杀戮的厌恶感。
1332.10-1335.84
Personally, I find the non-literal approach to these texts to be helpful.
就我个人而言,我觉得非字面解读这些经文很有帮助。
1336.10-1340.54
And one can make this case without becoming a full-blown progressive Christian.
而且你完全可以在不变成彻底自由派基督徒的情况下阐述这一观点。
1340.62-1346.84
For more on that, see Jimmy Akin's position on this in a recent episode of Intellectual Catholicism I'll link to below.
想了解更多,请参阅 Jimmy Akin 最近在《Intellectual Catholicism》节目中的相关立场,链接我会放在下方。
1347.04-1352.80
When it came to the resurrection of Jesus, Alex's approach revealed how some basic arguments can backfire.
谈到耶稣的复活时,Alex 的做法显示出某些基本论点可能会反噬。
1353.26-1360.82
Like how this Christian appealed to the apostles' martyrdom, but could not cite specific historical evidence that the apostles were truly martyred.
比如这一位基督徒诉诸使徒殉道,却无法举出具体历史证据证明使徒确实殉道。
1360.88-1362.20
How do you know that they weren't lying, for example?
「举例来说,你怎么知道他们没有撒谎?」
1362.20-1363.88
Because they were executed for it.
「因为他们因此被处决。」
1364.04-1364.68
So, for ins-
「所以,比方说——」
1364.74-1365.56
How, how were they executed?
「他们是怎么被处决的?」
1365.56-1368.18
Um, some of them were executed by being sawed in half.
「呃,有些人被锯成两半处死。」
1368.22-1370.12
Some of them were executed by being beheaded.
「有些人被斩首。」
1370.12-1370.78
How do you know that?
「你怎么知道的?」
1370.94-1374.28
Well, through the, obviously the tradition and the historicity of the church.
「呃,很显然通过教会的传统和历史性记载。」
1374.28-1375.06
Well, those are two things.
「那是两回事。」
1375.06-1376.70
There's tradition and there's historicity.
「有传统,也有历史性证据。」
1376.76-1380.10
Every single other death of the apostles relies solely, solely-
「其他所有使徒的死全都只、只——」
1380.34-1380.48
Yes.
「是的。」
1380.48-1381.32
on church tradition.
「依赖教会传统。」
1381.32-1387.14
There is no historical evidence that they were martyred and certainly not that they were martyred for their belief that Jesus was res- resurrected.
「没有历史证据表明他们殉道,更没有证据表明他们是因为相信耶稣复活而殉道。」
1387.14-1394.24
In fact, even according to church tradition, the only person, the only disciple, the only apostle that was not martyred for his faith, do you know who it was?
「事实上,即便按教会传统,唯一没有因信仰而殉道的人——唯一的门徒、唯一的使徒——你知道是谁吗?」
1394.53-1395.27
John.
「约翰。」
1395.27-1398.57
John, the one who makes the most theologically fantastical claims of all of the apostles.
「约翰——在所有使徒中神学说法最天马行空的那位。」
1398.57-1413.57
This is why I said in my episode on the martyrdom argument that in order to prove the apostles sincerely believed in the resurrection, we only have to prove they were willing to be persecuted and killed for the message that they were preaching in order to demonstrate their sincerity.
这就是我在「殉道论证」那期节目里说过的:要证明使徒真诚相信复活,我们只需证明他们愿意为自己宣讲的信息被迫害、甚至被杀,就足以显示他们的真诚。
1413.97-1425.85
Now, some of the other Christians focused on the reliability of the gospels in order to prove the resurrection happened, which leaves you open to having to defend skeptical attacks on the gospels, which Alex provided in spades.
现在,其他一些基督徒则把重点放在福音书的可靠性上来证明复活,这就迫使你必须去回应对福音书的怀疑攻击,而 Alex 提供了大量这类攻击。
1425.85-1428.55
When, when Jesus is on the cross, there are two thieves next to him, right?
「当、当耶稣挂在十字架上时,两边各有一个强盗,对吧?」
1428.55-1428.79
Mm-hmm.
「嗯哼。」
1428.81-1429.33
What do they say?
「他们说了什么?」
1429.55-1434.91
Uh, one says, uh, I will One condemns him, and one says, Don't condemn him.
「呃,一个说,呃,我要……一个咒骂他,另一个说,不要咒骂他。」
1434.91-1436.15
That's what happens in the Gospel of Luke.
「那是《路加福音》里的记载。」
1436.15-1439.79
In the Gospel of Mark and the Gospel of Matthew, which are earlier, both of them mock him on the cross.
「而在更早的《马可福音》和《马太福音》中,两个人都在十字架上嘲笑他。」
1439.79-1441.39
Yeah, I don't see that being an issue.
「嗯,我不觉得那是问题。」
1441.39-1442.29
You don't see that as being an issue?
「你不觉得那有问题?」
1442.31-1443.09
Why would that be an issue?
「为什么会是问题?」
1443.09-1445.81
Because, because this is quite an important theological point that's being made.
「因为、因为这里提出了一个非常重要的神学观点。」
1446.03-1448.21
Jesus is forgiving his enemies right before his death.
「耶稣在临死前宽恕了敌人。」
1448.67-1456.77
This seems to me, if the earlier gospels, Mark and Matthew, say that this didn't happen, that, and explicitly says that the people who were on the cross next to him were mocking him, this is a story that Luke has invented.
「在我看来,如果较早的《马可》和《马太》说这事根本没发生,而且明确记载两名同钉者都在嘲笑他,那就说明《路加》编造了这个故事。」
1456.77-1463.41
But what is, what is- Now, why would Luke invent a story like that to make a theological point- But what is- which tells us that the gospel writers are willing to invent things in order to make a theological point?
「但是这、这——现在问题是:为什么路加要编造这样的故事来传递神学信息?——这说明福音书作者愿意为了神学论点而编造内容。」
1463.41-1464.93
I think you're just assuming invention there.
「我认为你只是在假设这是编造。」
1464.93-1465.23
Okay, pause.
「好,暂停。」
1465.25-1475.23
Now, this contradiction isn't difficult to answer because both thieves could have mocked Jesus and then Dismas, the good thief, repented, changed his mind, and asked Jesus for forgiveness.
实际上,这个所谓矛盾并不难解释,因为两名强盗可能一开始都嘲笑耶稣,后来那位好强盗底马悔改了、改变心意并请求耶稣赦免。
1475.69-1480.85
And getting something wrong though does not prove the gospel authors invented things.
而且某件细节有误并不能证明福音书作者在编造。
1481.33-1490.21
If I asked a regular person to write a biography of George Washington, they'd probably repeat the story of Washington saying he can't lie after chopping down a cherry tree.
如果我让一个普通人写乔治·华盛顿的传记,他很可能会复述华盛顿砍倒樱桃树后承认「我不能说谎」的故事。
1490.67-1491.55
That's a later legend.
那其实是后来的传说。
1491.55-1492.41
It never happened.
根本没发生过。
1492.85-1501.11
But that error in their biography would not disprove the far greater number of basic facts such an author would get right about George Washington.
但他们传记里的这个错误并不会推翻作者在华盛顿其他大量基本事实上的准确性。
1501.25-1512.77
But this is why I prefer to focus on the minimal facts approach to the resurrection that would ask Alex to explain why the disciples claimed to see Jesus after his death, including in groups.
这也是我更喜欢「最小事实方法」来讨论复活的原因:要求 Alex 解释为什么门徒们(包括群体性地)声称在耶稣死后看见了祂。
1513.13-1529.19
If Alex agrees that testimony alone can establish Jesus was alive when he saw Pontius Pilate and that testimony alone established Jesus was dead after coming down from the cross, then testimony alone can establish Jesus was seen alive again after that fact.
如果 Alex 同意,仅凭证言就能确定耶稣在彼拉多面前是活着的,也能确定耶稣从十字架上被取下后已经死亡,那仅凭证言当然也能确定后来有人再次看见耶稣活着。
1529.29-1535.51
Finally, when it comes to Jesus claiming to be God, I'd remind Alex that this is a natural claim, not a supernatural one.
最后,谈到耶稣宣称自己是神,我要提醒 Alex:这是一个「自然」层面的宣称,而非超自然。
1536.01-1537.57
Anybody can claim to be God.
任何人都可以宣称自己是神。
1537.87-1540.29
Rising from the dead to prove it is another matter.
但以复活来证明这一点就是另一回事了。
1540.73-1544.43
So, we don't need extraordinary evidence to prove Jesus made this claim.
所以,要证明耶稣说过这句话,并不需要超乎寻常的证据。
1544.73-1552.29
In fact, Jacob Hansen made a good point that Alex was willing to concede that the gospel authors and Saint Paul thought Jesus was God.
事实上,Jacob Hansen 指出一点很好,即 Alex 愿意承认福音书作者和圣保罗都认为耶稣是神。
1552.71-1565.69
If that's true, then isn't it plausible to say one way all these authors got that idea is because it comes from the same source, Jesus himself, even if from Alex's perspective Jesus was incorrect about his identity?
如果这是事实,那么说这些作者之所以有这个想法,是因为它们都来自同一个源头——耶稣自己——不是很合理吗?即便从 Alex 的角度看,耶稣在自我认同上是错的。
1565.83-1575.83
Ultimately, videos like the Jubilees Surrounded series show why conversations on huge philosophical questions don't go well with a grab bag of guests under a strict time limit.
归根结底,像 Jubilee《Surrounded》这样的节目说明了:在严苛的时限下,找一群各色嘉宾来讨论重大哲学问题,效果通常不佳。
1576.31-1583.87
That's why I'd prefer to have Alex and other critics of Christianity here in the studio to have a long-form dialogue about these important questions.
这就是为什么我更愿意邀请 Alex 及其他批评基督教的人来我们的演播室,就这些重大议题进行长篇对话。
1584.29-1591.25
I want to thank our patrons at trenthornpodcast.com, whose support has allowed us to redesign the studio to do just that.
我要感谢 trenthornpodcast.com 的赞助人,是你们的支持让我们得以重新设计演播室,实现这一点。
1591.37-1597.17
If you want to help us bring guests on for the show, please support us at trenthornpodcast.com.
如果你也想帮助我们邀请嘉宾上节目,请到 trenthornpodcast.com 支持我们。
1597.61-1600.53
Thank you all so much, and I hope you have a very blessed day.
衷心感谢大家,祝你们一天都蒙福。